A global movement to solve global problems | Colombe Cahen-Salvador

45,813 views

2020-10-23 ・ TED


New videos

A global movement to solve global problems | Colombe Cahen-Salvador

45,813 views ・ 2020-10-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mohammad ali masoum Reviewer: Masoud Motamedifar
سال‌ها است که روی یک ایده ساده کار می‌کنم:
00:13
For years, I have been working on a simple idea:
0
13460
2842
00:16
for humanity to take its next leap ahead,
1
16326
2995
برای بشریت که جهش بعدی خود را پیش ببرد،
00:19
we need to work together across borders to solve global issues.
2
19345
4091
ما باید باهم فرای مرزها کار کنیم تا مشکلات جهانی را حل کنیم.
00:24
In the modern world,
3
24111
1153
در دنیای مدرن،
00:25
no wall or border can protect us from crisis.
4
25288
2845
هیچ دیوار و مرزی نمی‌تواند ما را از بحران حفظ کند.
00:28
We have no other choice but to unite,
5
28157
3106
ما چاره‌ای جز پیوستن به هم نداریم،
00:31
and we need to do it fast.
6
31287
1993
و باید سریع این کار را بکنیم.
00:33
In 2016, I was devastated by the UK's decision
7
33304
3140
در ۲۰۱۶، من از تصمیم انگلیس
00:36
to leave the European Union.
8
36468
1635
برای ترک اتحادیه اروپا بهم ریختم.
00:38
I'm French, and for me, the EU is a symbol of a more open and global society.
9
38627
4339
من فرانسوی هستم و برای من، اروپا نمادی از یک جامعه باز و جهانی است.
00:43
But suddenly, my beliefs were shattered.
10
43667
2136
اما ناگهان، باورهای من درهم شکستند.
00:45
And I wasn't alone in feeling this way.
11
45827
2364
و تنها من نبودم که این احساس را داشتم.
00:48
My partner, Andrea, who's Italian,
12
48215
1628
شریک من، آندره، که ایتالیایی است،
00:49
and Damian, a German friend,
13
49867
2064
و دمیان، دوست آلمانی‌ام
00:51
also felt the shock of seeing the world turning inward.
14
51955
3007
نیز شوک دیدن چرخش جهان به درون را احساس کرد.
00:55
We realized that despite being from three different countries,
15
55335
2937
ما متوجه شدیم که علی‌رغم اینکه از سه کشور مختلف هستیم،
00:58
we witnessed the same challenges:
16
58296
1868
شاهد چالش‌های مثل هم بودیم:
01:00
migration flows being dealt with in an inhuman manner,
17
60188
3007
با جریان مهاجرت که به روشی غیرانسانی برخورد می شود،
01:03
climate change
18
63219
1150
تغییر اقلیم
01:04
or high youth unemployment.
19
64393
1547
یا بیکاری زیاد جوانان.
01:05
And we also had the same hopes and dreams in our everyday lives.
20
65964
3561
و ما در زندگی روزمره خود نیز همین امیدها و آرزوها را داشتیم.
01:09
We also realized that to solve European issues,
21
69549
2534
ما همچنین متوجه شدیم که برای حل مسائل اروپا،
01:12
the outdated model of always putting national interests first
22
72107
3733
مدل منسوخ شده همیشه در اولویت قرار دادن منافع ملی
01:15
had to go.
23
75864
1256
باید برود.
01:17
So we decided to act.
24
77144
1592
پس تصمیم گرفتیم که اقدام کنیم.
01:18
For a few months, we worked on the idea of launching Volt,
25
78760
3499
برای چند ماه، ما روی ایده راه اندازی ولت کار کردیم،
01:22
the first pan-European political movement.
26
82283
2619
اولین جنبش سیاسی اروپایی.
01:25
And then, naturally, we told our Facebook friends,
27
85322
2807
و بعد، به طور طبیعی، به دوستان فیس بوکی مان گفتیم،
01:28
and a lot of them responded saying they were up for the challenge
28
88153
3449
و بسیاری از آنها گفتند که برای چالش آماده‌اند
01:31
and wanted to help.
29
91626
1448
و می‌خواهند کمک کنند.
