"You Never Can Tell" / "Over the Mountain, Across the Sea" | Elise LeGrow

55,435 views ・ 2018-10-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
(Music)
0
13760
3560
(ဂီတသံ)
00:21
(Singing) It was a teenage wedding and the old folks wished them well.
1
21600
6200
(သီချင်း) ဆယ်ကျော်သက် မင်္ဂလာဆောင်ပါ လူကြီးတွေက သူတို့ကို ဆုမွန်ကောင်းတွေပေးတယ်
00:30
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.
2
30560
6120
Pierre ဟာ မိန်းမပျိုကို တကယ်မချစ်ဘူးဆိုတာ မြင်နိုင်ပါတယ်
00:37
Oh,
3
37680
2016
အိုး
00:39
and now the young monsieur and madame
4
39720
3920
အခုတော့ လူရွယ်မောင်နှံဟာ ဝတ်ပြုဆောင်
00:45
have rung the chapel bell.
5
45400
2600
ခေါင်းလောင်းကို ထိုးလိုက်ကြပြီ
00:48
C'est la vie, say the old folks,
6
48760
3056
ဒါဟာ ဘဝပဲ လို့ လူကြီးသူမတွေက ဆိုတယ်
00:51
it goes to show you never can tell.
7
51840
2960
သင်ဘယ်တော့မှ ပြောလို့မရနိုင်တာကို သက်သေပြလိုက်တာပဲ။
00:57
No, no.
8
57760
1480
နိုး နိုး
01:02
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale.
9
62280
6000
နှစ်ခန်းပါတဲ့ Roebuck ရောင်းပွဲက တိုက်ခန်းတစ်ခုကို ပရိဘောဂ ခင်းကျင်းကြတယ်
01:11
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale.
10
71240
5880
ရေခဲသေတ္တာ မှာ အအေးခံညစာတွေ ချင်း ဘိလပ်ရည်တွေ သိပ်ထည့်ကြတယ်
01:18
Oh,
11
78200
1976
အိုး
01:20
but when Pierre found work,
12
80200
4416
ဒါပေမဲ့ Pierre အလုပ်ရှာတွေ့တော့
01:24
the little money comin' worked out well .
13
84640
3400
ငွေနည်းနည်းလေးက ကောင်းကောင်း အလုပ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:29
C'est la vie, say the old folks,
14
89040
2896
ဒါဟာ ဘဝပဲ လို့ လူကြီးသူမတွေက ဆိုတယ်
01:31
it goes to show you never can tell.
15
91960
3120
သင်ဘယ်တော့မှ ပြောလို့မရနိုင်တာကို သက်သေပြလိုက်တာပဲ။
01:37
You never can tell.
16
97640
1960
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
01:42
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53.
17
102640
5720
စုပေါင်းစပ်ပေါင်းမွမ်းမံထားတဲ့ ကားစုတ်လေး ဝယ်ခဲ့တယ် ချယ်ရီနီ ၅၃ ပေါ့။
01:51
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary.
18
111560
6160
New Orleans ကို မင်္ဂလာနှစ်ပတ်လည် ကျင်းပဖို့ မောင်းထွက်ခဲ့တယ်
01:58
Oh,
19
118600
1976
အိုး
02:00
it was there where Pierre
20
120600
4456
Pierre က ချစ်စရာမိန်းပပျိုလေးကို
02:05
was wedded to the lovely mademoiselle.
21
125080
4456
လက်ထပ်ခဲ့တဲ့နေရာပေါ့
02:09
C'est la vie, say the old folks,
22
129560
2896
ဒါဟာ ဘဝပဲ လို့ လူကြီးသူမတွေက ဆိုတယ်
02:12
it goes to show you never can tell.
23
132480
3896
သင်ဘယ်တော့မှ ပြောလို့မရနိုင်တာကို သက်သေပြလိုက်တာပဲ။
02:16
No, no,
24
136400
1656
နိုး နိုး
02:18
you never can tell.
