A global movement to solve global problems | Colombe Cahen-Salvador

45,714 views ・ 2020-10-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yolanda Raintina Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
For years, I have been working on a simple idea:
0
13460
2842
Selama bertahun-tahun, saya telah mengerjakan ide sederhana:
00:16
for humanity to take its next leap ahead,
1
16326
2995
Agar umat manusia mengambil lompatan ke depan selanjutnya,
00:19
we need to work together across borders to solve global issues.
2
19345
4091
kita perlu bekerja sama melewati batasan untuk menyelesaikan isu global.
00:24
In the modern world,
3
24111
1153
Dalam dunia modern,
00:25
no wall or border can protect us from crisis.
4
25288
2845
dinding atau pembatas tak dapat melindungi kita dari krisis.
00:28
We have no other choice but to unite,
5
28157
3106
Kita tidak punya pilihan lain selain untuk bersatu
00:31
and we need to do it fast.
6
31287
1993
dan kita perlu melakukannya secepatnya.
00:33
In 2016, I was devastated by the UK's decision
7
33304
3140
Pada tahun 2016, saya sangat terpukul dengan keputusan Inggris
00:36
to leave the European Union.
8
36468
1635
untuk keluar dari Uni Eropa.
00:38
I'm French, and for me, the EU is a symbol of a more open and global society.
9
38627
4339
Saya orang Perancis, bagi saya, Uni Eropa adalah simbol
dari masyarakat yang terbuka dan global.
00:43
But suddenly, my beliefs were shattered.
10
43667
2136
Namun tiba-tiba, keyakinan saya hancur.
00:45
And I wasn't alone in feeling this way.
11
45827
2364
Tidak hanya saya yang merasakan ini.
00:48
My partner, Andrea, who's Italian,
12
48215
1628
Rekan saya, Andrea, dari Italia
00:49
and Damian, a German friend,
13
49867
2064
dan Damian, teman dari Jerman,
00:51
also felt the shock of seeing the world turning inward.
14
51955
3007
juga merasa terkejut saat melihat kemunduran dunia ini.
00:55
We realized that despite being from three different countries,
15
55335
2937
Kami menyadari walau berasal dari tiga negara yang berbeda,
00:58
we witnessed the same challenges:
16
58296
1868
kami menyaksikan tantangan yang sama:
01:00
migration flows being dealt with in an inhuman manner,
17
60188
3007
Arus migrasi yang ditangani secara tidak manusiawi,
01:03
climate change
18
63219
1150
perubahan iklim,
01:04
or high youth unemployment.
19
64393
1547
atau tingginya pengangguran pemuda.
01:05
And we also had the same hopes and dreams in our everyday lives.
20
65964
3561
Kami juga punya harapan dan mimpi yang sama dalam hidup.
01:09
We also realized that to solve European issues,
21
69549
2534
Kami juga menyadari, untuk menyelesaikan isu Eropa,
01:12
the outdated model of always putting national interests first
22
72107
3733
cara lama yang mengutamakan kepentingan nasional
01:15
had to go.
23
75864
1256
harus ditinggalkan.
01:17
So we decided to act.
24
77144
1592
Kami memutuskan untuk beraksi.
01:18
For a few months, we worked on the idea of launching Volt,
25
78760
3499
Selama beberapa bulan, kami mengerjakan ide peluncuran Volt,
01:22
the first pan-European political movement.
26
82283
2619
gerakan politik pan-Eropa yang pertama.
01:25
And then, naturally, we told our Facebook friends,
27
85322
2807
Kemudian, kami memberi tahu teman-teman Facebook kami,
01:28
and a lot of them responded saying they were up for the challenge
28
88153
3449
dan mereka merespons bahwa mereka siap ikut tantangan itu
01:31
and wanted to help.
29
91626
1448
dan ingin untuk membantu.
01:33
People started holding small community meetings in parks,
30
93681
3691
Orang-orang mulai mengadakan pertemuan kelompok kecil
di taman, kampus, dan pub
01:37
universities and pubs
31
97396
1542
01:38
to discuss their common future
32
98962
1992
untuk mendiskusikan impian mereka bersama
01:40
and share their solutions to the continent's biggest problems.
33
100978
3297
dan saling berbagi solusi untuk masalah terbesar benua ini.
01:44
We mobilized tens of thousands of people across 28 European countries
34
104872
4764
Kami memobilisasi puluhan ribu orang di 28 negara berbeda di Eropa.