01:33
People started holding small community meetings in parks,
30
93681
3691
مردم جلسات عمومی کوچک را در پارک‌ها،
01:37
universities and pubs
31
97396
1542
دانشگاه‌ها و میخانه‌ها شروع کردند
01:38
to discuss their common future
32
98962
1992
تا درباره آینده مشترکشان بحث کنند
01:40
and share their solutions to the continent's biggest problems.
33
100978
3297
و راه حل‌های خود را برای بزرگترین مشکلات قاره به اشتراک بگذارند.
01:44
We mobilized tens of thousands of people across 28 European countries
34
104872
4764
ما دهها هزار نفر را در ۲۸ کشور اروپایی بسیج کردیم
01:49
Two years in,
35
109660
1529
در دو سال،
01:51
Damian was elected to the European parliament
36
111213
2158
دامیان برای پارلمان اروپا انتخاب شد
01:53
on the campaign run by volunteers across borders
37
113395
3142
برای کمپینی که توسط داوطلبان در آن سوی مرزها اداره می‌شود
01:56
on the idea that we are stronger together.
38
116561
2241
با این ایده که ما با هم قویتر هستیم.
01:59
We showed that by collaborating across borders,
39
119551
2371
ما نشان دادیم که با همکاری در آن سوی مرزها،
02:01
by uniting and acting as one,
40
121946
2040
با اتحاد و عمل به عنوان یک نفر،
02:04
we could start changing how people think.
41
124010
2391
می‌توانیم تفکر مردم را تغییر دهیم.
02:06
We were the first ones to attempt something of this scale
42
126943
2689
ما اولین کسانی بودیم که در چنین مقیاسی تلاش کردیم
02:09
and to succeed.
43
129656
1274
و موفق شدیم.
02:10
Despite this,
44
130954
1245
با وجود این،
02:12
after the European elections in May 2019,
45
132223
2692
پس از انتخابات اروپا در ماه مه ۲۰۱۹،
02:14
Andrea and I looked into each other's eyes
46
134939
2054
من و آندره به چشمان هم نگاه کردیم
02:17
and asked that frank question that you never want to ask
47
137017
3717
و آن سوال رک را که هرگز نمی‌خواستیم بپرسیم، پرسیدیم
02:20
once you have worked for two years towards something
48
140758
2484
وقتی دو سال برای کاری کار کرده‌اید
02:23
that actually worked out:
49
143266
1328
که در واقع موثر بوده است:
02:24
"Is this enough?"
50
144618
1411
«کافی است؟»
02:26
No, it wasn't.
51
146402
1264
نه، نبود.
02:28
We knew that today's urgent challenges are not just European
52
148358
3101
ما می‌دانستیم که چالش‌های ضروری امروز نه فقط در اروپا
02:31
but global.
53
151483
1183
بلکه جهانی هستند.
02:32
We also knew that we couldn't even attempt to solve them
54
152690
2649
همچنین می‌دانستیم که حتی نمی‌توانیم برای حلشان تلاش کنیم
02:35
by only focusing on Europe,
55
155363
1976
فقط با تمرکز بر اروپا،
02:37
a continent that represents less than 10 percent of the world population.
56
157363
4220
قاره ای که کمتر از ۱۰ درصد جمعیت جهان را نشان می‌دهد.
02:41
The underlying issue is that the way we see the world
57
161607
2527
مساله اساسی نوع نگاه ما به دنیا است
02:44
and the way the world works
58
164158
1383
و شیوه کار جهان
02:45
are fundamentally wrong.
59
165565
1263
اساسا اشتباه است.
02:47
In the span of two generations,
60
167329
1672
در طول دو نسل،
02:49
the world has changed more than in the previous 20,000 years.
61
169025
3579
جهان بیش از ۲۰۰۰۰ سال گذشته تغییر کرده است.
02:52
We can land on the moon,
62
172628
1427
می‌توانیم روی ماه فرود بیاییم،
02:54
we can wake up in Shanghai and go to bed in New York.
63
174079
2686
می‌توانیم درشانگهای از خواب برخیزیم و درنیویورک بخوابیم.
02:57
We have access to a huge amount of information all the time, everywhere.
