How to design gender bias out of your workplace | Sara Sanford

96,613 views ・ 2020-03-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Ivana Korom Reviewer: Rizki Febriani
Beberapa tahun lalu,
Saya memiliki pekerjaan kantoran yang diimpikan para feminis.
Meluncurkan inisiatif nasional perusahaan
untuk merekrut lebih banyak pegawai perempuan.
00:12
A few years ago,
1
12583
1268
00:13
I had a corporate feminist dream job.
2
13875
3250
Di bidang keuangan.
Tapi sebelumnya, saya harus mendapatkan dukungan
00:17
Launching a company's national initiative
3
17583
2476
dari semua kepala departemen.
00:20
to recruit more female employees.
4
20083
2435
Jadi saya menghabiskan berbulan-bulan menyempurnakan proposal,
00:22
In the finance sector.
5
22542
1750
mempresentasikannya
00:24
But first, I had to get the signed-off support
6
24875
2976
dan memenangkan dukungan dari hampir semua orang.
00:27
of all department heads.
7
27875
1726
00:29
So I spent months perfecting the proposal,
8
29625
2809
Tapi di tim ini ada dua laki-laki, Howard dan Tom.
00:32
presented it
9
32458
1310
00:33
and won the support of almost everyone.
10
33792
3208
Howard tidak mau merespon saya.
00:38
But in this team, there were two men we'll call Howard and Tom.
11
38542
4333
Saya mengiriminya proposal lewat email, meninggalkan pesan suara,
Saya menggerakkan kursi maju-mundur selama rapat, untuk membuat kontak mata dengannya
00:43
Howard just would not get back to me.
12
43958
2935
00:46
I emailed him about the proposal,
13
46917
1851
(Tertawa)
Tapi dia hanya berkutat dengan ponselnya.
00:48
I left him voice mails,
14
48792
1851
00:50
I'd roll my chair back and forth during meetings,
15
50667
2517
Lalu saya mulai mempertanyakan diri sendiri.
00:53
trying to make eye contact with Howard.
16
53208
1858
00:55
(Laughter)
17
55090
1011
Apa email saya sudah cukup diplomatis?
00:56
He'd just take out his phone and start scrolling.
18
56125
3333
Apa pesan suara saya terlalu menuntut?
01:00
And then I started to question myself.
19
60500
3476
Apa Howard membenci proposal saya
atau saya saja yang berlebihan?
01:04
Had I been diplomatic enough in that email?
20
64000
3601
Mungkin perasaan saya saja, pikir saya.
01:07
Too demanding in that voice mail?
21
67625
2059
01:09
Does Howard hate this proposal
22
69708
2643
Lalu, suatu hari,
saya berpapasan dengan Howard di koridor.
01:12
or am I just overreacting?
23
72375
2559
01:14
It's probably just me, I thought.
24
74958
3185
Dia memegang amplop dokumen,
melihat saya dan tampak bersemangat.
01:18
And then one day,
25
78167
1392
01:19
I'm walking down the hall and here comes Howard.
26
79583
3935
Katanya,
“Sara, Tom baru saja mengirimkan email ke saya, coba lihat deh.
01:23
He's holding a packet of papers,
27
83542
1809
Ini proposal untuk kita merekrut lebih banyak perempuan.”
01:25
sees me and lights up.
28
85375
2309
(Tertawa)
01:27
He says,
29
87708
1268
"Menurut saya ide Tom sangat bagus,
01:29
"Sara, Tom just emailed this to me, you should take a look.
30
89000
3018
dan kita semua harus mendukungnya."
01:32
It's a proposal for us to recruit more women."
31
92042
3101
Howard kemudian menyerahkan proposal saya sendiri kepada saya.
01:35
(Laughter)
32
95167
1267
01:36
"I think Tom has a really great idea here,
33
96458
2143
Lalu menjelaskan semua manfaat yang saya tuliskan.
01:38
and we should all get behind it."
34
98625
1917
(Tertawa)
01:42
Howard proceeds to hand my own proposal back to me.
35
102042
4142
Howard tak pernah menentang ide merekrut lebih banyak perempuan.
01:46
And explains to me the many merits of what I wrote.
