A global movement to solve global problems | Colombe Cahen-Salvador

45,814 views ・ 2020-10-23

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: May Thant Reviewer: Myo Aung
လူသားမျိုးနွယ်တွေ နောက်ထပ်ခြေတစ်လှမ်း လှမ်းနိုင်ဖို့ဆို၊
00:13
For years, I have been working on a simple idea:
0
13460
2842
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ကိစ္စတွေကို ဖြေရှင်းဖို့ နယ်နိမိတ်တွေ ဖြတ်ကျော် ဆောင်ရွက်ရမယ်ဆိုတဲ့
00:16
for humanity to take its next leap ahead,
1
16326
2995
00:19
we need to work together across borders to solve global issues.
2
19345
4091
ရိုးရှင်းတဲ့အကြံတစ်ခုကို နှစ်တော်တော်ကြာ ကျွန်မစဉ်းစားနေခဲ့တယ်။
မျက်မှောက်ခေတ် ကမ္ဘာကြီးမှာ
00:24
In the modern world,
3
24111
1153
တံတိုင်းနဲ့နယ်ခြားမျဉ်းတွေက ကပ်ဘေးမှ ကာကွယ် မပေးနိုင်ကြတော့ပါဘူး။
00:25
no wall or border can protect us from crisis.
4
25288
2845
00:28
We have no other choice but to unite,
5
28157
3106
ကျွန်မတို့တွေ စည်းလုံးကြဖို့ကလွဲလို့ တစ်ခြားရွေးချယ်စရာ မရှိဘဲ၊
00:31
and we need to do it fast.
6
31287
1993
အဲဒါကို အမြန် လုပ်ဖို့လည်း လိုနေပါပြီ။
00:33
In 2016, I was devastated by the UK's decision
7
33304
3140
၂၀၁၆ ခုနှစ်မှာ EU ကနေ ထွက်မယ်ဆိုတဲ့ UK ရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကြောင့်
00:36
to leave the European Union.
8
36468
1635
ကျွန်မ အလွန် စိတ်ထိခိုက်ခဲ့ရတယ်။
ပြင်သစ်လူမျိုး ဖြစ်တဲ့ ကျွန်မအတွက် EU က ပွင့်လင်းတဲ့ နိုင်ငံတကာ အသိုင်းအဝိုင်ပါ။
00:38
I'm French, and for me, the EU is a symbol of a more open and global society.
9
38627
4339
ရုတ်တရက် ကျွန်မယုံကြည်ချက်တွေ ပျိုပျက်သွားခဲ့ကြတယ်။
00:43
But suddenly, my beliefs were shattered.
10
43667
2136
ဒီလိုခံစားခဲ့ရတာ ကျွန်မတစ်ယောက်တည်း မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
00:45
And I wasn't alone in feeling this way.
11
45827
2364
ကျွန်မရဲ့ လက်တွဲဖော် အီတလီလူမျိုး
00:48
My partner, Andrea, who's Italian,
12
48215
1628
00:49
and Damian, a German friend,
13
49867
2064
Andrea နဲ့ ဂျာမန်သူငယ်ချင်း Damian တို့လည်း
00:51
also felt the shock of seeing the world turning inward.
14
51955
3007
ကမ္ဘာကြီး တံခါးပိတ်နေချင်တာကို မြင်ရလို့ တုန်လှုပ်ကြနေကြတယ်။
မတူတဲ့နိုင်ငံတွေမှ ဖြစ်ကြတာတောင်၊
00:55
We realized that despite being from three different countries,
15
55335
2937
လူတွေ ရွှေ့ပြောင်း ဝင်လာကြတဲ့ ပြဿနာတွေကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းပုံ လူသားမဆန်တာ
00:58
we witnessed the same challenges:
16
58296
1868
ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုတွေ ဒါမှမဟုတ် လူင်ယတွေအကြား
01:00
migration flows being dealt with in an inhuman manner,
17
60188
3007
အလုပ်အကိုင်မဲ့မှု မြင့်မားလာနေတာလို ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေဟာ
01:03
climate change
18
63219
1150
01:04
or high youth unemployment.
19
64393
1547
အတူတူပဲ ဖြစ်နေတာကို မြင်တွေ့ရတယ်။
01:05
And we also had the same hopes and dreams in our everyday lives.
20
65964
3561
ကျွန်မတို့ နေ့စဉ်ဘဝတွေမှာလည်း တူညီတဲ့ မျှော်လင့်ချက်တွေနဲ့ စိတ်ကူးတွေရှိကြတယ်။
01:09
We also realized that to solve European issues,
21
69549
2534
ဥရောပရဲ့ ကိစ္စတွေကို ဖြေရှင်းဖို့ဆိုရင်၊
01:12
the outdated model of always putting national interests first
22
72107
3733
နိုင်ငံ့အကျိုးစီးပွားကို ရှေ့တန်းတင်တဲ့ ရှေးရိုးစွဲပုံစံကို စွန့်လွှတ်ရမှာကို
01:15
had to go.
23
75864
1256
နားလည်လာခဲ့ကြတဲ့အတွက်
လုပ်ဆောင်ဖို့ ကျွန်မတို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြတယ်။
01:17
So we decided to act.
24
77144
1592
01:18
For a few months, we worked on the idea of launching Volt,
25
78760
3499
ပထမဦးဆုံး ဥရောပတစ်ခွင် နိုင်ငံရေး လှုပ်ရှားမှုဖြစ်တဲ့ Volt ကို
01:22
the first pan-European political movement.
