"You Never Can Tell" / "Over the Mountain, Across the Sea" | Elise LeGrow

55,435 views ・ 2018-10-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Larisa Esteche
00:13
(Music)
0
13760
3560
(Música)
00:21
(Singing) It was a teenage wedding and the old folks wished them well.
1
21600
6200
(Cantando) Era una boda de adolescentes y los viejos les deseaban lo mejor.
00:30
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.
2
30560
6120
Se veía a las claras que Pierre realmente amaba a la mademoiselle.
00:37
Oh,
3
37680
2016
Oh,
00:39
and now the young monsieur and madame
4
39720
3920
y ahora el joven monsieur y su joven madame
00:45
have rung the chapel bell.
5
45400
2600
han hecho sonar la campana de la iglesia.
00:48
C'est la vie, say the old folks,
6
48760
3056
"C'est la vie", dicen los viejos,
00:51
it goes to show you never can tell.
7
51840
2960
"eso demuestra que nunca se sabe".
00:57
No, no.
8
57760
1480
No, no.
01:02
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale.
9
62280
6000
Equiparon un dos ambientes con muebles de rebaja.
01:11
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale.
10
71240
5880
El refrigerador a tope con comidas preparadas y refresco de jengibre.
01:18
Oh,
11
78200
1976
Oh,
01:20
but when Pierre found work,
12
80200
4416
pero cuando Pierre encontró trabajo,
01:24
the little money comin' worked out well .
13
84640
3400
lo poco que ganaba les alcanzaba.
01:29
C'est la vie, say the old folks,
14
89040
2896
"C'est la vie", dicen los viejos,
01:31
it goes to show you never can tell.
15
91960
3120
"eso demuestra que nunca se sabe".
01:37
You never can tell.
16
97640
1960
Nunca se sabe.
01:42
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53.
17
102640
5720
Compraron una furgoneta tuneada, color rojo cereza, del 53.
01:51
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary.
18
111560
6160
Se fueron en ella a Nueva Orleans a celebrar su aniversario.
01:58
Oh,
19
118600
1976
Oh,
02:00
it was there where Pierre
20
120600
4456
ahí fue donde Pierre
02:05
was wedded to the lovely mademoiselle.
21
125080
4456
se casó con la adorable mademoiselle.
02:09
C'est la vie, say the old folks,
22
129560
2896
"C'est la vie", dicen los viejos,
02:12
it goes to show you never can tell.
23
132480
3896
"eso demuestra que nunca se sabe".
02:16
No, no,
24
136400
1656
No, no,
02:18
you never can tell.
25
138080
2119
nunca se sabe.
02:20
No, no,
26
140919
1617
No, no,
02:22
you never can tell.
27
142560
2880
nunca se sabe.
02:27
You never can tell.
28
147000
2200
Nunca se sabe.
02:31
You never can tell.
29
151440
2776
Nunca se sabe.
02:34
No, no,
30
154240
1696
No, no,
02:35
you never can tell.
31
155960
2920
nunca se sabe.
02:40
(Applause and cheers)
32
160400
4200
(Aplausos y ovaciones)
02:47
Thank you.
33
167640
1336
Gracias.
02:49
I recently had the tremendous opportunity of searching for gold
34
169000
5016
Hace poco tuve la gran oportunidad de hurgar en la inmensa mina de oro
02:54
in the vast mine of songs released by Chess Records,
35
174040
4576
que es la colección de canciones publicadas por Chess Records,
02:58
a Chicago-based label that was really very active in the '50s and '60s in the US
36
178640
4976
una compañía discográfica de Chicago, muy activa en los 50 y los 60 en EE. UU.
03:03
and that music spread all over the world.
37
183640
3096
Esa música circuló por todo el mundo.
03:06
And the songs that I'm singing tonight
38
186760
2376
Los temas que voy a cantar esta noche
03:09
are from an album that I just put out called, "Playing Chess,"
39
189160
3496
pertenecen a "Playing Chess", el álbum que acabo de lanzar
03:12
that pays homage to those songs.
40
192680
2896
y que le rinde homenaje a esas canciones.