36
106208
3143
Tapi dia harus mendengarnya dari laki-laki
01:49
(Laughter)
37
109375
2417
mengapa mempekerjakan lebih banyak perempuan itu penting.
01:53
Howard was never against recruiting more women.
38
113375
3601
Lalu saat adegan ini berlangsung,
01:57
But he needed to hear from a man
39
117000
2643
saya diam saja.
01:59
why it was important to hire more women.
40
119667
3041
Karena saya tahu, saya adalah tamu
02:03
And as this scene played out,
41
123708
2560
02:06
I said nothing.
42
126292
1916
di tempat yang tidak didesain untuk saya.
02:09
Because I knew somehow that I was a guest
43
129625
5351
Lalu, alih-alih mempertanyakan lingkungan saya,
saya mempertanyakan diri sendiri.
02:15
in a place that wasn't meant for me.
44
135000
2375
Saya ingin tahu
bagaimana banyak perempuan berbakat yang bekerja berjam-jam
02:18
And so instead of questioning my environment,
45
138292
2934
02:21
I questioned myself.
46
141250
1917
dan dengan percaya diri memulai kariernya
kemudian terjebak dalam keraguan yang membuat mereka berkata,
02:24
I wanted to know
47
144625
1476
02:26
how so many talented women who worked long hours
48
146125
3351
“mungkin perasaan saya saja.”
02:29
and started their careers with confidence
49
149500
2393
Mengapa ini masih terjadi?
02:31
all became trained in this kind of self-doubt that makes them say,
50
151917
4351
Bukankah keadaan sekarang sudah membaik?
Kesempatan untuk perempuan meningkat selama 50 tahun ini.
02:36
"It's probably just me."
51
156292
1833
02:39
How was that still possible?
52
159083
1935
Namun beberapa dekade terakhir, perkembangan ini tersendat.
02:41
Aren't things getting better?
53
161042
2434
Para ahli sebelumnya memperkirakan di tahun 2059
02:43
Opportunities for women have increased over the last 50 years.
54
163500
4726
kesenjangan upah akan teratasi.
02:48
But over the last decade, progress has stalled.
55
168250
3059
Tetapi September tahun ini,
02:51
Experts have previously identified 2059
56
171333
4685
ahli yang sama menunjukkan bahwa data terkini
bilang bahwa tujuan ini perlu diubah
02:56
as the year the wage gap would close.
57
176042
2726
02:58
But in September of this year,
58
178792
1851
ke tahun 2119.
03:00
these same experts announced that according to the most current data,
59
180667
3601
(Hadirin bergumam)
Seratus satu tahun dari sekarang.
03:04
we'll have to adjust our expectations
60
184292
3392
Di balik realita kesenjangan upah,
03:07
to the year 2119.
61
187708
2601
perempuan masih sedikit terepresentasikan dalam kepemimpinan,
03:10
(Audience murmurs)
62
190333
1268
03:11
One hundred one years from now.
63
191625
3476
perempuan dapat lebih sedikit akses pada posisi pemimpin senior
dan meninggalkan sektor dengan pertumbuhan paling cepat, seperti teknologi,
03:15
Looking beyond the wage gap,
64
195125
2143
03:17
women are still underrepresented in leadership,
65
197292
3017
45 persen lebih sering dari para laki-laki,
03:20
receive less access to senior leaders
66
200333
2851
dengan alasan utama: budaya kerja.
03:23
and are leaving the fastest-growing sectors,
67
203208
2310
03:25
such as tech,
68
205542
1309
03:26
at 45 percent higher rates than men,
69
206875
4059
Jadi, apa yang telah kita lakukan untuk mengatasi kesenjangan gender?
03:30
citing culture as the primary reason.
70
210958
4084
Mengapa usaha kita gagal?
Banyak bisnis berpikir masalah ini sudah teratasi,
03:35
So what have we been doing to address gender inequality?
71
215875
3143
karena sudah ada pelatihan.
Menurut studi “Harvard Business Review”
03:39
Why isn't it working?
72
219042
2101
03:41
Many businesses think they're addressing the problem,
73
221167
2642
setiap tahunnya 8 juta dollar dikucurkan untuk pelatihan.
03:43
because they provide training.
