"You Never Can Tell" / "Over the Mountain, Across the Sea" | Elise LeGrow

55,435 views ・ 2018-10-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Nicosia Revisora: Margarida Ferreira
00:13
(Music)
0
13760
3560
(Música)
00:21
(Singing) It was a teenage wedding and the old folks wished them well.
1
21600
6200
♪ Era um casamento de adolescentes e os anciãos desejaram-lhes boa sorte.
00:30
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.
2
30560
6120
♪ Podia-se ver que Pierre amava realmente a "mademoiselle".
00:37
Oh,
3
37680
2016
♪ Oh,
00:39
and now the young monsieur and madame
4
39720
3920
♪ e agora os jovens "monsieur" e "madame"
00:45
have rung the chapel bell.
5
45400
2600
♪ fizeram tocar o sino da igreja.
00:48
C'est la vie, say the old folks,
6
48760
3056
♪ "C'est la vie", dizem os anciãos,
00:51
it goes to show you never can tell.
7
51840
2960
♪ ela vai mostrar que nunca se sabe.
00:57
No, no.
8
57760
1480
♪ Não, não.
01:02
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale.
9
62280
6000
♪ Mobilaram um apartamento de dois quartos numa promoção.
01:11
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale.
10
71240
5880
♪ A geladeira estava cheia de pratos prontos e refrigerantes.
01:18
Oh,
11
78200
1976
♪ Oh
01:20
but when Pierre found work,
12
80200
4416
♪ mas quando Pierre encontrou trabalho,
01:24
the little money comin' worked out well .
13
84640
3400
♪ o dinheirinho veio a calhar.
01:29
C'est la vie, say the old folks,
14
89040
2896
♪ "C'est la vie", dizem os anciãos,
01:31
it goes to show you never can tell.
15
91960
3120
♪ Ela vai mostrar que nunca se sabe.
01:37
You never can tell.
16
97640
1960
♪ Nunca se sabe.
01:42
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53.
17
102640
5720
♪ Compraram um autocarro turbinado, vermelho-cereja de 1953.
01:51
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary.
18
111560
6160
♪ Foram até Nova Orleães para celebrar o seu aniversário.
01:58
Oh,
19
118600
1976
♪ Oh,
02:00
it was there where Pierre
20
120600
4456
♪ foi lá que Pierre
02:05
was wedded to the lovely mademoiselle.
21
125080
4456
♪ se casou com a bonita "mademoiselle".
02:09
C'est la vie, say the old folks,
22
129560
2896
♪ "C'est la vie", dizem os anciãos,
02:12
it goes to show you never can tell.
23
132480
3896
♪ Ela vai mostrar que nunca se sabe.
02:16
No, no,
24
136400
1656
♪ Não, não,
02:18
you never can tell.
25
138080
2119
♪ Nunca se sabe.
02:20
No, no,
26
140919
1617
♪ Não, não,
02:22
you never can tell.
27
142560
2880
♪ nunca se sabe.
02:27
You never can tell.
28
147000
2200
♪ Nunca se sabe.
02:31
You never can tell.
29
151440
2776
♪ Nunca se sabe.
02:34
No, no,
30
154240
1696
♪ Não, não,
02:35
you never can tell.
31
155960
2920
♪ nunca se sabe.
02:40
(Applause and cheers)
32
160400
4200
(Aplausos)
02:47
Thank you.
33
167640
1336
Obrigada.
02:49
I recently had the tremendous opportunity of searching for gold
34
169000
5016
Recentemente, tive a formidável oportunidade de procurar ouro
na vasta mina de canções lançadas pela Chess Records,
02:54
in the vast mine of songs released by Chess Records,
35
174040
4576
02:58
a Chicago-based label that was really very active in the '50s and '60s in the US
36
178640
4976
uma gravadora com sede em Chicago muito ativa nos anos 50 e 60, nos EUA.
03:03
and that music spread all over the world.
37
183640
3096
Essa música espalhou-se em todo o mundo.
03:06
And the songs that I'm singing tonight
38
186760
2376
E as canções que vou cantar esta noite
03:09
are from an album that I just put out called, "Playing Chess,"
39
189160
3496
pertencem a um álbum chamado "Playing Chess,"
03:12
that pays homage to those songs.
40
192680
2896
que presta homenagem àquelas canções.
