"You Never Can Tell" / "Over the Mountain, Across the Sea" | Elise LeGrow

55,435 views ・ 2018-10-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Adolfo Passante Revisore: Anna Cristiana Minoli
(Musica)
00:13
(Music)
0
13760
3560
(Canta) Era una coppia giovane e i genitori augurarono loro ogni bene.
00:21
(Singing) It was a teenage wedding and the old folks wished them well.
1
21600
6200
Era chiaro che Pierre fosse innamorato della sua signorina.
Oh,
00:30
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.
2
30560
6120
e ora il giovane sposo e la giovane sposa
suonano le campane a festa.
00:37
Oh,
3
37680
2016
00:39
and now the young monsieur and madame
4
39720
3920
C’est la vie, dicono i vecchi,
a riprova che non si può mai sapere.
00:45
have rung the chapel bell.
5
45400
2600
00:48
C'est la vie, say the old folks,
6
48760
3056
No, no.
00:51
it goes to show you never can tell.
7
51840
2960
Hanno arredato un intero appartamento con pochi spiccioli.
00:57
No, no.
8
57760
1480
01:02
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale.
9
62280
6000
Il congelatore era pieno di cibi pronti e bevande.
Oh,
01:11
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale.
10
71240
5880
ma quando Pierre trovò un lavoro,
quei pochi soldi li aiutarono un po’.
01:18
Oh,
11
78200
1976
01:20
but when Pierre found work,
12
80200
4416
C’est la vie, dicono i vecchi,
a riprova che non si può mai sapere.
01:24
the little money comin' worked out well .
13
84640
3400
01:29
C'est la vie, say the old folks,
14
89040
2896
Non si può mai sapere.
01:31
it goes to show you never can tell.
15
91960
3120
Comprarono un minivan modificato, color rosso ciliegia, del ’53.
01:37
You never can tell.
16
97640
1960
01:42
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53.
17
102640
5720
Andarono fino a New Orleans per festeggiare il loro anniversario.
Oh,
01:51
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary.
18
111560
6160
è stato lì che Pierre
ha sposato la sua adorabile signorina.
01:58
Oh,
19
118600
1976
02:00
it was there where Pierre
20
120600
4456
C’est la vie, dicono i vecchi,
a riprova che non si può mai sapere.
02:05
was wedded to the lovely mademoiselle.
21
125080
4456
No, no,
02:09
C'est la vie, say the old folks,
22
129560
2896
non si può mai sapere.
02:12
it goes to show you never can tell.
23
132480
3896
No, no,
non si può mai sapere.
02:16
No, no,
24
136400
1656
02:18
you never can tell.
25
138080
2119
Non si può mai sapere.
02:20
No, no,
26
140919
1617
02:22
you never can tell.
27
142560
2880
Non si può mai sapere.
No, no,
02:27
You never can tell.
28
147000
2200
non si può mai sapere.
02:31
You never can tell.
29
151440
2776
(Applausi)
02:34
No, no,
30
154240
1696
02:35
you never can tell.
31
155960
2920
Grazie.
02:40
(Applause and cheers)
32
160400
4200
Di recente, ho avuto la meravigliosa opportunità di cercare
pezzi unici nell’ampio catalogo di canzoni della Chess Records,
02:47
Thank you.
33
167640
1336
02:49
I recently had the tremendous opportunity of searching for gold
34
169000
5016
una casa discografica di Chicago attiva negli anni ’50 e ’60 negli Stati Uniti,
02:54
in the vast mine of songs released by Chess Records,
35
174040
4576
la cui musica ha fatto il giro del mondo.
02:58
a Chicago-based label that was really very active in the '50s and '60s in the US
36
178640
4976
Le canzoni che canterò questa sera
fanno parte di un album che ho appena pubblicato, “Playing Chess”,
03:03
and that music spread all over the world.
37
183640
3096
un omaggio a quelle vecchie canzoni.
03:06
And the songs that I'm singing tonight
38
186760
2376
Loro sono stati i pionieri del rock ‘n’ roll, del soul e del R&B
03:09
are from an album that I just put out called, "Playing Chess,"
39
189160
3496
per come li conosciamo noi oggi.