01:49
Two years in,
35
109660
1529
Dalam dua tahun,
01:51
Damian was elected to the European parliament
36
111213
2158
Damian terpilih menjadi anggota parlemen Eropa
01:53
on the campaign run by volunteers across borders
37
113395
3142
dalam kampanye yang dijalankan oleh para relawan internasional
01:56
on the idea that we are stronger together.
38
116561
2241
dengan gagasan bahwa kita kuat ketika bersama.
01:59
We showed that by collaborating across borders,
39
119551
2371
Kami tunjukkan dengan kolaborasi lintas perbatasan,
02:01
by uniting and acting as one,
40
121946
2040
dengan bersatu dan beraksi dalam kesatuan,
02:04
we could start changing how people think.
41
124010
2391
kami dapat mulai mengubah cara berpikir orang.
02:06
We were the first ones to attempt something of this scale
42
126943
2689
Kami adalah yang pertama untuk mencoba dalam skala ini
02:09
and to succeed.
43
129656
1274
dan berhasil.
02:10
Despite this,
44
130954
1245
Meskipun,
02:12
after the European elections in May 2019,
45
132223
2692
setelah pemilu Eropa pada Mei 2019,
02:14
Andrea and I looked into each other's eyes
46
134939
2054
Andrea dan saya saling bertatapan
02:17
and asked that frank question that you never want to ask
47
137017
3717
dan menanyakan pertanyaan terus terang yang tak pernah ingin ditanyakan
02:20
once you have worked for two years towards something
48
140758
2484
setelah Anda bekerja selama dua tahun untuk sesuatu
02:23
that actually worked out:
49
143266
1328
yang benar-benar berhasil:
02:24
"Is this enough?"
50
144618
1411
"Apakah ini cukup?"
02:26
No, it wasn't.
51
146402
1264
Tidak cukup.
02:28
We knew that today's urgent challenges are not just European
52
148358
3101
Kami tahu bahwa tantangan mendesak saat ini tidak hanya milik Eropa,
02:31
but global.
53
151483
1183
tetapi milik global.
02:32
We also knew that we couldn't even attempt to solve them
54
152690
2649
Kami tahu kami tidak dapat mencoba menyelesaikannya
02:35
by only focusing on Europe,
55
155363
1976
hanya dengan berfokus pada Eropa,
02:37
a continent that represents less than 10 percent of the world population.
56
157363
4220
sebuah benua yang mewakili kurang dari 10 persen populasi dunia.
02:41
The underlying issue is that the way we see the world
57
161607
2527
Isu yang mendasarinya adalah cara kita memandang dunia
02:44
and the way the world works
58
164158
1383
dan cara dunia bekerja
02:45
are fundamentally wrong.
59
165565
1263
pada dasarnya adalah salah.
02:47
In the span of two generations,
60
167329
1672
Dalam dua generasi,
02:49
the world has changed more than in the previous 20,000 years.
61
169025
3579
dunia telah lebih banyak berubah dari 20.000 tahun sebelumnya.
02:52
We can land on the moon,
62
172628
1427
Kita dapat mendarat di bulan,
02:54
we can wake up in Shanghai and go to bed in New York.
63
174079
2686
kita dapat bangun pagi di Shanghai dan tidur di New York.
02:57
We have access to a huge amount of information all the time, everywhere.
64
177154
4219
Kita dapat mengakses jumlah besar informasi kapan pun dan di mana pun.
03:01
But we still see the world as our immediate vicinity.
65
181956
3270
Tetapi, kita masih melihat dunia sebagai tempat terdekat kita.
03:05
But issues like COVID-19, climate change, migration,
66
185572
3600
Tetapi isu seperti COVID-19, perubahan iklim, migrasi,
03:09
fiscal justice or human rights
67
189196
2214
keadilan fiskal, atau hak asasi manusia
03:11
mean that we need to think and unite beyond national borders.
68
191434
3894
menyatakan bahwa kita perlu berpikir dan bersatu dengan negara lain.
03:15
A global approach is needed to solve them.
69
195352
2345
Pendekatan global diperlukan untuk isu ini.
03:17
Countries need to collaborate,
70
197721
1449
Negara perlu berkolaborasi,
03:19
share resources, information and solutions.
71
199194
2663
saling berbagi sumber daya, informasi, dan solusi.
03:22
It's not just the right thing to do
72
202320
2015
Ini tidak hanya sesuatu yang benar,
03:24
but it's also the smart one.