64
177154
4219
ما همیشه وهمه جا به حجم عظیمی از اطلاعات دسترسی داریم.
03:01
But we still see the world as our immediate vicinity.
65
181956
3270
اما ما هنوز دنیا را به عنوان مکان ضروری خود می‌بینیم.
03:05
But issues like COVID-19, climate change, migration,
66
185572
3600
اما مسائلی مانند کوید-۱۹، تغییر اقلیم، مهاجرت،
03:09
fiscal justice or human rights
67
189196
2214
عدالت مالیاتی یا حقوق بشر
03:11
mean that we need to think and unite beyond national borders.
68
191434
3894
بدان معنی است که ما باید فراتر از مرزهای ملی بیندیشیم و متحد شویم.
03:15
A global approach is needed to solve them.
69
195352
2345
برای حل آنها نیاز به یک رویکرد جهانی است.
03:17
Countries need to collaborate,
70
197721
1449
کشورها باید همکاری کنند،
03:19
share resources, information and solutions.
71
199194
2663
منابع، اطلاعات و راه حل‌ها را به اشتراک بگذارند.
03:22
It's not just the right thing to do
72
202320
2015
این تنها کار درست نیست
03:24
but it's also the smart one.
73
204359
1742
اما هوشمندانه است.
03:26
So in the weeks following Damian's election,
74
206439
2355
بنابراین در هفته‌های بپس از انتخاب دامیان،
03:28
Andrea and I decided that we would create a global movement
75
208818
3384
من و آندره تصمیم گرفتیم که یک جنبش جهانی ایجاد کنیم
03:32
to unite people beyond borders
76
212226
1769
تا مردم را فراتر از مرزها متحد کنیم
03:34
and solve those issues that concern us all.
77
214019
2407
و مسائلی را که به همه ما مربوط است حل کنیم.
03:36
We called it NOW! because we're not very creative,
78
216450
2680
ما آن را «Now» نامیدیم چون خیلی خلاق نیستیم،
03:39
and because it needs to happen now.
79
219154
2037
و چون باید اکنون اتفاق بیفتد.
03:41
So I know that going beyond national borders is not the easiest thing to do,
80
221215
3661
بنابراین من می‌دانم که رفتن به ورای مرزهای ملی ساده‌ترین کار نیست،
03:44
so here's the framework that has been guiding our work.
81
224900
2822
پس این چارچوبی است که کارمان را هدایت کرده است.
03:47
I call it "think, unite and leap forward."
82
227746
3488
من آن را «فکر کردن، یکی شدن و جهش به جلو» می‌نامم.
03:51
First, we need to change the way we think about the world.
83
231258
2724
اول، ما باید طرز فکر خود را در مورد جهان تغییر دهیم.
03:54
Whether we like it or not,
84
234006
1258
خواه دوستش بداریم یا نه،
03:55
we already live in a globalized world.
85
235288
1834
ما اکنون با جامعه جهانی زندگی می‌کنیم.
03:57
We need to stop thinking within national frameworks
86
237146
2504
ما باید فکر کردن در چارچوب‌های ملی را متوقف کنیم
03:59
and start thinking globally.
87
239674
1993
و شروع به فکر کردن در سطح جهانی کنیم.
04:01
Take, for example, how we think about taxation.
88
241691
2433
به عنوان مثال، چگونه در مورد مالیات فکر می‌کنیم.
04:04
Multinational companies like Facebook or Amazon
89
244684
3000
شرکت‌های چند ملیتی مانند فیس‌بوک یا آمازون
04:07
already operate across borders,
90
247708
2318
اکنون فرای مرزها فعالیت می‌کنند،
04:10
but they pay very little taxes in very few countries
91
250050
3635
اما در تعداد کمی از کشورها مالیات بسیار کمی می‌پردازند
04:13
because we think of them within national frameworks.
92
253709
2758
زیرا ما در چارچوب‌های ملی به آنها فکر می‌کنیم.
04:16
And as a result,
93
256491
1150
و در نتیجه،
04:17
we lack a global tax system.
94
257665
2207
ما فاقد یک سیستم مالیاتی جهانی هستیم.