74
223833
2310
Studi yang sama juga menyimpulkan bahwa pelatihan semacam ini tak berhasil
03:46
Eight billion dollars worth of training a year,
75
226167
4684
dan sering kali dikritik.
03:50
according to studies from the "Harvard Business Review."
76
230875
3268
Ada penelitian yang menelusuri praktik perekrutan dan promosi di 830 perusahaan
03:54
These same studies also conclude that these trainings don't work
77
234167
4142
selama 30 tahun
03:58
and often backfire.
78
238333
2935
dan mereka menemukan laki-laki kulit putih
04:01
Research tracking the hiring and promotion practices of 830 companies
79
241292
4767
yang diminta mengikuti pelatihan keberagaman
cenderung membangkang.
04:06
over the course of 30 years
80
246083
1976
Mereka merekrut dan mempromosikan perempuan dan kaum minoritas
04:08
found that white men who are asked to go to diversity trainings
81
248083
4601
dalam jumlah yang lebih sedikit.
Solusi lain yang dilakukan adalah meminta perempuan mengubah perilakunya.
04:12
tend to rebel
82
252708
1810
04:14
by hiring and promoting fewer women
83
254542
3267
04:17
and fewer minorities.
84
257833
2601
Lebih mengontrol.
Menunjukkan wibawa.
04:20
The other solution has been to ask women to change their own behavior.
85
260458
5435
Bernegosiasi sesering laki-laki.
Dan lebih banyak ikut pelatihan.
04:25
To lean in.
86
265917
1892
Sebagian besar gelar sarjana sekarang dimiliki oleh perempuan,
04:27
To sit at the table.
87
267833
1935
04:29
Negotiate as often as men.
88
269792
1726
kompetensi dasar kepemimpinan mereka juga lebih unggul,
04:31
Oh, and get more training.
89
271542
1708
dan bisnis mereka pun jauh lebih unggul.
04:34
Women currently earn the majority of college degrees,
90
274708
4018
Sepertinya masalahnya
04:38
outperform their peers in key leadership skills
91
278750
3018
bukan di tingkat edukasi atau keterampilan atau kemampuan bisnis.
04:41
and are running businesses that outperform the competition.
92
281792
3351
Kita sudah kompeten.
Kita dapat memberikan dampak ke bisnis yang sudah siap.
04:45
It doesn't look like education
93
285167
1767
04:46
or skills or business acumen are the problem.
94
286958
3560
Pendekatan-pendekatan ini gagal mengatasi masalah sistemik utamanya:
04:50
We're already empowered.
95
290542
2017
Bias yang tidak disadari.
04:52
Enough to make an impact on the businesses that are ready.
96
292583
3726
(Tepuk tangan)
04:56
These approaches fail to address the key systemic problem:
97
296333
3976
05:00
Unconscious bias.
98
300333
2209
05:03
(Applause)
99
303583
6875
Kita semua memiliki bias, dan ini normal.
Bias ini tersimpan di amigdala di otak,
dan terus berfungsi saat kita bekerja.
05:11
We all have bias, it's OK.
100
311792
3226
Bias memengaruhi seberapa besar saya menyukai anda,
seberapa yakin saya akan kemampuan anda
05:15
It's lodged in our amygdala,
101
315042
2017
05:17
it keeps ticking away when we go to work.
102
317083
2768
dan bahkan banyaknya ruang yang anda perlukan, menurut saya.
05:19
Bias affects how much I like you,
103
319875
3184
Berkat gerakan Saya Juga,
semakin banyak orang menyadari adanya bias gender.
05:23
what I believe you're capable of
104
323083
2601
05:25
and even how much space I think you take up.
105
325708
3018
Namun cerita pelecehan yang menjadi tajuk utama
05:28
Thanks in part to the Me Too movement,
106
328750
2643
hanyalah satu bagian.
05:31
awareness of gender bias has spread.
107
331417
2375
Orang tidak perlu melecehkan perempuan untuk menghambat karirnya.
05:34
But the harassment stories that made headlines
108
334750
3101
Pesan dari para perempuan yang saya dapat bukan tentang pelecehan.
05:37
are just one piece.