26
82283
2619
အကောင်အထည် ဖော်ဖို့အတွက် လအနည်းငယ်ကြာ လုပ်ဆောင်ခဲ့ကြတယ်။
နောက်တော့ ထုံးစံအတိုင်း Facebook က သူငယ်ချင်းတွေကို ပြောပြခဲ့လို့၊
01:25
And then, naturally, we told our Facebook friends,
27
85322
2807
01:28
and a lot of them responded saying they were up for the challenge
28
88153
3449
အများစုက စိန်ခေါ်မှုတွေမှာ ပါဝင်ကူညီချင်တယ်လို့
01:31
and wanted to help.
29
91626
1448
တုံ့ပြန်ခဲ့ကြတယ်။
01:33
People started holding small community meetings in parks,
30
93681
3691
သူတို့ရဲ့ ဘုံအနာဂါတ်ကို ဆွေးနွေးဖို့နဲ့ တိုက်ကြီးရဲ့ အကြီးမားဆုံး ပြဿနာတွေအတွက်
01:37
universities and pubs
31
97396
1542
သူတို့ရဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကို မျှဝေဖို့
01:38
to discuss their common future
32
98962
1992
ပန်းခြံတွေ၊ တက္ကသိုလ်တွေနဲ့
01:40
and share their solutions to the continent's biggest problems.
33
100978
3297
ခွက်ပုန်းဆိုင်လေးတွေမှာမိမိတို့ အသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ စည်းဝေးခဲ့ကြတယ်။
01:44
We mobilized tens of thousands of people across 28 European countries
34
104872
4764
ဥရောပ ၂၈ နိုင်ငံက လူပေါင်း သောင်းချီကို ကျွန်မတို့ စည်းရုံးနိုင်ခဲ့တယ်။
01:49
Two years in,
35
109660
1529
လက်တွဲလုပ်ကြရင် ပိုအားကောင်းမယ် ဆိုတဲ့
ရပ်တည်ချက်နဲ့ နယ်စည်းမခြား စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေရဲ့
01:51
Damian was elected to the European parliament
36
111213
2158
01:53
on the campaign run by volunteers across borders
37
113395
3142
လှုံ့ဆော်စည်းရုံးမှုဖြင့် နှစ်နှစ်အတွင်းမှာ Damian က
01:56
on the idea that we are stronger together.
38
116561
2241
ဥရောပပါလီမန်မှာ ရွေးကောက်ခံခဲ့ရပါတယ်။
ညီညွတ်စွာ တစ်စုတစ်စည်းထဲ လုပ်ဆောင်ကြရင်၊
01:59
We showed that by collaborating across borders,
39
119551
2371
နယ်နိမိတ်တွေကို ဖြတ်ကျော်လျက် လက်တွဲ ပူးပေါင်း လုပ်ကိုင်ခြင်းဖြင့်၊
02:01
by uniting and acting as one,
40
121946
2040
လူတွေရဲ့ တွေးခေါ်ပုံကို စပြီးပြောင်းလဲ နိုင်တာကို ကျွန်မတို့ ပြသခဲ့ကြတယ်။
02:04
we could start changing how people think.
41
124010
2391
02:06
We were the first ones to attempt something of this scale
42
126943
2689
ဒီလိုအတိုင်းအတာလောက်ဖြင့် ကြိုးပမ်းခဲ့ပြီး အောင်မြင်ခဲ့တာ
02:09
and to succeed.
43
129656
1274
02:10
Despite this,
44
130954
1245
ကျွန်မတို့က ပထမဆုံးပါပဲ။
ဒါပေမဲ့လည်း၊
02:12
after the European elections in May 2019,
45
132223
2692
၂၀၁၉ ခုနှစ် မေလ ဥရောပရွေးကောက်ပွဲတွေ ပြီးသွားတော့၊
02:14
Andrea and I looked into each other's eyes
46
134939
2054
နှစ်နှစ်လောက် ကြိုးစားခဲ့တဲ့အရာက လက်တွေ့ အောင်မြင်သွားတဲ့အခါ၊
02:17
and asked that frank question that you never want to ask
47
137017
3717
ဘယ်တော့မှ မမေးချင်တဲ့
02:20
once you have worked for two years towards something
48
140758
2484
"ဒါ လုံလောက်ပြီလား" ဆိုတဲ့မေးခွန်းကို
02:23
that actually worked out:
49
143266
1328
Andrea နဲ့ ကျွန်မ တို့ အချင်းချင်း
02:24
"Is this enough?"
50
144618
1411
မေးလိုက်မိတယ်။
02:26
No, it wasn't.
51
146402
1264
မလုံလောက်ခဲ့ပါဘူး။
ဒီနေ့ခေတ်ရဲ့ အရေးကြီးဆုံး စိန်ခေါ်မှုတွေက ဥရောပနဲ့တင် မကဘဲ၊
02:28
We knew that today's urgent challenges are not just European
52
148358
3101
တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက်လည်း မှန်ပါတယ်။
02:31
but global.
53
151483
1183
02:32
We also knew that we couldn't even attempt to solve them
54
152690
2649
ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ ၁၀ ရာခိုင်နှုန်းကိုတောင် ကိုယ်စား မပြုနိုင်တဲ့
02:35
by only focusing on Europe,
55
155363
1976
ဥရောပတိုက်ကိုပဲ အာရုံစိုက်ပြီး အဲ့စိန်ခေါ်မှုတွေကို
02:37
a continent that represents less than 10 percent of the world population.