73
204359
1742
tetapi juga sesuatu yang cerdas.
03:26
So in the weeks following Damian's election,
74
206439
2355
Beberapa minggu setelah pemilu Damian,
03:28
Andrea and I decided that we would create a global movement
75
208818
3384
Andrea dan saya memutuskan untuk membuat pergerakan global
03:32
to unite people beyond borders
76
212226
1769
untuk menyatukan orang antar negara
dan menyelesaikan isu yang menjadi perhatian kita semua.
03:34
and solve those issues that concern us all.
77
214019
2407
03:36
We called it NOW! because we're not very creative,
78
216450
2680
Kami menyebutnya NOW! karena kami tidak begitu kreatif,
03:39
and because it needs to happen now.
79
219154
2037
dan karena itu perlu terjadi sekarang.
03:41
So I know that going beyond national borders is not the easiest thing to do,
80
221215
3661
Saya mengerti bahwa melintasi perbatasan nasional tidak mudah untuk dilakukan,
03:44
so here's the framework that has been guiding our work.
81
224900
2822
jadi inilah kerangka kerja yang memandu pekerjaan kami.
03:47
I call it "think, unite and leap forward."
82
227746
3488
Saya menyebutnya "berpikir, bersatu, dan melangkah ke depan."
03:51
First, we need to change the way we think about the world.
83
231258
2724
Pertama, kita perlu mengubah pandangan tentang dunia.
Entah suka atau tidak,
03:54
Whether we like it or not,
84
234006
1258
kita sudah hidup di dunia yang menjadi global.
03:55
we already live in a globalized world.
85
235288
1834
03:57
We need to stop thinking within national frameworks
86
237146
2504
Kita perlu berhenti berpikir dalam kerangka nasional.
03:59
and start thinking globally.
87
239674
1993
dan mulai berpikir secara global.
04:01
Take, for example, how we think about taxation.
88
241691
2433
Sebagai contoh, cara kita memikirkan perpajakan.
04:04
Multinational companies like Facebook or Amazon
89
244684
3000
Perusahaan multinasional, seperti Facebook atau Amazon
04:07
already operate across borders,
90
247708
2318
sudah beroperasi lintas perbatasan,
04:10
but they pay very little taxes in very few countries
91
250050
3635
tetapi mereka membayar sangat sedikit pajak di beberapa negara
04:13
because we think of them within national frameworks.
92
253709
2758
karena kita memikirkan mereka dalam kerangka nasional.
04:16
And as a result,
93
256491
1150
Dan hasilnya,
04:17
we lack a global tax system.
94
257665
2207
kita kekurangan sistem pajak global.
04:19
Due to this,
95
259896
1327
Dengan alasan ini,
04:21
countries are deprived of at least 500 billion dollars annually.
96
261247
3966
negara-negara kehilangan setidaknya 500 miliar dolar setiap tahun.
04:25
Five hundred billion dollars.
97
265876
2212
Lima ratus miliar dolar.
04:28
To put it in perspective:
98
268112
1308
Agar lebih jelas lagi:
04:29
with half of that amount of money,
99
269444
1686
Dengan setengah dari jumlah uang itu,
04:31
we could put an end to global hunger for one year.
100
271154
2837
kita dapat menyelesaikan kelaparan global selama setahun.
04:34
But we don't,
101
274015
1556
Tetapi, tidak kita lakukan
04:35
because of the way we think about the world.
102
275595
2202
karena cara kita berpikir tentang dunia.
04:39
At NOW! we want to change this.
103
279110
2207
Di NOW! kami ingin mengubah ini.
04:41
We connect people from all across the world
104
281341
2618
Kami menghubungkan orang-orang dari seluruh belahan dunia
04:43
who discuss, work together and understand
105
283983
2524
yang berdiskusi, bekerja sama, dan memahami
04:46
that global is the new normal
106
286531
1658
bahwa global adalah normal yang baru
04:48
and that they have more in common than what separates them.
107
288213
2766
dan mereka memiliki lebih banyak kesamaan.
04:51
We host weekly events
108
291003
1899
Kami mengadakan acara mingguan
04:52
in which we discuss topics such as LGBT rights,
109
292926
3377
yang mendiskusikan topik seperti hak LGBT,
04:56
pandemics,
110
296327
1151
pandemi,
04:57
fiscal justice
111
297502
1151
keadilan fiskal,
04:58
or mental health.