109
337875
2434
Mereka ditoleransi di tempat kerja.
05:40
You don't have to harass a woman to limit her career.
110
340333
3601
05:43
The messages women send me aren't about being harassed.
111
343958
3893
Namun tidak dihargai.
05:47
They're being tolerated in the workplace.
112
347875
4518
Saya tidak pernah mendengar ada yang berkata,
“Tahu tidak apa yang saya suka dari perusahaan saya?
05:52
But they're not being valued.
113
352417
2291
Saya ditoleransi,
saya merasa dapat toleransi.”
05:56
I don't know anyone who has ever said,
114
356417
2976
(Tertawa)
05:59
"You know what I love about my employer?
115
359417
2767
Untuk menghancurkan inersia ini,
06:02
They just tolerate me so well,
116
362208
2018
kita perlu melangkah lebih jauh dari SayaJuga
06:04
I feel so tolerated."
117
364250
1684
06:05
(Laughter)
118
365958
3851
Lebih jauh dari sekadar menerima toleransi sebagai perempuan.
06:09
To break the inertia,
119
369833
1768
Organisasi kami memutuskan untuk mengatasi masalah ini dengan dua cara.
06:11
we need to take a step beyond Me Too.
120
371625
3101
Pertama, bila kita semua bias,
06:14
Beyond just being tolerated as women.
121
374750
3351
kita harus membuat tempat kerja kita anti bias secara otomatis,
06:18
Our organization decided to tackle the problem in two ways.
122
378125
4184
bukan dengan mengubah pola pikir melalui pelatihan.
06:22
First, if we're all biased,
123
382333
2101
06:24
our workplaces need to be actively antibiased by design,
124
384458
4851
Jadi tim kami mulai dengan menemukan lebih dari 100 segi budaya
06:29
not by trying to change mindsets one training at a time.
125
389333
3893
yang bisa disesuaikan untuk melawan dampak bias.
06:33
So our team began by identifying over 100 cultural levers
126
393250
4684
Kami mendapati bahwa perubahan kecil dapat menghasilkan perubahan besar.
06:37
that can be adjusted to counter the impact of bias.
127
397958
4143
Dan biayanya pun tidak sampai delapan juta dollar.
Jadi apa saja perubahan tersebut?
06:42
We found that small tweaks can lead to big changes.
128
402125
3809
Jika perempuan diminta untuk menuliskan gendernya
06:45
And they cost a lot less than eight billion dollars.
129
405958
3268
sebelum mengisi formulir aplikasi kerja,
atau mengerjakan tes terkait keterampilan,
06:49
So what do these small tweaks look like?
130
409250
2726
performanya akan lebih buruk dibandingkan
06:52
If a woman is asked to state her gender
131
412000
2143
jika ia tidak ditanya dulu.
06:54
before filling out a job application,
132
414167
2642
Lalu bagaimana perusahaan bisa menghindari bias semacam ini?
06:56
or performing a skills-related test,
133
416833
2393
06:59
she performs worse than if she were not asked first.
134
419250
4643
Pindahkan lokasi pernyatan gender ke bagian akhir formulir.
07:03
So how can businesses avoid activating this self-stereotyping bias?
135
423917
5142
Contoh kedua.
Dalam survey nasional yang kami adakan,
07:09
Move the gender check box to the end of the application.
136
429083
3459
laki-laki 50% lebih sering menyatakan bahwa
07:13
Example two.
137
433375
1250
mereka seringkali menerima beberapa evaluasi
07:15
In a national survey that we conducted,
138
435750
2893
07:18
men were 50 percent more likely to state
139
438667
3934
di tahun-tahun lalu.
Tidak hanya evaluasi tahunan yang dijalankan satu kali saja.
07:22
they had received multiple, frequent evaluations
140
442625
4101
Ini penting karena:
07:26
over the course of the last year.
141
446750
2184
Majalah “Fortune” meninjau evaluasi kompetensi di berbagai industri.
07:28
As opposed to one single yearly review.
142
448958
3435
Dan mendapati bahwa kritik semacam ini, yang menyangkut kepribadian,
07:32
Here's why this matters.
143
452417
2142
07:34
"Fortune" magazine reviewed performance evals across industries.