56
157363
4220
ဖြေရှင်းလို့ မရနိုင်တာကိုလည်း ကျွန်မတို့ နားလည်ခဲ့ကြပါတယ်။
02:41
The underlying issue is that the way we see the world
57
161607
2527
အဓိက ပြဿနာက ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာကြီးကို မြင်ကြပုံနဲ့
02:44
and the way the world works
58
164158
1383
ကမ္ဘာကြီးရဲ့ လုပ်ဆောင်နေပုံတွေက
02:45
are fundamentally wrong.
59
165565
1263
အခြေခံမှအစ မှားယွင်းနေတာပါ။
02:47
In the span of two generations,
60
167329
1672
မျိုးဆက်နှစ်ခု သက်တမ်းအတွင်းမှာ
ကမ္ဘာဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၂၀၀၀၀ ကထက် ပိုပြီး ပြောင်းလဲသွားပါပြီ။
02:49
the world has changed more than in the previous 20,000 years.
61
169025
3579
02:52
We can land on the moon,
62
172628
1427
ကျွန်မတို့ဟာ လပေါ်ကို ခြေချနိုင်ခဲ့ကြပြီ၊
02:54
we can wake up in Shanghai and go to bed in New York.
63
174079
2686
ကျွန်မတို့ Shanghai မှာ အိပ်ရာထပြီး နယူးယောက်မှာ အိပ်ရာဝင်နိုင်ကြတယ်။
02:57
We have access to a huge amount of information all the time, everywhere.
64
177154
4219
အချိန်တိုင်း၊ နေရာတိုင်းမှာ ကျွန်မတို့ဟာ ဧရာမအချက်အလက်တွေကို ရရှိနိုင်ကြတယ်။
03:01
But we still see the world as our immediate vicinity.
65
181956
3270
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာကြီးကို ကျွန်မတို့ အနီးကပ်ဆုံး အရာလို့ ခံယူကြတုန်းပါ။
ဒါပေမဲ့ ကိုဗစ်-၁၉၊ ရာသီဥတုပြောင်းလဲမှု၊ ရွှေ့ပြောင်းလာမှု၊
03:05
But issues like COVID-19, climate change, migration,
66
185572
3600
ဘဏ္ဍာရေး တရားမျှတမှုနဲ့ လူ့အခွင့်အရေး ကိစ္စတွေက
03:09
fiscal justice or human rights
67
189196
2214
နယ်နိမိတ်တွေကျော်ပြီးစုပေါင်းစဉ်းစားဖို့ လိုအပ်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။
03:11
mean that we need to think and unite beyond national borders.
68
191434
3894
ဒါတွေကို ဖြေရှင်းနိုင်ဖို့ တစ်ကမ္ဘာ အတိုင်းအတာနဲ့ ချဉ်းကပ်ကြရပါမယ်။
03:15
A global approach is needed to solve them.
69
195352
2345
03:17
Countries need to collaborate,
70
197721
1449
နိုင်ငံများဟာ ရင်းမြစ်တွေနဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေကို
03:19
share resources, information and solutions.
71
199194
2663
မျှဝေကြဖို့နဲ့ လက်တွဲ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ဖို့ လိုပါတယ်။
03:22
It's not just the right thing to do
72
202320
2015
ဒါဟာ လုပ်ကိုင်ဖို့ မှန်ကန်တဲ့အရာ ဖြစ်ရုံသာမက
03:24
but it's also the smart one.
73
204359
1742
စမတ်ကျတဲ့ နည်းလည်း ဖြစ်ပါတယ်။
ဒါနဲ့ အားလုံး စိုးရိမ်ကြနေရတဲ့ ကိစ္စတွေ ဖြေရှင်းနိုင်ဖို့အတွက်၊
03:26
So in the weeks following Damian's election,
74
206439
2355
03:28
Andrea and I decided that we would create a global movement
75
208818
3384
နယ်နိမိတ်တွေကို ဖြတ်ကျော်ပြီး လူတွေကို စည်းလုံးပေးဖို့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ
03:32
to unite people beyond borders
76
212226
1769
လှုပ်ရှားမှုတစ်ရပ် စတင်ကြမယ်လို့ Damian အရွေးခံလိုက်ရတဲ့
03:34
and solve those issues that concern us all.
77
214019
2407
နောက်ပိုင်း အပတ်တွေမှ ကျွန်မနဲ့ Andrea တို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြတယ်။
03:36
We called it NOW! because we're not very creative,
78
216450
2680
ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒါကို ချက်ချင်းစတင်နိုင်ဖို့
03:39
and because it needs to happen now.
79
219154
2037
သိပ်စဉ်းစား မနေတော့ဘဲ NOW! လို့ အမည်ပေးလိုက်ကြတယ်။
03:41
So I know that going beyond national borders is not the easiest thing to do,
80
221215
3661
နယ်နိမိတ်တွေကို ကျော်ပြီး လုပ်ကိုင်ရတာ မလွယ်ကူတာကို နားလည်မိလို့
03:44
so here's the framework that has been guiding our work.
81
224900
2822
ကျွန်မတို့အလုပ်ကို လမ်းညွှန်ပေးမယ့် အခြေခံဘောင်က ဒီလိုပါ။
03:47
I call it "think, unite and leap forward."
82
227746
3488
ကျွန်မကတော့ "တွေးတော၊ ပေါင်းစည်းပြီး ရှေ့ကိုလှမ်းချီ" လို့ ခေါ်ပါတယ်။
03:51
First, we need to change the way we think about the world.