04:19
Due to this,
95
259896
1327
با توجه به این،
04:21
countries are deprived of at least 500 billion dollars annually.
96
261247
3966
کشورها سالانه حداقل۵۰۰ میلیارد دلار محروم هستند.
04:25
Five hundred billion dollars.
97
265876
2212
پانصد میلیارد دلار.
04:28
To put it in perspective:
98
268112
1308
برای بیان چشم اندازش:
04:29
with half of that amount of money,
99
269444
1686
با نیمی از این مقدار پول،
04:31
we could put an end to global hunger for one year.
100
271154
2837
ما می‌توانیم به مدت یک سال به گرسنگی جهانی پایان دهیم.
04:34
But we don't,
101
274015
1556
اما انجام نمی‌دهیم،
04:35
because of the way we think about the world.
102
275595
2202
به خاطر طرز فکر ما در مورد جهان.
04:39
At NOW! we want to change this.
103
279110
2207
در «Now» ما می‌خواهیم این را تغییر دهیم.
04:41
We connect people from all across the world
104
281341
2618
ما افرادی را از سراسر دنیا به هم وصل می‌کنیم
04:43
who discuss, work together and understand
105
283983
2524
که با هم بحث می‌کنند، با هم کار می‌کنند و می‌فهمند
04:46
that global is the new normal
106
286531
1658
که جهان عادی جدید است
04:48
and that they have more in common than what separates them.
107
288213
2766
و اشتراکات آنها بیشتر از آن چیزی است که آنها را از هم جدا می‌کند.
04:51
We host weekly events
108
291003
1899
ما رویدادهای هفتگی را میزبانی می‌کنیم
04:52
in which we discuss topics such as LGBT rights,
109
292926
3377
که در آن درباره موضوعاتی مانند حقوق دگرباشان،
04:56
pandemics,
110
296327
1151
بیماری‌های همه گیر،
04:57
fiscal justice
111
297502
1151
عدالت مالی
04:58
or mental health.
112
298677
1513
یا بهداشت روان بحث می‌کنیم.
05:00
We break down those global challenges
113
300214
1978
ما آن چالش‌های جهانی را برهم می‌زنیم
05:02
to see how they impact people in various parts of the world.
114
302216
3082
تا ببینیم چه تاثیری بر مردم مناطق مختلف جهان دارند.
05:05
And our members have already shown a global thinking,
115
305322
2737
اعضای ما قبلاً یک تفکر جهانی نشان داده‌اند،
05:08
actively rallying their governments to solve those issues,
116
308083
3701
و به طور فعال دولت‌های خود را برای حل این مسائل جمع می‌کنند،
05:11
like ensuring a fair distribution of vaccines across the world.
117
311808
3428
مانند اطمینان از توزیع عادلانه واکسن‌ها در سراسر جهان.
05:15
Second, after changing the way we think,
118
315260
1974
دوم، پس از تغییر راهی که فکر می‌کنیم،
05:17
we need to unite beyond borders.
119
317258
2155
باید به وحدت فراتر از مرزها برسیم.
05:19
This way, we can make governments act on global issues.
120
319915
3258
به این ترتیب، می‌توانیم دولت‌ها مجاب کنیم در مورد مسائل جهانی عمل کنند.
05:24
Take the example of the erosion of democracy in Hong Kong.
121
324009
3128
فرسایش دموکراسی در هنگ کنگ را مثال بزنید.
05:27
China has systematically cracked down on rights, democracy and freedoms,
122
327161
3970
چین به طور سیستماتیک حقوق، دموکراسی و آزادی‌ها را مورد سرکوب قرار داده است،
05:31
but countries have barely responded to protect Hong Kongers.
123
331155
3116
اما کشورها به سختی به پاسداری از هنگ کنگی‌ها پاسخ داده‌اند.
05:34
And I don't mean weak statements of condemnation
124
334735
2281
و منظور من از اظهارات ضعیف
05:37
that won't lead to any actual change,
125
337040
2528
محکومیت نیست که منجر به تغییر واقعی نمی‌شود،
05:39
but proper responses such as sanctions.
126
339592
2863
بلکه پاسخ‌های مناسب مانند تحریم‌ها است.