144
454583
4268
tapi tidak berhubungan dengan pekerjaan
muncul di 71 penilaian tahunan dari 94 yang diterima perempuan.
07:38
And found that criticism like this related to personality,
145
458875
4309
07:43
["Watch your tone!"]
146
463208
1268
Dari 83 evaluasi yang diterima laki-laki,
07:44
but not job-related skills,
147
464500
1601
07:46
appeared in 71 of the 94 yearly reviews received by women.
148
466125
5542
kritik kepribadian muncul dua kali.
Tapi di perusahaan yang sering melakukan evaluasi singkat,
07:52
Of the 83 reviews received by men,
149
472417
2809
07:55
personality criticism showed up twice.
150
475250
3167
misalnya, evaluasi mingguan selama lima menit
07:59
But in businesses that conduct much shorter, highly frequent reviews,
151
479708
5476
yang berfokus pada proyek tertentu,
kritik kepribadian tadi menghilang.
08:05
say, five-minute weekly evaluations
152
485208
2435
Dan kesenjangan laki-laki dan perempuan terkait kompetensi hampir lenyap.
08:07
focused on specific projects,
153
487667
2226
08:09
the personality criticism vanishes.
154
489917
3684
Evaluasi tahunan dilakukan berdasarkan kesan keseluruhan,
08:13
And the perceived performance gap between men and women
155
493625
2643
yang justru memperbesar kemungkinan adanya bias,
08:16
is nearly nonexistent.
156
496292
2351
namun evaluasi fokus yang objektif dan singkat
08:18
While yearly reviews rely on overall impressions,
157
498667
2976
akan melenyapkan penilaian berdasarkan perasaan yang tidak objektif.
08:21
which are like petri dishes for bias,
158
501667
3000
Beberapa bisnis secara sadar mengambil langkah
08:25
short, objectively focused evaluations
159
505583
2893
untuk melawan efek dari bias ini,
08:28
eliminate this feelings-based gray area.
160
508500
3976
sementara yang lain hanya mengiklankannya dengan baik.
08:32
Now, some businesses are consciously taking these steps
161
512500
3434
Kami ingin tahu siapa yang sungguh-sungguh mengambil langkah mengeliminasi bias.
08:35
to counter the impact of bias,
162
515958
2560
08:38
while others just do a good job of advertising.
163
518542
4309
Jadi kami membuat survei di Facebook,
dan menanyakan perempuan di lokakarya
08:42
We wanted to find out who is actually getting it right.
164
522875
4018
bagaimana mereka memilih tempat kerja yang akan menghargai mereka.
08:46
So we put a poll on Facebook,
165
526917
2809
Jawaban yang paling umum adalah:
08:49
we asked women in workshops
166
529750
2018
"Saya cari tahu lewat Google."
08:51
how they were choosing employers where they would be valued.
167
531792
4101
Jadi kami pun menggunakan Google.
(Tertawa)
08:55
The most common response that we heard?
168
535917
2559
Kami menggunakan kata kunci:
“perusahaan terbaik untuk perempuan di bidang teknologi.”
08:58
"I Google it."
169
538500
1726
Hasilnya menunjukkan tiga daftar yang sangat kontras.
09:00
So we googled it.
170
540250
2018
09:02
(Laughter)
171
542292
1351
09:03
Specifically, we googled "best employers for women in tech."
172
543667
4601
Satu perusahaan yang muncul sebagai yang terunggul di daftar yang satu,
sama sekali tidak muncul di daftar lainnya,
09:08
Our results showed three completely different lists.
173
548292
4726
daftar lain tidak menyatakan kriteria apa pun,
dan lainnya hanyalah iklan sponsor,
09:13
One business shows up as the top employer on one list,
174
553042
2851
dibayar untuk promosi.
09:15
doesn't show up at all on another,
175
555917
2142
Karyawan dan perusahaan sama-sama menginginkan patokan yang jelas
09:18
some lists offer no criteria
176
558083
2435
09:20
and some are purchased ads.
177
560542
2226
yang bukan hanya berdasarkan kemauan baik.
09:22
They're paid for.