83
231258
2724
အရင်ဆုံး ကမ္ဘာကို ကျွန်မတို့ရဲ့ စဉ်းစားပုံ ပြောင်းလဲကြရပါမယ်။
03:54
Whether we like it or not,
84
234006
1258
ကြိုက်ကြိုက်မကြိုက်ကြိုက်၊
03:55
we already live in a globalized world.
85
235288
1834
အားလုံးဆက်နွှယ်နေတဲ့ ကမ္ဘာမှာ နေနေကြရတာပါ။
03:57
We need to stop thinking within national frameworks
86
237146
2504
နိုင်ငံတွေရဲ့ မူဘောင်အတွင်းမှာ စဉ်းစားနေတာကို ရပ်ပြီး
03:59
and start thinking globally.
87
239674
1993
တစ်ကမ္၀လုံး အတိုင်းအတာနဲ့ စစဉ်းစားကြရပါမယ်။
04:01
Take, for example, how we think about taxation.
88
241691
2433
ဥပမာအားဖြင့် အခွန်ကိစ္စကို ကျွန်မတို့ စဉ်းစားပုံ ဆိုပါစို့။
04:04
Multinational companies like Facebook or Amazon
89
244684
3000
Facebook လို Amazon လို နိုင်ငံစုံ ကုမ္ပဏီကြီးတွေက
04:07
already operate across borders,
90
247708
2318
နယ်နိမိတ်တွေကို ဖြတ်ကျော်ပြီး လုပ်ကိုင်နေပေမဲ့
04:10
but they pay very little taxes in very few countries
91
250050
3635
ကျွန်မတို့က သူတို့ကို နိုင်ငံထဲက မူဘောင်တွေအညီ အခွန်ကောက်ကျတော့
04:13
because we think of them within national frameworks.
92
253709
2758
သူတို့က နိုင်ငံအနည်းငယ်မှာပဲ အခွန်အနည်းငယ်ကို ပေးဆောင်ကြပါတယ်။
04:16
And as a result,
93
256491
1150
အဲဒါကြောင့်
04:17
we lack a global tax system.
94
257665
2207
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အခွန်စနစ်မျိုး ပေါ်ထွန်းမလာပါဘူး
04:19
Due to this,
95
259896
1327
အဲအတွက်ကြောင့်၊
04:21
countries are deprived of at least 500 billion dollars annually.
96
261247
3966
နိုင်ငံတွေဟာ အနည်းဆုံး ဒေါ်လာ ဘီလီယံ ၅၀၀ နှစ်စဉ် ဆုံးရှုံးနေကြရပါတယ်။
04:25
Five hundred billion dollars.
97
265876
2212
ဒေါ်လာ ဘီလီယံ ၅၀၀ ကြီးတောင်ပါ။
ဒါကို မြင်သာအောင် ပြောရင်၊
04:28
To put it in perspective:
98
268112
1308
04:29
with half of that amount of money,
99
269444
1686
အဲဒီငွေကြေး ပမာဏတစ်ဝက်နဲ့တင်
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်း ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကို တစ်နှစ်စာ အဆုံးသတ်နိုင်ပါတယ်။
04:31
we could put an end to global hunger for one year.
100
271154
2837
04:34
But we don't,
101
274015
1556
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာကြီးအား စဉ်းစားကြပုံကြောင့်
04:35
because of the way we think about the world.
102
275595
2202
ကျွန်မတို့ အဲ့လို မလုပ်နိုင်ကြပါဘူး။
NOW! မှာ ကျွန်မတို့ ဒါကို ပြောင်းလဲချင်ပါတယ်။
04:39
At NOW! we want to change this.
103
279110
2207
ကမ္ဘာကြီးဆိုင်ရာ အမြင်သစ်ကို နားလည်ကြပြီး
04:41
We connect people from all across the world
104
281341
2618
လူတွေအားလုံးဆီမှာ စိတ်ဝမ်း ကွဲပြားစရာထက် တူညီတဲ့ အချက်တွေ ပိုများတာကို
04:43
who discuss, work together and understand
105
283983
2524
04:46
that global is the new normal
106
286531
1658
နားလည်ကြပြီး လက်တွဲ ‌‌ဆောင်ရွက်လိုကြကာ
ဆွေးနွေးလိုကြတဲ့ သူတွေကို တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ရှာဖွေ ဆက်သွယ်နေကြပါတယ်။
04:48
and that they have more in common than what separates them.
107
288213
2766
04:51
We host weekly events
108
291003
1899
LGBT အခွင့်အရေး၊ ကူးစက်မြန် ကပ်ရောဂါ၊
04:52
in which we discuss topics such as LGBT rights,
109
292926
3377
ဘဏ္ဍာရေး တရားမျှတမှုနဲ့ စိတ်ပိုင်း ကျန်းမာရေးလိုမျိုး
04:56
pandemics,
110
296327
1151
ကိစ္စတွေကို ဆွေးနွေးတဲ့
04:57
fiscal justice
111
297502
1151
အပတ်စဉ်ဆွေးနွေးပွဲတွေကို
04:58
or mental health.
112
298677
1513
ကျွန်မတို့ စည်းရုံး ကျင်းပကြပါတယ်။
05:00
We break down those global challenges
113
300214
1978
ကမ္ဘာပေါ်က ဒေသအမျိုးမျိုးရှိ ပြည်သူတွေ အပေါ် သက်ရောက်မှုကို သုံးသပ်ဖို့
05:02
to see how they impact people in various parts of the world.