25
138080
2119
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
02:20
No, no,
26
140919
1617
နိုး နိုး
02:22
you never can tell.
27
142560
2880
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
02:27
You never can tell.
28
147000
2200
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
02:31
You never can tell.
29
151440
2776
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
02:34
No, no,
30
154240
1696
နိုး နိုး
02:35
you never can tell.
31
155960
2920
သင်ဘယ်တော့မှ မသိနိုင်ဘူး
02:40
(Applause and cheers)
32
160400
4200
(လက်ခုပ်သံ၊ သြဘာသံများ)
02:47
Thank you.
33
167640
1336
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
02:49
I recently had the tremendous opportunity of searching for gold
34
169000
5016
မကြာသေးခင်က Chess Record ထွက် ရှိထားတဲ့ ဧရာမ သီချင်းမိုင်းတွင်းထဲမှာ
02:54
in the vast mine of songs released by Chess Records,
35
174040
4576
ရွှေရှာဖို့ အာဂအခွင့်အရေးကြီး တစ်ခု ရခဲ့တယ်။
02:58
a Chicago-based label that was really very active in the '50s and '60s in the US
36
178640
4976
ရှိကာဂိုအခြစိုက်တဲ့ တံဆိပ်ဟာ အမေရိကက ၅၀၊၆၀ လွန်တွေမှာတကယ်တက်ကြွခဲ့တဲ့ အဖွဲ့ပါ။
03:03
and that music spread all over the world.
37
183640
3096
ဒီဂီတက တစ်ကမ္ဘာလုံး ပျံ့နှံ့သွားခဲ့တယ်။
03:06
And the songs that I'm singing tonight
38
186760
2376
ဒီည ကျွန်မဆိုနေတဲ့ သီချင်းတွေက
03:09
are from an album that I just put out called, "Playing Chess,"
39
189160
3496
"Playing Chess" လို့ခေါ်တဲ့ ကျွန်မထွက် ရှိထားတဲ့ တေးစုတစ်ခုကပါ။
03:12
that pays homage to those songs.
40
192680
2896
ဒါက ဒီသီချင်းတွေကို ဂုဏ်ပြုဖို့ပါ။
03:15
And these guys were really the innovators of rock 'n' roll and soul and R&B
41
195600
4256
ဒီလူကြီးတွေဟာ ကျွန်မတို့ အခု သိကြတဲ့ ရော့ခ်အင်ရိုး၊ ဆိုးလ်နဲ့ R&B တွေရဲ့
03:19
as we now know it.
42
199880
1680
တကယ့် တီထွင်သူတွေပါ
03:22
(Applause)
43
202880
2360
(လက်ခုပ်သံများ)
03:26
(Music)
44
206520
2096
(ဂီတသံ)
03:28
(Singing) Over the mountain,
45
208640
2920
(သီချင်း) တောင်ကို ကျော်
03:32
across the sea,
46
212720
2040
ပင်လယ်ဖြတ်
03:36
there's a girl waiting,
47
216360
4936
မိန်းကလေးတစ်ယောက် စောင့်နေတယ်
03:41
she's waiting for ...
48
221320
4360
သူမက ငါ့ကို...
03:46
me.
49
226680
2736
စောင့်နေတယ်
03:49
(Music)
50
229440
5160
(ဂီတသံ)
04:03
Over the river,
51
243200
3056
မြစ်ပြင်ပေါ်
04:06
beyond every cloud,
52
246280
3656
တိမ်တိုက်တိုင်းရဲ့ ဟိုမှာဘက်
04:09
she's passed the wind blowin' loud.
53
249960
6160
ကျယ်လောင်စွာတိုက်နေတဲ့ လေကို သူမဖြတ်ကျော်ခဲ့
04:17
Over the mountain,
54
257120
2176
တောင်ကိုကျော်
04:19
a girl waits for me.