05:42
That's why at NOW!, a couple of weeks back,
127
342479
2434
به همین دلیل در «Now»، چند هفته پیش،
05:44
we launched a campaign to demand that democracies rally
128
344937
2902
ما کارزاری را آغاز کردیم تا خواستار تجمع مردم سالارها باشیم
05:47
to be able to stand up meaningfully to China.
129
347863
2506
تا بتوانیم به طور معناداری در برابر چین بایستیم.
05:50
And to get their attention,
130
350393
1800
و برای جلب توجه آنها،
05:52
we started hosting weekly protests in front of Chinese embassies.
131
352217
3576
ما میزبان اعتراضات هفتگی در مقابل سفارتخانه‌های چین بودیم.
05:56
Within a couple of weeks,
132
356105
1366
طی چند هفته،
05:57
we engaged more than a million people online.
133
357495
2514
ما بیش از یک میلیون نفر را به صورت آنلاین درگیر کردیم.
06:00
Our hope is that by uniting and mobilizing people across borders,
134
360495
3981
امید ما این است که با متحد کردن و بسیج مردم در آن سوی مرزها،
06:04
we will be able to successfully lobby nations
135
364500
2424
بتوانیم با موفقیت برای ملت‌ها رایزنی کنیم
06:06
into imposing coordinated sanctions on China.
136
366948
2849
تا تحریم‌های هماهنگ علیه چین را اعمال کنند.
06:10
Finally, we must have the courage to leap forward
137
370216
3057
سرانجام، ما باید شهامت جهش به جلو را داشته باشیم
06:13
to create the world of tomorrow.
138
373273
2474
تا دنیای فردا را خلق کنیم.
06:15
We need a system of governance that works for us all across the world.
139
375747
4533
ما به یک سیستم حکمرانی نیاز داریم که در همه دنیا برای ما کارساز باشد.
06:20
And while some supernational institutions like the United Nations exist,
140
380750
4168
و در حالی که برخی از موسسات ابرملی مانند سازمان ملل متحد وجود دارند،
06:24
their enforcement mechanisms are extremely limited.
141
384942
2582
مکانیسم اجرای آنها بسیار محدود است.
06:27
Citizens cannot participate,
142
387924
1726
شهروندان نمی‌توانند شرکت کنند،
06:29
and national interests often prevail.
143
389674
2597
و منافع ملی غالباً غالب است.
06:32
And on the national level,
144
392295
1334
و در سطح ملی،
06:33
political parties are bound by electoral timetables and borders,
145
393653
4041
احزاب سیاسی ملزم به جدول زمانی و مرزهای انتخاباتی هستند،
06:37
which means that they cannot operate in a coordinated global manner.
146
397718
3630
به این معنی که آنها نمی‌توانند به صورت هماهنگ جهانی فعالیت کنند.
06:42
Policy making, governance and politics need to stretch further.
147
402058
4861
سیاست گذاری، حاکمیت و سیاست نیاز به کشش بیشتر دارد.
06:46
Take the example of the response to the COVID-19 pandemic.
148
406943
3237
مثال پاسخ به بیماری همه گیر کووید ۱۹ در نظر بگیرید.
06:50
Countries have shown an incredibly shortsighted approach to the pandemic.
149
410792
4506
کشورها رویکرد فوق العاده کوته بینانه‌ای نسبت به همه گیری را نشان داده‌اند.
06:55
They haven't collaborated when it comes to protective equipment,
150
415322
3026
آنها در مورد وسایل محافظتی،
06:58
vaccines or medicines.
151
418372
2224
واکسن یا دارو همکاری نکرده‌اند،
07:00
At NOW! we launched a campaign
152
420620
1759
در «Now» ما یک کمپین راه اندازی کردیم
07:02
demanding that the World Health Organization ensures
153
422403
2655
خواستار آن شدیم که سازمان بهداشت جهانی
07:05
that health workers across the world, regardless of their nationalities,
154
425082
3540
اطمینان حاصل کند که کارکنان بهداشتی در سراسر جهان، صرف نظر از ملیت،
07:08
get priority access to future COVID-19 vaccines.