114
302216
3082
ကျွန်မတို့ဟာ ကမ္ဘာ့ စိန်ခေါ်မှုတွေကို ခွဲခြားပြီး ဆန်းစစ်ကြည့်တယ်။
05:05
And our members have already shown a global thinking,
115
305322
2737
ကျွန်မတို့ အဖွဲ့ဝင်တွေကလည်း ကမ္ဘာလုံး ဆိုင်ရာ တွေးခေါ်မှုကို ပြသနေကြပြီး
05:08
actively rallying their governments to solve those issues,
116
308083
3701
ကာကွယ်ဆေးကို တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ မျှမျှတတ ခွဲဝေပေးဖြစ်မှာကို အာမခံပေးရေးလို
05:11
like ensuring a fair distribution of vaccines across the world.
117
311808
3428
ကိစ္စများကို ဖြေရှင်းပေးရန် သူတို့ရဲ့ အစိုးရများကို တက်ကြွစွာ စည်းရုံးနေကြတယ်။
05:15
Second, after changing the way we think,
118
315260
1974
05:17
we need to unite beyond borders.
119
317258
2155
ဒုတိယက၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ စဉ်းစားပုံကို ပြောင်းလဲပြီးရင်၊
05:19
This way, we can make governments act on global issues.
120
319915
3258
နယ်နိမိတ်တွေ ကျော်ပြီး စည်းလုံးဖို့ လိုပါတယ်။
ဒီလိုနည်းနဲ့ အစိုးရတွေကို ကမ္ဘာ့ပြဿနာ တွေကို ဆောင်ရွက်ခိုင်းနိုင်မှာပါ။
05:24
Take the example of the erosion of democracy in Hong Kong.
121
324009
3128
ဟောင်ကောင်မှာ ဒီမိုကရေစီ ဆုတ်ယုတ်နေတာ ဥပမာတစ်ခုပါ။
05:27
China has systematically cracked down on rights, democracy and freedoms,
122
327161
3970
တရုတ်နိုင်ငံက အခွင့်အရေးတွေ၊ ဒီမိုကရေစီနဲ့ လွတ်လပ်ခွင့်တွေကို စနစ်တကျ ဖျက်စီးခဲ့ပေမဲ့
05:31
but countries have barely responded to protect Hong Kongers.
123
331155
3116
နိုင်ငံတွေက ဟောင်ကောင်သားတွေ ကို ကာကွယ်ဖို့ တုံ့ပြန်ခဲ့တာ မရှိသလောက်ပါ။
05:34
And I don't mean weak statements of condemnation
124
334735
2281
တကယ့် အပြောင်းအလဲကို လုပ်မပေးနိုင်ကြတဲ့
05:37
that won't lead to any actual change,
125
337040
2528
ပြစ်တင်ရှုတ်ချကြောင်း ကျေညာချက်ကို ကျွန်မ ဆိုလိုတာ မဟုတ်ဘဲ၊
05:39
but proper responses such as sanctions.
126
339592
2863
စနစ်တကျ အရေးယူမှုတွေကို ဆိုလိုချင်တာပါ။
05:42
That's why at NOW!, a couple of weeks back,
127
342479
2434
တရုတ်နိုင်ငံရှေ့မှောက်မှာ အခိုင်အမာ ရပ်တည်ပြနိုင်မယ့်
05:44
we launched a campaign to demand that democracies rally
128
344937
2902
ဒီမိုကရေစီ ချီတက်ပွဲတွေ လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို တောင်းဆိုတဲ့
05:47
to be able to stand up meaningfully to China.
129
347863
2506
လှုံ့ဆော်မှုကို လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပတ်တုန်းက NOW! က စတင်ခဲ့တာ အဲ့ကြောင့်ပါ။
05:50
And to get their attention,
130
350393
1800
သူတို့ဘက်မှ သ တိထားမိလာအောင်၊
05:52
we started hosting weekly protests in front of Chinese embassies.
131
352217
3576
တရုတ်သံရုံးတွေရှေ့မှာ ကျွန်မတို့ အပတ်တိုင်း ဆန္ဒပြပွဲတွေ လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
05:56
Within a couple of weeks,
132
356105
1366
တစ်ပတ်နှစ်ပတ်အတွင်းမှာပဲ၊
05:57
we engaged more than a million people online.
133
357495
2514
အွန်လိုင်းကနေပြီး လူပေါင်းတစ်သန်းကျော်ကို စည်းရုံးနိုင်ခဲ့တယ်။
06:00
Our hope is that by uniting and mobilizing people across borders,
134
360495
3981
ကျွန်မတို့မျှော်လင့်တာက နယ်နိမိတ်တွေ ကျော်ပြီး လူတွေကို စုပေါင်းလျက်
06:04
we will be able to successfully lobby nations
135
364500
2424
လှုပ်ရှားစေခြင်းဖြင့် တရုတ်နိုင်ငံအပေါ် စုပေါင်းအရေးယူမှုတွေ ချမှတ်နိုင်ဖို့
06:06
into imposing coordinated sanctions on China.
136
366948
2849
နိုင်ငံတွေကို အောင်မြင်စွာ စည်းရုံးနိုင်မှာကိုပါ။
06:10
Finally, we must have the courage to leap forward
137
370216
3057
နောက်ဆုံးမှာတော့ အနာဂါတ်ကမ္ဘာကြီးကို ဖန်တီးဖို့အတွက်
06:13
to create the world of tomorrow.