03:15
And these guys were really the innovators of rock 'n' roll and soul and R&B
41
195600
4256
Estos músicos realmente inventaron el rocanrol, el soul y el R&B
03:19
as we now know it.
42
199880
1680
tal como los conocemos hoy.
03:22
(Applause)
43
202880
2360
(Aplausos)
03:26
(Music)
44
206520
2096
(Música)
03:28
(Singing) Over the mountain,
45
208640
2920
(Cantando) Más allá de la montaña,
03:32
across the sea,
46
212720
2040
del otro lado del mar,
03:36
there's a girl waiting,
47
216360
4936
hay una chica que espera,
03:41
she's waiting for ...
48
221320
4360
espera...
03:46
me.
49
226680
2736
por mí.
03:49
(Music)
50
229440
5160
(Música)
04:03
Over the river,
51
243200
3056
Cruzando el río,
04:06
beyond every cloud,
52
246280
3656
más allá de todas las nubes,
04:09
she's passed the wind blowin' loud.
53
249960
6160
más allá de los vientos.
04:17
Over the mountain,
54
257120
2176
Más allá de la montaña,
04:19
a girl waits for me.
55
259320
5376
una chica me espera.
04:24
(Music)
56
264720
4600
(Música)
04:31
Tell the sands,
57
271040
2576
Dile a las arenas,
04:33
every blade of grass,
58
273640
3856
a cada brizna de hierba,
04:37
please tell the wind to let my love pass.
59
277520
5360
por favor dile al viento que le abra paso a mi amor.
04:44
Over the mountain,
60
284840
2216
Más allá de la montaña,
04:47
a girl waits for me.
61
287080
4760
una chica me espera.
04:58
Tell the moon up --
62
298840
3296
Dile a la luna,
05:02
up in the sky.
63
302160
1880
la luna allá en el cielo.
05:05
Tell all the birds that fly on by
64
305400
6136
Dile a los pájaros que pasan volando
05:11
that over and over the mountain ...
65
311560
4960
que mucho más allá de la montaña...
05:18
my love waits for me.
66
318240
5040
me espera mi amor.
05:24
Oh,
67
324760
1936
Oh,
05:26
into each dark, starry night,
68
326720
6536
en cada noche oscura y estrellada,
05:33
oh, what a mystery
69
333280
2656
oh, qué misterio
05:35
that's sealed so tight.
70
335960
2760
tan bien guardado.
05:40
Over the mountain,
71
340680
2216
Más allá de la montaña,
05:42
a girl waits for me.
72
342920
4840
una chica me espera.
05:54
Tell the moon up --
73
354720
3336
Dile a la luna...
05:58
up in the sky.
74
358080
2336
la luna allá en el cielo.
06:00
Tell the birds that fly by
75
360440
4720
Dile a los pájaros que pasan volando
06:07
that over and over the mountain
76
367400
5000
que mucho más allá de la montaña
06:14
my love waits for me.
77
374160
6840
me espera mi amor.
06:22
Into each dark and starry night,
78
382720
4160
En cada noche oscura y estrellada,
06:29
oh, what a mystery
79
389280
2656
oh, qué misterio
06:31
that's sealed so tight.
80
391960
3040
tan bien guardado.
06:36
Over the mountains,
81
396720
2256
Más allá de las montañas,
06:39
a girl waits for me.
82
399000
4800
me espera una chica.
06:47
She waits for me.
83
407640
3160
Ella me espera.
06:52
Oh, she waits for me.
84
412400
4920
Oh, ella me espera.
07:00
I know, I know, I know, I know, I know.
85
420680
3600
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
07:05
Oh,
86
425240
2536
Oh,
07:07
I know, I know, I know, I know, I know.
87
427800
3560
lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
07:12
Oh,
88
432280
2536
Oh,
07:14
I know, I know, I know, I know, I know,
89
434840
4456
lo sé, lo sé, lo sé, lo sé, lo sé,
07:19
oh oh, oh oh.
90
439406
3230
oh oh, oh oh.
07:26
(Applause and cheers)
91
446473
5020
(Aplausos y ovaciones)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7