155
428646
3407
به اولویت واکسن‌های کووید ۱۹ در آینده دسترسی پیدا می‌کنند.
07:12
We leveraged a network of doctors on social media to raise awareness
156
432077
3739
ما از شبکه‌ای از پزشکان برای افزایش آگاهی در شبکه‌های اجتماعی استفاده کردیم
07:15
and started a petition targeted at the WHO.
157
435840
3259
و طوماری را برای سازمان جهانی بهداشت آغاز کردیم.
07:19
For two weeks,
158
439591
1151
به مدت دو هفته،
07:20
our members spread the word digitally and on the streets,
159
440766
3890
اعضای ما این خبر را به صورت دیجیتالی و در خیابان پخش کردند،
07:24
and then we got a response from the Director-General of the WHO
160
444680
4048
سپس ما از مدیرکل سازمان جهانی بهداشت
07:28
welcoming our campaign,
161
448752
1659
به گرمی برای کمپینمان پاسخ گرفتیم،
07:30
reemphasizing that the power to do so lies within member states,
162
450435
3529
ودوباره تأکید کرد که قدرت این کار در کشورهای عضو است،
07:33
but committing to working with them in that direction.
163
453988
2784
اما متعهد به همکاری با آنها در آن جهت می‌شود.
07:36
And look -- this was a very nice letter, but it was completely pointless.
164
456796
3985
و نگاه کنید -- این نامه بسیار خوبی بود، اما کاملا بی معنی بود.
07:40
The WHO cannot act meaningfully on this issue.
165
460805
3245
سازمان بهداشت جهانی نمی‌تواند در مورد این موضوع معنادار عمل کند.
07:44
But the point is,
166
464653
1151
اما نکته این است که،
07:45
a United Nations agency should be able to act meaningfully,
167
465828
3500
آژانس سازمان ملل متحد باید بتواند معنادار عمل کند،
07:49
should be able to create binding policies and implement them
168
469352
3079
باید بتواند سیاست‌های الزام آور ایجاد کند
07:52
when faced with a global threat.
169
472455
1886
وآنها را هنگام مواجهه با یک تهدید جهانی اجرا کند.
07:55
Right now, the most we can hope for
170
475063
2435
در حال حاضر، بیشترین چیزی که می‌توانیم امیدوار باشیم
07:57
is for some world leaders to hear our scream
171
477522
2560
این است که برخی از رهبران جهان فریاد ما را بشنوند
08:00
and decide to do the right thing.
172
480106
2016
و تصمیم بگیرند که کار درست را انجام دهند.
08:02
This cannot continue.
173
482146
1619
این نمی‌تواند در جهان جهانی شده،
08:03
In the globalized world,
174
483789
2082
ادامه یابد.
08:05
we need a true democratic and accountable global system of governance.
175
485895
4652
ما به یک سیستم جهانی حکومتی دموکراتیک و پاسخگو نیاز داریم.
08:10
And that's also what we're working towards,
176
490571
2049
و این همان چیزی است که ما به دنبال آن هستیم،
08:12
but I know that global governance will not happen overnight.
177
492644
2855
اما می‌دانم که حکمرانی جهانی یک شبه اتفاق نخواهد افتاد.
08:15
For this, we need people to push their governments
178
495523
2376
برای این کار، نیاز داریم تا مردم دولت‌های خود را تحت فشار قرار دهند
08:17
to act in a global manner,
179
497923
1526
تا به گونه‌ای جهانی عمل کنند،
08:19
to show that collaboration leads to better results.
180
499473
2725
تا نشان دهند که این همکاری منجر به نتایج بهتر می‌شود.
08:22
We need to prove the case
181
502670
1251
ما قبل از اینکه بتوانیم شیوه کار
08:23
before we can change the way the world works.
182
503945
2407
دنیا را تغییر دهیم، باید پرونده را ثابت کنیم.
08:26
So this is my framework:
183
506376
2206
بنابراین این چارچوب من است:
08:28
think beyond national borders,
184
508606
2125
فراتر از مرزهای ملی فکر کنید،
08:30
unite across the world
185
510755
1704
در سراسر جهان متحد شوید
08:32
and leap forward to make sure that the world actually works as one.