138
373273
2474
ကျွန်မတို့ဟာ ရှေ့ကိုချီတက်ဖို့ သတ္တိရှိရပါမယ်။
06:15
We need a system of governance that works for us all across the world.
139
375747
4533
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းလုံးမှာ ကျင့်သုံးရနိုင်မယ့် စီမံအုပ်ချုပ်မှု စနစ်တစ်ရပ် လိုအပ်ပါတယ်။
06:20
And while some supernational institutions like the United Nations exist,
140
380750
4168
ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂလိုမျိုး နိုင်ငံစုံအဖွဲ့ကြီးတွေရှိနေသရွေ့
06:24
their enforcement mechanisms are extremely limited.
141
384942
2582
အဲဒီလို ကျင့်သုံးရေး ယန္တရားတွေအတွက် ကန့်သတ်ချက်တွေ များလွန်းပါတယ်။
06:27
Citizens cannot participate,
142
387924
1726
နိုင်ငံသားတွေ မပါဝင်နိုင်ကြဘဲ
06:29
and national interests often prevail.
143
389674
2597
နိုင်ငံတွေရဲ့ အကျိုးစီးပွားတွေ လွှမ်းမိုးနေတတ်ပါတယ်။
06:32
And on the national level,
144
392295
1334
နိုင်ငံတော် အဆင့်မှာလည်း၊
06:33
political parties are bound by electoral timetables and borders,
145
393653
4041
နိုင်ငံရေးပါတီတွေကလည်း ရွေးကောက်ပွဲ အချိန် ဇယားနဲ့ ဘောင်တွေကို လိုက်နာနေရလို့
06:37
which means that they cannot operate in a coordinated global manner.
146
397718
3630
ကမ္ဘာလုံး အတိုင်းအတာဖြင့် ပူးတွဲဆောင်ရွက် နိုင်စွမ်း မရှိကြပါဘူး။
မူဝါဒချမှတ်ရေး၊ စီမံအုပ်ချုပ်ရေး၊ နိုင်ငံ ရေးတို့ကို ဆွဲဆန့်သုံးဖို့ လိုအပ်တယ်။
06:42
Policy making, governance and politics need to stretch further.
147
402058
4861
06:46
Take the example of the response to the COVID-19 pandemic.
148
406943
3237
ကိုဗစ်-၁၉ ကူးစက်မြန် ကပ်ရောဂါအား တုံ့ပြန်ပုံကို ဥပမာကြည့်ကြည့်ပါ။
နိုင်ငံတွေက ကပ်ရောဂါကို ချဉ်းကပ်ရာတွင် လွန်စွာမှ အမြင်ကျဉ်းနေကြတာ မြင်ရတယ်။
06:50
Countries have shown an incredibly shortsighted approach to the pandemic.
149
410792
4506
ကာကွယ်ရေး ကိရိယာတွေ၊ ကာကွယ်ဆေး၊ ဆေးဝါးတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
06:55
They haven't collaborated when it comes to protective equipment,
150
415322
3026
သူတို့ဟာ လက်တွဲပြီး ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှု မလုပ်ခဲ့ကြဘူး။
06:58
vaccines or medicines.
151
418372
2224
07:00
At NOW! we launched a campaign
152
420620
1759
NOW! မှာ ကျွန်မတို့က ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းရှိ
နိုင်ငံသားမရွေး၊ ကျန်းမာရေးဝန်ထမ်းတွေကို
07:02
demanding that the World Health Organization ensures
153
422403
2655
ကိုဗစ်-၁၉ ကာကွယ်ဆေးကို ဦးစားပေးထိုးပေးဖို့ ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့အား တောင်းဆိုတဲ့
07:05
that health workers across the world, regardless of their nationalities,
154
425082
3540
07:08
get priority access to future COVID-19 vaccines.
155
428646
3407
လှုပ်ရှားမှုကို စတင် စည်းရုံးခဲ့ကြတယ်။
ကျွန်မတို့ ဦးဆောင်မှုပြီး ဆရာဝန်ကွန်ယက်ကို လူမှုမီဒီယာမှာ တင်ပေးခဲ့ပြီး အသိပညာတွေ
07:12
We leveraged a network of doctors on social media to raise awareness
156
432077
3739
07:15
and started a petition targeted at the WHO.
157
435840
3259
မြှင့်ပေးရင်း WHO ကို ဦးတည်တဲ့ သနားခံစာကို စတင်ခဲ့ပါတယ်။
07:19
For two weeks,
158
439591
1151
နှစ်ပတ်အတွင်းမှာ
07:20
our members spread the word digitally and on the streets,
159
440766
3890
အဖွဲ့ဝင်တွေက လမ်းပေါ်မှာရော၊ ဒစ်ဂျစ်တယ်နည်းနဲ့ပါ ဖြန့်ဝေခဲ့ကြရာ
07:24
and then we got a response from the Director-General of the WHO
160
444680
4048
WHO ညွှန်ကြားရေးမှုးချုပ် ထံမှ တုံ့ပြန်ချက်ရခဲ့ပါတယ်။
07:28
welcoming our campaign,
161
448752
1659
ဒီလှုပ်ရှားမှုကို ကြိုဆိုကြောင်း၊
07:30
reemphasizing that the power to do so lies within member states,
162
450435
3529
ဒီလိုဆောင်ရွက်ဖို့ လုပ်ပိုင်ခွင့်က အဖွဲ့ဝင်နိုင်ငံတွေမှာ ရှိတဲ့အကြောင်းနဲ့
07:33
but committing to working with them in that direction.