03:15
And these guys were really the innovators of rock 'n' roll and soul and R&B
41
195600
4256
Estes tipos foram realmente os inovadores do "rock 'n' roll", do "soul" e do R&B
03:19
as we now know it.
42
199880
1680
tal como os conhecemos.
03:22
(Applause)
43
202880
2360
(Aplausos)
03:26
(Music)
44
206520
2096
(Música)
03:28
(Singing) Over the mountain,
45
208640
2920
♪ Para lá da montanha,
03:32
across the sea,
46
212720
2040
♪ através do mar,
03:36
there's a girl waiting,
47
216360
4936
♪ há uma jovem à espera,
03:41
she's waiting for ...
48
221320
4360
♪ ela está à espera...
03:46
me.
49
226680
2736
♪ de mim.
03:49
(Music)
50
229440
5160
(Música)
04:03
Over the river,
51
243200
3056
♪ Além do rio,
04:06
beyond every cloud,
52
246280
3656
♪ além de cada nuvem,
04:09
she's passed the wind blowin' loud.
53
249960
6160
♪ ela passou pelo vento que soprava forte.
04:17
Over the mountain,
54
257120
2176
♪ Para lá da montanha,
04:19
a girl waits for me.
55
259320
5376
♪ uma jovem está à minha espera.
04:24
(Music)
56
264720
4600
(Música)
04:31
Tell the sands,
57
271040
2576
♪ Digam às areias,
04:33
every blade of grass,
58
273640
3856
♪ a cada folha de erva,
04:37
please tell the wind to let my love pass.
59
277520
5360
♪ por favor, digam ao vento que deixe o meu amor passar.
04:44
Over the mountain,
60
284840
2216
♪ Para lá da montanha,
04:47
a girl waits for me.
61
287080
4760
♪ uma jovem está à minha espera.
04:58
Tell the moon up --
62
298840
3296
♪ Digam à lua lá em cima
05:02
up in the sky.
63
302160
1880
♪ — lá em cima no céu.
05:05
Tell all the birds that fly on by
64
305400
6136
♪ Digam a todas as aves que por ali voam
05:11
that over and over the mountain ...
65
311560
4960
♪ que mais e mais para lá da montanha
05:18
my love waits for me.
66
318240
5040
♪ o meu amor está à minha espera.
05:24
Oh,
67
324760
1936
♪ Oh,
05:26
into each dark, starry night,
68
326720
6536
♪ em cada noite escura e estrelada,
05:33
oh, what a mystery
69
333280
2656
♪ oh, que mistério
05:35
that's sealed so tight.
70
335960
2760
♪ que está tão bem selado.
05:40
Over the mountain,
71
340680
2216
♪ Para lá da montanha,
05:42
a girl waits for me.
72
342920
4840
♪ uma jovem está à minha espera.
05:54
Tell the moon up --
73
354720
3336
♪ Digam à lua lá em cima
05:58
up in the sky.
74
358080
2336
♪ lá em cima no céu.
06:00
Tell the birds that fly by
75
360440
4720
♪ Digam às aves que por ali voam
06:07
that over and over the mountain
76
367400
5000
♪ que mais e mais para lá da montanha
06:14
my love waits for me.
77
374160
6840
♪ o meu amor está à minha espera
06:22
Into each dark and starry night,
78
382720
4160
♪ em cada noite escura e estrelada,
06:29
oh, what a mystery
79
389280
2656
♪ oh, que mistério
06:31
that's sealed so tight.
80
391960
3040
♪ que está tão bem selado.
06:36
Over the mountains,
81
396720
2256
♪ Para lá da montanha,
06:39
a girl waits for me.
82
399000
4800
♪ uma jovem está à minha espera.
06:47
She waits for me.
83
407640
3160
♪ Ela está à minha espera.
06:52
Oh, she waits for me.
84
412400
4920
♪ Oh, ela está à minha espera.
07:00
I know, I know, I know, I know, I know.
85
420680
3600
♪ Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
07:05
Oh,
86
425240
2536
♪ Oh,
07:07
I know, I know, I know, I know, I know.
87
427800
3560
♪ Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
07:12
Oh,
88
432280
2536
♪ Oh,
07:14
I know, I know, I know, I know, I know,
89
434840
4456
♪ Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
07:19
oh oh, oh oh.
90
439406
3230
♪ oh oh, oh oh.
07:26
(Applause and cheers)
91
446473
5020
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7