186
512483
3695
و به جلو بروید تا مطمئن شوید که جهان در واقع به عنوان یک واحد کار می‌کند.
08:36
And I know it is easier said than done,
187
516202
1929
من می‌دانم که گفتن آن آسان‌تر از انجام است،
08:38
but it is doable.
188
518155
1176
اما قابل انجام است.
08:39
Take our case as an example.
189
519786
1588
مورد ما را به عنوان مثال در نظر بگیرید.
08:41
NOW! was only launched on the first of January 2020
190
521749
3603
«Now» فقط در اول ژانویه ۲۰۲۰ راه اندازی شد
08:45
but already counts thousands of members in more than 100 countries.
191
525376
4091
اما در حال حاضر هزاران عضو در بیش از ۱۰۰ کشور جهان دارد.
08:49
We are beginning to see that it is possible to unite beyond borders,
192
529491
3230
ما در حال دیدن این هستیم که امکان اتحاد در خارج از مرزها وجود دارد،
08:52
that it is within our reach.
193
532745
1927
این در حد امکان ما است.
08:54
And we're not special, nor am I in any way.
194
534696
3108
و ما خاص نیستم. حتی من هم نیستم.
08:57
I don't have any cool skills,
195
537828
1439
هیچ مهارت جالبی ندارم.
08:59
and the thought of giving this talk terrified me.
196
539291
2455
و فکر ارائه این سخنرانی من را وحشت زده کرد.
09:02
But I am testing different ways to effect change on a global scale
197
542166
3913
اما من روش‌های مختلفی را برای تأثیرگذاری در مقیاس جهانی آزمایش می‌کنم
09:06
because I know that national mindsets and national frameworks
198
546103
2965
زیرا می‌دانم که ذهنیت‌های ملی و چارچوب‌های ملی
09:09
have to leave room for something bigger,
199
549092
2451
باید جایی برای چیز بزرگتر،
09:11
for something better.
200
551567
1404
برای یک چیز بهتر بگذارد.
09:12
My hope is that within my lifetime,
201
552995
2238
امید من این است که در طول زندگی من،
09:15
I will see what living as one world actually means,
202
555257
3794
معنای زندگی در یک جهان را ببینم،
09:19
that by uniting,
203
559075
1191
که با متحد کردن،
09:20
we will be able to safeguard democracy,
204
560290
2123
ما می‌توانیم از دموکراسی محافظت کنیم،
09:22
to protect the environment,
205
562437
1590
از محیط زیست محافظت کنیم،
09:24
to save lives by sharing vaccines,
206
564051
2536
با تقسیم واکسن زندگی را نجات دهیم،
09:26
to create safer routes for migration,
207
566611
2331
و مسیرهای امن تری برای مهاجرت ایجاد کنیم،
09:28
among many other achievements.
208
568966
2057
در میان بسیاری از دستاوردهای دیگر.
09:31
I don't know whether I have the one solution --
209
571047
2265
نمی‌دانم آیا من یک راه حل دارم که --
09:33
no one does.
210
573336
1503
هیچ‌کس راه ‌حلی ندارد.
09:34
I don't know whether NOW! will be successful
211
574863
2150
من نمی دانم «Now»
09:37
in achieving these goals.
212
577037
1749
در دستیابی به این اهداف موفق خواهد بود.
09:38
But this is not the point.
213
578810
1781
اما موضوع این نیست.
09:40
The point is that you should take action to effect change on the global scale.
214
580615
3722
نکته این است که شما باید برای تأثیرگذاری در مقیاس جهانی اقدام کنید.
09:44
My hope is that many of you will start to work together across borders,
215
584702
3560
امید من این است که بسیاری از شما در مرزها با هم کار کنید،
09:48
that you will create and innovate new ways for the world to be truly one.
216
588286
4025
روش‌های جدیدی را ایجاد و ابداع کنیم که جهان واقعاً یکی باشد.
09:52
Because yes, we are stronger together.
217
592335
2868
چون که بله. ما باهم قوی‌تر هستیم.
09:55
So what are we waiting for?
218
595227
1878
پس منتظر چه هستیم؟
09:57
Thank you.
219
597908
1150
سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7