163
453988
2784
ဒီလိုဦးတည်ပြီး ဆောင်ရွက်သွားမှာကို ကတိပေးပြောဆိုထားတယ်။
07:36
And look -- this was a very nice letter, but it was completely pointless.
164
456796
3985
ကြည့်ပါဦး၊ သိပ်ကောင်းတဲ့ စာဖြစ်တာမှန်ပေမဲ့ အဓိပ္ပါယ် လုံးဝကို မရှိခဲ့ပါဘူး။
07:40
The WHO cannot act meaningfully on this issue.
165
460805
3245
WHO က ဒီကိစ္စကို အလေးထားပြီး ဆောင်မရွက်နိုင်ပါဘူး။
07:44
But the point is,
166
464653
1151
ဒါပေမယ့် အဓိကပြောချင်တာက၊
07:45
a United Nations agency should be able to act meaningfully,
167
465828
3500
ကမ္ဘာ့ကုလသမဂ္ဂရဲ့ ဌာနတစ်ခုခုဟာ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ခြိမ်းခြောက်မှု ကြုံရရင်၊
07:49
should be able to create binding policies and implement them
168
469352
3079
အားလုံး လိုက်နာရမယ့် မူဝါဒတွေ ချမှတ်ပြီး ရုပ်လုံးဖေါ်ပေးဖို့ လိုအပ်တာတွေ
07:52
when faced with a global threat.
169
472455
1886
လုပ်ကိုင် ဆောင်ရွက်ပေးနိုင်စွမ်း ရှိသင့်ပါတယ်။
အခုအချိန်မှာ ကျွန်မတို့ အများဆုံး မျှော်လင့်နိုင်တာကတော့
07:55
Right now, the most we can hope for
170
475063
2435
07:57
is for some world leaders to hear our scream
171
477522
2560
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသံတွေကို ကမ္ဘာ့ခေါင်းဆောင် အချို့ ကြားနိုင်ကြပြီး
08:00
and decide to do the right thing.
172
480106
2016
မှန်ကန်စွာ ဆုံးဖြတ် လုပ်ကိုင်ကြမှာကိုပါ။
08:02
This cannot continue.
173
482146
1619
ဒီအတိုင်း ဆက်သွားလို့မဖြစ်ပါဘူး။
08:03
In the globalized world,
174
483789
2082
အားလုံးဆက်နွှယ်နေတဲ့ ကမ္ဘာကြီးမှာ၊
08:05
we need a true democratic and accountable global system of governance.
175
485895
4652
လိုအပ်တာက စစ်မှန်တဲ့ ဒီမိုကရေစီနဲ့ တာဝန် ခံမှုရှိတဲ့ ကမ္ဘာ့စီမံအုပ်ချုပ်မှု စနစ်ပါ။
08:10
And that's also what we're working towards,
176
490571
2049
ကျွန်မတို့ ဦးတည်လုပ်ဆောင် နေတာကလည်း အဲဒါဖြစ်ပေမဲ့၊
08:12
but I know that global governance will not happen overnight.
177
492644
2855
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ စီမံအုပ်ချုပ်မှု ညတွင်းချင်း ပေါ်မလာနိုင်တာကို သိပါတယ်
08:15
For this, we need people to push their governments
178
495523
2376
အဲဒါအတွက် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ရင် ရလဒ် ပိုကောင်းနိုင်တာကို ပြသပေးပြီး
08:17
to act in a global manner,
179
497923
1526
08:19
to show that collaboration leads to better results.
180
499473
2725
မိမိတို့ အစိုးရများအား ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ပုံစံနဲ့ လုပ်ကိုင်ဖို့
08:22
We need to prove the case
181
502670
1251
တိုက်တွန်းပေးကြမယ့် လူတွေကို ကျွန်မတို့ လိုအပ်ပါတယ်။
08:23
before we can change the way the world works.
182
503945
2407
ကမ္ဘာကြီး လုပ်ဆောင်နေပုံကို
မပြောင်းလဲနိုင်မီ အဲဒါကို ကျွန်မတို့ သက်သေထူပြကြရမယ်။
08:26
So this is my framework:
183
506376
2206
08:28
think beyond national borders,
184
508606
2125
ကျွန်မရဲ့ မူဘောင်က ဒီလိုပါ-
08:30
unite across the world
185
510755
1704
နိုင်ငံတော် နယ်နိမိတ်တွေကို ကျော်ပြီး စဉ်းစားကြပါ၊
08:32
and leap forward to make sure that the world actually works as one.
186
512483
3695
ကမ္ဘာတစ်ဝန်း ပေါင်းစည်းကြပါ၊
ရှေ့ကို တက်လှမ်းရင်း ကမ္ဘာကြီးက တစ်စည်း တစ်လုံးတည်း လုပ်ဆောင်နေတာ သေချာပါစေ။
08:36
And I know it is easier said than done,
187
516202
1929
လုပ်ပြတာထက် အပြောလွယ်တာ ကျွန်မ သိပါတယ်။
08:38
but it is doable.
188
518155
1176
08:39
Take our case as an example.
189
519786
1588
ဒါပေမဲ့ လုပ်ရနိုင်ပါတယ်။
ကျွန်မတို့ ကိစ္စရဲ့ ဥပမာကို ကြည့်ကြပါ။
08:41
NOW! was only launched on the first of January 2020
190
521749
3603
NOW! ကို ၂၀၂၀ ခုနှစ် ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက်နေ့မှာ တည်ထောင်ခဲ့ပေမဲ့၊
08:45
but already counts thousands of members in more than 100 countries.