178
562792
1250
09:25
Employees and employers both want clear benchmarks
179
565667
3892
Sertifikasi LEED memberikan kejelasan mengenai lingkungan bisnis
09:29
that go beyond good intentions.
180
569583
2875
dengan menjabarkan langkah - langkah
yang perlu diambil untuk mendapatkan sertifikasi.
09:33
The LEED certification gave businesses this clarity
181
573542
3476
Kami ingin bisnis memiliki pedoman kesetaraan gender semacam ini.
09:37
around environmental stewardship
182
577042
1809
09:38
by outlining the exact steps they need to take for certification.
183
578875
4768
Jadi langkah kami selanjutnya adalah
dengan menggunakan hasil dari percobaaan memodifikasi faktor budaya ini,
09:43
We wanted businesses to have this kind of playbook for gender equity.
184
583667
4476
kami bermitra dengan Universitas Washington,
09:48
So for our second act,
185
588167
2184
dan menyusun sertifikasi standardisasi pertama
09:50
we took what we had learned from testing these cultural levers,
186
590375
3684
untuk kesetaraan gender di perusahaan Amerika.
09:54
we partnered with the University of Washington
187
594083
2768
(Tepuk tangan)
09:56
and created the first standardized certification
188
596875
3434
10:00
for gender equity in US businesses.
189
600333
3476
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
10:03
(Applause)
190
603833
5518
Untuk menyusun standar ini,
kami harus belajar mana yang penting dan tidak.
10:09
Thank you.
191
609375
1268
10:10
(Applause)
192
610667
2809
Kami menemukan bahwa hal yang penting
bukanlah persentase total karyawan perempuan.
10:13
To create this standard,
193
613500
1851
10:15
we had to learn what matters and what doesn't.
194
615375
3601
Atau jumlah perempuan di dewan direksi.
Ini kami sebut takaran palsu,
10:19
We found out that what matters
195
619000
1476
10:20
is not the total percentage of female employees.
196
620500
3809
dan memberikan kesan palsu
padahal kesenjangan di dalam perusahaan masih tetap ada.
10:24
Or the number of board members that are female.
197
624333
2268
10:26
Those are what we call vanity metrics.
198
626625
2684
Tolak ukur yang penting adalah
10:29
They can be bought,
199
629333
1643
tolak ukur yang justru tidak kelihatan.
10:31
while the culture inside can still be out of balance.
200
631000
4601
Misalnya,
bahkan dalam organisasi dengan jumlah laki-laki dan perempuan yang setara
10:35
The factors that matter and that should be measured
201
635625
3101
dalam mendapatkan kesempatan mengakses mentor
10:38
are under the surface.
202
638750
2309
mentor para laki-laki cenderung ada di posisi senior.
10:41
For example,
203
641083
1393
10:42
even in organizations where equal percentages of women and men
204
642500
3393
Meninjau hasil survei kami,
10:45
state that they have had access to a mentor,
205
645917
2892
laki-laki lebih sering berkata,
10:48
men's mentors are more likely to be in senior positions.
206
648833
4560
mereka ditawari peluang
untuk belajar dan membayangi atasan mereka.
10:53
Reviewing our survey results,
207
653417
2184
10:55
men were twice as likely to state
208
655625
2768
Kita sering mendengar adanya kesenjangan upah.
10:58
they had been offered an opportunity to shadow someone in a senior role.
209
658417
3916
Kesenjangan peluang tersembunyi seperti ini berakibat sama.
11:03
We're all used to hearing about the wage gap.
210
663708
2935
Jadi ketika menilai budaya suatu perusahaan,
kami mengukur kesenjangan pengalaman laki-laki dan perempuan.
11:06
Hidden opportunity gaps like these are just as influential.
211
666667
5184
Dan makin kecil kesenjangan tersebut,
11:11
So when assessing a company's culture,
212
671875
2351
makin utama pula kesetaraan dalam satu perusahaan.
11:14
we measure these gaps between men's and women's experiences.
213
674250
4101
Kami juga mencari
prinsip perusahaan
11:18
And the smaller the gap,
214
678375
1643
yang paling penting bagi laki-laki dan paling penting bagi perempuan.
11:20
the more equity is center of the culture.