112
298677
1513
atau kesehatan mental.
05:00
We break down those global challenges
113
300214
1978
Kami memecahkan tantangan global itu
05:02
to see how they impact people in various parts of the world.
114
302216
3082
untuk melihat pengaruhnya terhadap orang di seluruh dunia.
05:05
And our members have already shown a global thinking,
115
305322
2737
Anggota kami sudah menunjukkan pemikiran global,
05:08
actively rallying their governments to solve those issues,
116
308083
3701
secara aktif berkumpul agar pemerintah menyelesaikan isu tersebut,
05:11
like ensuring a fair distribution of vaccines across the world.
117
311808
3428
seperti distribusi vaksin yang merata di seluruh dunia.
05:15
Second, after changing the way we think,
118
315260
1974
Kedua, setelah mengubah pemikiran kita,
05:17
we need to unite beyond borders.
119
317258
2155
kita perlu bersatu secara internasional.
05:19
This way, we can make governments act on global issues.
120
319915
3258
Dengan cara ini, kita dapat membuat pemerintah menindak masalah global.
05:24
Take the example of the erosion of democracy in Hong Kong.
121
324009
3128
Sebagai contoh, terkisisnya demokrasi di Hong Kong.
05:27
China has systematically cracked down on rights, democracy and freedoms,
122
327161
3970
Cina secara sistematis telah menindak hak, demokrasi, dan kebebasan,
05:31
but countries have barely responded to protect Hong Kongers.
123
331155
3116
tetapi negara lain tidak merespons untuk melindungi warga Hong Kong.
05:34
And I don't mean weak statements of condemnation
124
334735
2281
Maksud saya bukan pengecaman yang lemah
05:37
that won't lead to any actual change,
125
337040
2528
yang tak akan mengarah pada perubahan nyata,
05:39
but proper responses such as sanctions.
126
339592
2863
tetapi tanggapan yang tepat, seperti sanksi.
05:42
That's why at NOW!, a couple of weeks back,
127
342479
2434
Inilah mengapa di NOW!, beberapa minggu yang lalu,
05:44
we launched a campaign to demand that democracies rally
128
344937
2902
kami memulai kampanye agar negara demokrasi bersatu
05:47
to be able to stand up meaningfully to China.
129
347863
2506
untuk dapat benar-benar melawan Cina.
05:50
And to get their attention,
130
350393
1800
Untuk mendapatkan perhatian mereka,
05:52
we started hosting weekly protests in front of Chinese embassies.
131
352217
3576
kami mulai mengadakan demo mingguan di depan kedutaan besar Cina.
05:56
Within a couple of weeks,
132
356105
1366
Dalam beberapa minggu,
05:57
we engaged more than a million people online.
133
357495
2514
kami melibatkan sejuta orang secara daring.
06:00
Our hope is that by uniting and mobilizing people across borders,
134
360495
3981
Harapan kami adalah dengan menyatukan dan memobilisasi orang melintasi batas,
06:04
we will be able to successfully lobby nations
135
364500
2424
kami akan berhasil melobi negara-negara
06:06
into imposing coordinated sanctions on China.
136
366948
2849
agar menerapkan sanksi terkoordinasi terhadap Cina.
06:10
Finally, we must have the courage to leap forward
137
370216
3057
Akhirnya, kita harus mempunyai keberanian untuk melangkah maju
06:13
to create the world of tomorrow.
138
373273
2474
untuk menciptakan masa depan dunia.
06:15
We need a system of governance that works for us all across the world.
139
375747
4533
Kita memerlukan sistem pemerintahan yang bekerja untuk semua orang di dunia.
06:20
And while some supernational institutions like the United Nations exist,
140
380750
4168
Meski ada intitusi supernasional, seperti Perserikatan Bangsa-Bangsa,
06:24
their enforcement mechanisms are extremely limited.
141
384942
2582
mekanisme penegakannya sangatlah terbatas.
06:27
Citizens cannot participate,
142
387924
1726
Warga tidak dapat berpartisipasi,
06:29
and national interests often prevail.
143
389674
2597
dan kepentingan nasional sering kali menang.
06:32
And on the national level,
144
392295
1334
Dalam tingkatan nasional,
06:33
political parties are bound by electoral timetables and borders,
145
393653
4041
partai politik terkekang oleh jadwal pemilu dan perbatasan.
06:37
which means that they cannot operate in a coordinated global manner.