191
525376
4091
နိုင်ငံပေါင်း ၁၀၀ ကျော်မှာ အဖွဲ့ဝင် ထောင်ပေါင်းများစွာ ရှိနေကြပါပြီ။
နယ်နိမိတ်တွေ ကျော်ဖြတ်ပြီး စည်းလုံးလို့ ရနိုင်တာ မြင်နေရကာ
08:49
We are beginning to see that it is possible to unite beyond borders,
192
529491
3230
08:52
that it is within our reach.
193
532745
1927
လက်လှမ်းမီတဲ့ အရာပါ။
08:54
And we're not special, nor am I in any way.
194
534696
3108
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ရော၊ ကျွန်မကိုယ်တိုင် ထူးကဲသူ မဟုတ်ပါဘူး။
08:57
I don't have any cool skills,
195
537828
1439
ကျွန်မမှာ ခပ်မိုက်မိုက် အရည်အချင်းတွေ မရှိပါဘူး၊
08:59
and the thought of giving this talk terrified me.
196
539291
2455
ဒီမှာ စကားပြောဖို့ကိစ္စကို ကျွန်မ ကြောက်နေခဲ့တာပါ။
ဒါပေမဲ့ တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ထိရောက်စွာ ပြောင်း လဲရေး နည်းမျိုးစုံ ကျွန်မ စမ်းသပ်နေတာပါ၊
09:02
But I am testing different ways to effect change on a global scale
197
542166
3913
နိုင်ငံအလိုက် တွေးခေါ်မှုတွေနဲ့ မူဘောင်တွေကို စွန့်ပစ်ပြီး
09:06
because I know that national mindsets and national frameworks
198
546103
2965
ပိုကြီးမားပြီး ပိုကောင်းမွန်တဲ့ အရာတွေအတွက်
09:09
have to leave room for something bigger,
199
549092
2451
09:11
for something better.
200
551567
1404
နေရာပေးရမယ်ဆိုတာ ကျွန်မနားလည်လို့ပါ။
09:12
My hope is that within my lifetime,
201
552995
2238
တခြားအောင်မြင်မှုတွေအထဲကမှ စည်းလုံးခြင်းနဲ့အတူ
09:15
I will see what living as one world actually means,
202
555257
3794
ကျွန်မတို့ဟာ စည်းလုံးကြမယ် ဆိုရင် ဒီမိုကရေစီကို အာမခံ စောင့်ထိန်းနိုင်မှာ၊
ပတ်ဝန်းကို ကာကွယ်ပေးနိုင်မှာ၊
09:19
that by uniting,
203
559075
1191
09:20
we will be able to safeguard democracy,
204
560290
2123
ကာကွယ်ဆေးတွေကို မျှဝေပေးပြီး အသက်တွေ ကယ်တင်ပေးနိုင်မှာ၊
09:22
to protect the environment,
205
562437
1590
ရွေ့ပြေင်းလာသူတို့ အတွက် လုံခြုံတဲ့ လမ်းကြောင်း ဖန်တီးပေးနိုင်မှာ၊
09:24
to save lives by sharing vaccines,
206
564051
2536
တခြားအောင်မြင်တွေကို ရယူနိုင်မှာကို
09:26
to create safer routes for migration,
207
566611
2331
ကျွန်မ ဘဝသက်တမ်း မကုန်ခင် တွေ့မြင်နိုင်မယ်လို့
09:28
among many other achievements.
208
568966
2057
ကျွန်မ မျှော်လင့်မိပါတယ်။
09:31
I don't know whether I have the one solution --
209
571047
2265
ကျွန်မဆီမှာ အဖြေရှိသလားကို ကျွန်မ မသိပါဘူး--
09:33
no one does.
210
573336
1503
09:34
I don't know whether NOW! will be successful
211
574863
2150
ဘယ်သူမှလည်း မသိပါဘူး။
ဒီရည်မှန်းချက်တွေကို အကောင်အထည် ဖေါ်ရာမှာ
09:37
in achieving these goals.
212
577037
1749
NOW! ဟာ အောင်မြင်မလား ကျွန်မ မသိပါဘူး။
09:38
But this is not the point.
213
578810
1781
ပြောချင်က အဲဒါ မဟုတ်ပါဘူး။
09:40
The point is that you should take action to effect change on the global scale.
214
580615
3722
အဓိကက တစ်ကမ္ဘာလုံး အတိုင်းအတာနဲ့ ပြောင်းလဲဖို့ ခင်ဗျားတို့ လုပ်ဆောင်ရမယ်။
09:44
My hope is that many of you will start to work together across borders,
215
584702
3560
ကမ္ဘာကြီး တစ်စည်းတစ်လုံးတည်းဖြစ်ဖို့ ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းလမ်းတွေကို ဖန်တီးရန်
09:48
that you will create and innovate new ways for the world to be truly one.
216
588286
4025
ခင်ဗျားတို့ဟာ နယ်နိမိတ်တွေကျော်ပြီး စတင် လက်တွဲ လုပ်ကိုင်ကြမယ်လို့ မျှော်လင့်မိတယ်။
09:52
Because yes, we are stronger together.
217
592335
2868
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ လက်တွဲကြရင် ကျွန်မတို့က အင်အား ဖြစ်လို့ပါပဲ။
09:55
So what are we waiting for?
218
595227
1878
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ ဘာကို စောင့်နေကြတာလဲ။
09:57
Thank you.
219
597908
1150
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7