03:12
that pays homage to those songs.
40
192680
2896
(Applausi)
03:15
And these guys were really the innovators of rock 'n' roll and soul and R&B
41
195600
4256
(Musica)
03:19
as we now know it.
42
199880
1680
(Canta) Oltre le montagne,
03:22
(Applause)
43
202880
2360
al di là del mare,
03:26
(Music)
44
206520
2096
c’è una ragazza che sta aspettando
03:28
(Singing) Over the mountain,
45
208640
2920
03:32
across the sea,
46
212720
2040
che sta aspettando
03:36
there's a girl waiting,
47
216360
4936
me.
(Musica)
03:41
she's waiting for ...
48
221320
4360
03:46
me.
49
226680
2736
03:49
(Music)
50
229440
5160
Oltre il fiume,
dietro ogni nuvola,
ha passato il vento che soffia forte
04:03
Over the river,
51
243200
3056
04:06
beyond every cloud,
52
246280
3656
oltre la montagna,
04:09
she's passed the wind blowin' loud.
53
249960
6160
una ragazza aspetta me
(Musica)
04:17
Over the mountain,
54
257120
2176
04:19
a girl waits for me.
55
259320
5376
Dillo alla sabbia,
04:24
(Music)
56
264720
4600
ogni filo d’erba
per favore di’ al vento di lasciar passare il mio amore
04:31
Tell the sands,
57
271040
2576
04:33
every blade of grass,
58
273640
3856
Oltre la montagna.
04:37
please tell the wind to let my love pass.
59
277520
5360
una ragazza mi aspetta.
04:44
Over the mountain,
60
284840
2216
04:47
a girl waits for me.
61
287080
4760
Dillo alla luna lassù
lassù nel cielo.
Dillo a tutti gli uccelli che volano via
04:58
Tell the moon up --
62
298840
3296
05:02
up in the sky.
63
302160
1880
che oltre la montagna
05:05
Tell all the birds that fly on by
64
305400
6136
il mio amore mi aspetta.
05:11
that over and over the mountain ...
65
311560
4960
Oh,
05:18
my love waits for me.
66
318240
5040
In ogni notte buia e stellata,
05:24
Oh,
67
324760
1936
oh, che mistero
05:26
into each dark, starry night,
68
326720
6536
che è sigillato così stretto.
Oltre la montagna
05:33
oh, what a mystery
69
333280
2656
Una ragazza aspetta me.
05:35
that's sealed so tight.
70
335960
2760
05:40
Over the mountain,
71
340680
2216
05:42
a girl waits for me.
72
342920
4840
Dillo alla luna lassù
lassù nel cielo.
Dillo agli uccelli che volano via
05:54
Tell the moon up --
73
354720
3336
05:58
up in the sky.
74
358080
2336
che oltre la montagna
06:00
Tell the birds that fly by
75
360440
4720
il mio amore mi aspetta.
06:07
that over and over the mountain
76
367400
5000
06:14
my love waits for me.
77
374160
6840
In ogni notte buia e stellata,
oh, che mistero
06:22
Into each dark and starry night,
78
382720
4160
che è sigillato così stretto.
Oltre la montagna,
06:29
oh, what a mystery
79
389280
2656
una ragazza mi aspetta.
06:31
that's sealed so tight.
80
391960
3040
06:36
Over the mountains,
81
396720
2256
06:39
a girl waits for me.
82
399000
4800
Lei aspetta me.
Oh, lei aspetta me.
06:47
She waits for me.
83
407640
3160
06:52
Oh, she waits for me.
84
412400
4920
Lo so, lo so, lo so , lo so, lo so.
Oh,
Lo so, lo so, lo so, lo so, lo so.
07:00
I know, I know, I know, I know, I know.
85
420680
3600
Oh,
07:05
Oh,
86
425240
2536
Lo so, lo so, lo so, lo so, lo so.
07:07
I know, I know, I know, I know, I know.
87
427800
3560
oh oh, oh oh
07:12
Oh,
88
432280
2536
07:14
I know, I know, I know, I know, I know,
89
434840
4456
(Applausi)
07:19
oh oh, oh oh.
90
439406
3230
07:26
(Applause and cheers)
91
446473
5020
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7