146
397718
3630
Artinya, mereka tak dapat beroperasi dengan terkoordinasi secara global.
06:42
Policy making, governance and politics need to stretch further.
147
402058
4861
Pembuatan kebijakan, pemerintahan, dan politik perlu diperluas lebih jauh.
06:46
Take the example of the response to the COVID-19 pandemic.
148
406943
3237
Contohnya, respons terhadap pandemi COVID-19.
06:50
Countries have shown an incredibly shortsighted approach to the pandemic.
149
410792
4506
Banyak negara menunjukkan pendekatan yang sangat sempit terhadap pandemi.
06:55
They haven't collaborated when it comes to protective equipment,
150
415322
3026
Mereka tidak berkolaborasi dalam hal pelindung diri,
06:58
vaccines or medicines.
151
418372
2224
vaksin, atau obat-obatan.
07:00
At NOW! we launched a campaign
152
420620
1759
Di NOW!, kami meluncurkan kampanye
07:02
demanding that the World Health Organization ensures
153
422403
2655
menuntut WHO memastikan
07:05
that health workers across the world, regardless of their nationalities,
154
425082
3540
bahwa pekerja kesehatan di seluruh dunia, apa pun kebangsaan mereka,
07:08
get priority access to future COVID-19 vaccines.
155
428646
3407
mendapat akses prioritas untuk vaksin COVID-19 di masa depan.
Kami memanfaatkan jaringan dokter di media sosial untuk tingkatkan kesadaran
07:12
We leveraged a network of doctors on social media to raise awareness
156
432077
3739
07:15
and started a petition targeted at the WHO.
157
435840
3259
dan memulai petisi yang membidik WHO.
07:19
For two weeks,
158
439591
1151
Selama dua minggu,
07:20
our members spread the word digitally and on the streets,
159
440766
3890
anggota kami menyebarkan berita secara digital dan di jalan,
07:24
and then we got a response from the Director-General of the WHO
160
444680
4048
dan kemudian kami mendapat respons dari Direktur Jenderal WHO,
07:28
welcoming our campaign,
161
448752
1659
dia menyambut kampanye kami,
07:30
reemphasizing that the power to do so lies within member states,
162
450435
3529
menekankan kembali bahwa wewenangnya ada di dalam negara anggota,
07:33
but committing to working with them in that direction.
163
453988
2784
tetapi berkomitmen untuk bekerja dengan mereka ke arah itu.
07:36
And look -- this was a very nice letter, but it was completely pointless.
164
456796
3985
Itu surat yang sangat bagus, tetapi tidak ada gunanya.
07:40
The WHO cannot act meaningfully on this issue.
165
460805
3245
WHO tidak dapat bertindak secara berarti pada permasalahan ini.
07:44
But the point is,
166
464653
1151
Namun, intinya adalah
07:45
a United Nations agency should be able to act meaningfully,
167
465828
3500
agensi PBB seharusnya mampu bertindak secara bermakna,
07:49
should be able to create binding policies and implement them
168
469352
3079
seharusnya mampu membuat kebijakan yang mengikat dan menerapkannya
07:52
when faced with a global threat.
169
472455
1886
saat dihadapkan dengan ancaman global.
07:55
Right now, the most we can hope for
170
475063
2435
Saat ini, harapan terbesar kami
07:57
is for some world leaders to hear our scream
171
477522
2560
adalah agar pemimpin negara mendengar aspirasi kami
08:00
and decide to do the right thing.
172
480106
2016
dan melakukan hal yang benar.
08:02
This cannot continue.
173
482146
1619
Ini tak dapat dilanjutkan.
08:03
In the globalized world,
174
483789
2082
Di dunia global,
08:05
we need a true democratic and accountable global system of governance.
175
485895
4652
kita butuh sistem pemerintahan global yang demokratis dan akuntabel.
08:10
And that's also what we're working towards,
176
490571
2049
Itu juga yang sedang kami upayakan,
08:12
but I know that global governance will not happen overnight.
177
492644
2855
tetapi pemerintahan global tak akan terjadi dalam semalam.
08:15
For this, we need people to push their governments
178
495523
2376
Maka, kami butuh orang untuk mendorong pemerintah
08:17
to act in a global manner,
179
497923
1526
untuk bertindak secara global,
08:19
to show that collaboration leads to better results.
180
499473
2725
untuk menunjukkan bahwa kolaborasi membawa buah yang manis.