55
259320
5376
မိန်းကလေးတစ်ယောက် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
04:24
(Music)
56
264720
4600
(ဂီတသံ)
04:31
Tell the sands,
57
271040
2576
သဲပြင်တွေကို ပြောလိုက်ပါ
04:33
every blade of grass,
58
273640
3856
မြက်တွေရဲ့ အသွားတိုင်းကိုပေါ့
04:37
please tell the wind to let my love pass.
59
277520
5360
ကျေးဇူးပြုပြီး ငါ့အချစ်ကို ကမ်းခွင့်ပ​ြု ဖို့ လေကို ပြောပေးပါ။
04:44
Over the mountain,
60
284840
2216
တောင်ကိုကျော်
04:47
a girl waits for me.
61
287080
4760
မိန်းကလေးတစ်ယောက် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
04:58
Tell the moon up --
62
298840
3296
ကောင်းကင်ယံက လမင်းကို
05:02
up in the sky.
63
302160
1880
လှမ်းပြောလိုက်ပါ
05:05
Tell all the birds that fly on by
64
305400
6136
တောင်ကို ကျော်ပြီးရင်းကျော်ကာ
05:11
that over and over the mountain ...
65
311560
4960
ပျံသန်းတဲ့ ငှက်အားလုံးကို ပြောလိုက်ပါ
05:18
my love waits for me.
66
318240
5040
ငါ့အချစ် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
05:24
Oh,
67
324760
1936
အိုး
05:26
into each dark, starry night,
68
326720
6536
မှောင်မည်းတဲ့ ကြယ်စုံညတစ်ခုစီထဲမှာ
05:33
oh, what a mystery
69
333280
2656
အိုး တင်းကျပ်စွာ ချိတ်ပိတ်ထားတဲ့
05:35
that's sealed so tight.
70
335960
2760
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုတစ်ခု
05:40
Over the mountain,
71
340680
2216
တောင်ကိုကျော်
05:42
a girl waits for me.
72
342920
4840
မိန်းကလေးတစ်ယောက် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
05:54
Tell the moon up --
73
354720
3336
ကောင်းကင်ယံက လမင်းကို
05:58
up in the sky.
74
358080
2336
လှမ်းပြောလိုက်ပါ
06:00
Tell the birds that fly by
75
360440
4720
တောင်ကို ကျော်ပြီးရင်းကျော်ကာ
06:07
that over and over the mountain
76
367400
5000
ပျံသန်းတဲ့ ငှက်အားလုံးကို ပြောလိုက်ပါ
06:14
my love waits for me.
77
374160
6840
ငါ့အချစ် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
06:22
Into each dark and starry night,
78
382720
4160
မှောင်မည်းတဲ့ ကြယ်စုံညတစ်ခုစီထဲမှာ
06:29
oh, what a mystery
79
389280
2656
အိုး တင်းကျပ်စွာ ချိတ်ပိတ်ထားတဲ့
06:31
that's sealed so tight.
80
391960
3040
လျှို့ဝှက်ဆန်းကြယ်မှုတစ်ခု
06:36
Over the mountains,
81
396720
2256
တောင်တွေကို ကျော်
06:39
a girl waits for me.
82
399000
4800
မိန်းကလေးတစ်ယောက် ငါ့ကိုစောင့်နေတယ်
06:47
She waits for me.
83
407640
3160
သူမ ငါ့ကို စောင့်နေတယ်
06:52
Oh, she waits for me.
84
412400
4920
အို; သူမ ငါ့ကို စောင့်နေတယ်
07:00
I know, I know, I know, I know, I know.
85
420680
3600
ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်
07:05
Oh,
86
425240
2536
အိုး
07:07
I know, I know, I know, I know, I know.
87
427800
3560
ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်
07:12
Oh,
88
432280
2536
အိုး
07:14
I know, I know, I know, I know, I know,
89
434840
4456
ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်၊ ငါသိတယ်
07:19
oh oh, oh oh.
90
439406
3230
အိုး ဝို ဝိုး ဝိုး
07:26
(Applause and cheers)
91
446473
5020
(လက်ခုပ်သံ၊ သြဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7