215
680042
2851
11:22
We also searched our findings
216
682917
2017
Kami mendapati bahwa laki-laki mementingkan tiga faktor,
11:24
for the tenets of workplace culture
217
684958
1768
11:26
that are most important to men and most important to women.
218
686750
3934
sementara perempuan memiliki banyak sekali faktor.
Persamaannya hanya satu.
11:30
We learned that only three factors consistently matter to men,
219
690708
3851
Yang paling penting untuk perempuan:
Cuti keluarga berbayar,
11:34
while a dozen matter to women.
220
694583
2518
layanan kesehatan untuk anggota keluarga,
11:37
And they only share one in common.
221
697125
2768
dan merasa bahwa ide mereka didengar
11:39
Topping the list for women:
222
699917
2226
dan dihargai dan diakui.
11:42
Paid family leave,
223
702167
1851
Ini hanya sebagian kecil dari 188 indikator
11:44
health care for dependents
224
704042
2101
11:46
and feeling that their ideas are heard
225
706167
2392
yang menentukan apakah suatu organisasi
11:48
and they're properly credited for them.
226
708583
3185
memenuhi standar kuantitatif kami untuk kesetaraan di tempat kerja.
11:51
These are a few of the 188 indicators
227
711792
4017
Kami menggunakan data yang penting.
11:55
that determine whether or not an organization
228
715833
2726
Inilah faktor
11:58
meets our quantitative standard for workplace equality.
229
718583
4226
yang dapat menciptakan budaya kesetaraan yang awet.
12:02
Based on the data that matter.
230
722833
2893
Bukan hanya untuk satu bulan atau triwulan
12:05
These are the factors
231
725750
1643
tapi bertahun-tahun.
12:07
to create a culture of equity that lasts.
232
727417
3726
Jadi apa yang perlu kita lakukan?
12:11
Not just for a month or for a quarter
233
731167
2726
12:13
but for years.
234
733917
1375
Pekerja perempuan hari ini terus mendengar,
12:17
So where does this leave us?
235
737208
2250
“Sekarang kamu bisa menjadi apapun.
Semua tergantung dirimu."
12:21
Women in the workforce today are constantly told,
236
741583
4393
Perempuan dari etnis minoritas,
dengan kesenjangan upah yang lebih besar,
12:26
"You can be anything you want now.
237
746000
2643
juga mendengarnya.
12:28
It's up to you."
238
748667
1458
Dua per tiga pekerja perempuan dengan gaji minimum juga mendengar ini.
12:31
Women of color,
239
751708
1685
12:33
for whom the wage gap is even larger,
240
753417
2726
Pekerja yang tak mengasosiasikan diri sebagai laki-laki atau perempuan
12:36
have heard it.
241
756167
1250
12:38
The two-thirds of minimum-wage workers who are women have heard it.
242
758417
5166
dan menyembunyikan identitasnya di tempat kerja,
Jika mereka bisa mendengar, “sekarang kamu bisa jadi apa pun,
12:44
Workers who don't identify as male or female
243
764583
3060
semua tergantung dirimu,”
saya yakin perusahaan perlu mendengar ini juga sekarang.
12:47
and hide their identity at work
244
767667
1642
12:49
have heard it.
245
769333
1268
12:50
If they can hear, "You can be anything you want now,
246
770625
2893
Untuk mengeliminasi bias di tempat kerja, adalah pekerjaan besar.
12:53
it's up to you,"
247
773542
1517
12:55
I believe it's time for our businesses to hear it, too.
248
775083
3000
kita tidak bisa membiarkan separuh pekerja kita terus diabaikan.
12:59
Eliminating workplace bias is a tall order.
249
779417
4351
Perusahaan sudah memiliki kerangka untuk membuat perubahan yang nyata.
13:03
But we can't afford to let half our people go on
250
783792
3892
Perusahaan bisa menjadi apa pun yang mereka inginkan sekarang.
13:07
being ignored.
251
787708
1417
Semua tergantung mereka.
13:10
We've given businesses a framework for real change.
252
790333
3560
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
13:13
Businesses can be anything they want now.
253
793917
3392
13:17
It is up to them.
254
797333
2018
13:19
Thank you.
255
799375
1268
13:20
(Applause)
256
800667
4375
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7