08:22
We need to prove the case
181
502670
1251
Kami perlu membuktikannya
08:23
before we can change the way the world works.
182
503945
2407
sebelum dapat mengubah cara kerja dunia.
08:26
So this is my framework:
183
506376
2206
Inilah kerangka kerja saya:
08:28
think beyond national borders,
184
508606
2125
Berpikirlah melintasi batasan nasional,
08:30
unite across the world
185
510755
1704
bersatulah dengan seluruh dunia,
08:32
and leap forward to make sure that the world actually works as one.
186
512483
3695
dan melompatlah ke depan agar dunia benar-benar berfungsi sebagai satu.
08:36
And I know it is easier said than done,
187
516202
1929
Ini mudah dibicarakan daripada dilakukan,
08:38
but it is doable.
188
518155
1176
tetapi ini bisa dilakukan.
08:39
Take our case as an example.
189
519786
1588
Ambil kasus kami sebagai contoh.
08:41
NOW! was only launched on the first of January 2020
190
521749
3603
NOW! baru diluncurkan pada 1 Januari 2020,
08:45
but already counts thousands of members in more than 100 countries.
191
525376
4091
tetapi sudah ada ribuan anggota di lebih dari seratus negara.
08:49
We are beginning to see that it is possible to unite beyond borders,
192
529491
3230
Kami mulai melihat kemungkinan untuk bersatu melampaui batas,
08:52
that it is within our reach.
193
532745
1927
bahwa itu ada dalam jangkauan kami.
08:54
And we're not special, nor am I in any way.
194
534696
3108
Kami tidak istimewa, apalagi saya.
08:57
I don't have any cool skills,
195
537828
1439
Kemampuan saya biasa saja,
08:59
and the thought of giving this talk terrified me.
196
539291
2455
dan menyampaikan ceramah ini membuat saya takut.
09:02
But I am testing different ways to effect change on a global scale
197
542166
3913
Tetapi, saya menguji berbagai cara untuk membuat perubahan pada skala global
09:06
because I know that national mindsets and national frameworks
198
546103
2965
karena saya tahu bahwa pola pikir dan kerangka kerja nasional
09:09
have to leave room for something bigger,
199
549092
2451
harus menyisakan ruang untuk sesuatu yang lebih besar,
09:11
for something better.
200
551567
1404
sesuatu yang lebih baik.
09:12
My hope is that within my lifetime,
201
552995
2238
Harapan saya adalah dalam hidup saya,
09:15
I will see what living as one world actually means,
202
555257
3794
saya akan melihat arti sebenarnya dari hidup sebagai satu dunia.
09:19
that by uniting,
203
559075
1191
Dengan bersatu,
09:20
we will be able to safeguard democracy,
204
560290
2123
kita akan bisa menjaga demokrasi,
09:22
to protect the environment,
205
562437
1590
untuk melindungi lingkungan,
menyelamatkan hidup dengan berbagi vaksin,
09:24
to save lives by sharing vaccines,
206
564051
2536
09:26
to create safer routes for migration,
207
566611
2331
membuat rute yang lebih aman untuk migrasi,
09:28
among many other achievements.
208
568966
2057
di antara banyak pencapaian lainnya.
09:31
I don't know whether I have the one solution --
209
571047
2265
Saya tak tahu apakah saya punya satu solusinya -
09:33
no one does.
210
573336
1503
tak ada yang tahu.
09:34
I don't know whether NOW! will be successful
211
574863
2150
Saya tidak tahu apakah NOW! akan berhasil
dalam mencapai tujuan tersebut.
09:37
in achieving these goals.
212
577037
1749
09:38
But this is not the point.
213
578810
1781
Tetapi, bukan ini intinya.
09:40
The point is that you should take action to effect change on the global scale.
214
580615
3722
Intinya adalah Anda harus ambil tindakan untuk membuat perubahan skala global.
09:44
My hope is that many of you will start to work together across borders,
215
584702
3560
Harapan saya adalah banyak dari Anda akan mulai bekerja sama melintasi batas,
09:48
that you will create and innovate new ways for the world to be truly one.
216
588286
4025
Anda akan membangun dan berinovasi cara baru agar dunia bersatu.
09:52
Because yes, we are stronger together.
217
592335
2868
Karena ya, kita lebih kuat saat bersama.
09:55
So what are we waiting for?
218
595227
1878
Jadi, apa yang kita tunggu?
09:57
Thank you.
219
597908
1150
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7