"You Never Can Tell" / "Over the Mountain, Across the Sea" | Elise LeGrow

55,639 views ・ 2018-10-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
(Music)
0
13760
3560
(Musique)
00:21
(Singing) It was a teenage wedding and the old folks wished them well.
1
21600
6200
(Chantant) C'était un mariage d'adolescents
et leurs parents leur souhaitaient le meilleur.
00:30
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle.
2
30560
6120
Vous pouviez voir que Pierre aimait vraiment la demoiselle.
00:37
Oh,
3
37680
2016
Oh,
00:39
and now the young monsieur and madame
4
39720
3920
et maintenant les jeunes monsieur et madame
00:45
have rung the chapel bell.
5
45400
2600
ont sonné la cloche de la chapelle.
00:48
C'est la vie, say the old folks,
6
48760
3056
C'est la vie, disent les parents,
00:51
it goes to show you never can tell.
7
51840
2960
cela montre qu'on ne sait jamais.
00:57
No, no.
8
57760
1480
Non, non.
01:02
They furnished off an apartment with a two-room Roebuck sale.
9
62280
6000
Ils ont meublé un appartement lors de soldes dans un magasin de meubles.
01:11
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale.
10
71240
5880
Le frigo était plein de repas préparés et de soda au gingembre.
01:18
Oh,
11
78200
1976
Oh,
01:20
but when Pierre found work,
12
80200
4416
mais quand Pierre a trouvé du travail,
01:24
the little money comin' worked out well .
13
84640
3400
la petite rentrée d'argent suffisait bien.
01:29
C'est la vie, say the old folks,
14
89040
2896
C'est la vie, disent les parents,
01:31
it goes to show you never can tell.
15
91960
3120
cela montre qu'on ne sait jamais.
01:37
You never can tell.
16
97640
1960
On ne sait jamais.
01:42
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53.
17
102640
5720
Ils ont acheté un taxi survolté d'un rouge cerise datant de 53.
01:51
They drove it down to New Orleans to celebrate their anniversary.
18
111560
6160
Ils l'ont conduit jusqu'à la Nouvelle-Orléans
pour fêter leur anniversaire.
01:58
Oh,
19
118600
1976
Oh,
02:00
it was there where Pierre
20
120600
4456
c'est là que Pierre
02:05
was wedded to the lovely mademoiselle.
21
125080
4456
s'est marié à la belle demoiselle.
02:09
C'est la vie, say the old folks,
22
129560
2896
C'est la vie, disent les parents,
02:12
it goes to show you never can tell.
23
132480
3896
cela montre qu'on ne sait jamais.
02:16
No, no,
24
136400
1656
Non, non,
02:18
you never can tell.
25
138080
2119
on ne sait jamais.
02:20
No, no,
26
140919
1617
Non, non,
02:22
you never can tell.
27
142560
2880
on ne sait jamais.
02:27
You never can tell.
28
147000
2200
On ne sait jamais.
02:31
You never can tell.
29
151440
2776
On ne sait jamais.
02:34
No, no,
30
154240
1696
Non, non,
02:35
you never can tell.
31
155960
2920
on ne sait jamais.
02:40
(Applause and cheers)
32
160400
4200
(Applaudissements et cris)
02:47
Thank you.
33
167640
1336
Merci.
02:49
I recently had the tremendous opportunity of searching for gold
34
169000
5016
J'ai récemment eu la chance unique de chercher de l'or
02:54
in the vast mine of songs released by Chess Records,
35
174040
4576
dans l'immense mine de chansons produites par Chess Records,
02:58
a Chicago-based label that was really very active in the '50s and '60s in the US
36
178640
4976
un label basé à Chicago très actif dans les années 50 et 60 aux États-Unis
03:03
and that music spread all over the world.
37
183640
3096
et cette musique a été diffusée à travers le monde.
03:06
And the songs that I'm singing tonight
38
186760
2376
Les chansons que je chante ce soir
03:09
are from an album that I just put out called, "Playing Chess,"
39
189160
3496
sont tirées d'un album que je viens de sortir qui s'appelle « Playing Chess »
03:12
that pays homage to those songs.
40
192680
2896
et qui rend hommage à ces chansons.
03:15
And these guys were really the innovators of rock 'n' roll and soul and R&B
41
195600
4256
Ces gens étaient les innovateurs du rock 'n' roll, de la soul et du R&B
03:19
as we now know it.
42
199880
1680
tels que nous les connaissons.
03:22
(Applause)
43
202880
2360
(Applaudissements)
03:26
(Music)
44
206520
2096
(Musique)
03:28
(Singing) Over the mountain,
45
208640
2920
(Chantant) Au-delà de la montagne,
03:32
across the sea,
46
212720
2040
au-delà de la mer,
03:36
there's a girl waiting,
47
216360
4936
il y a une fille qui attend,
03:41
she's waiting for ...
48
221320
4360
elle attend,
03:46
me.
49
226680
2736
elle m'attend.
03:49
(Music)
50
229440
5160
(Musique)
04:03
Over the river,
51
243200
3056
Au-delà de la rivière,
04:06
beyond every cloud,
52
246280
3656
au-delà de tous les nuages,
04:09
she's passed the wind blowin' loud.
53
249960
6160
elle est au-delà du vent qui souffle fort.
04:17
Over the mountain,
54
257120
2176
Au-delà de la montagne,
04:19
a girl waits for me.
55
259320
5376
une fille m'attend.
04:24
(Music)
56
264720
4600
(Musique)
04:31
Tell the sands,
57
271040
2576
Dites au sable,
04:33
every blade of grass,
58
273640
3856
à chaque brin d'herbe,
04:37
please tell the wind to let my love pass.
59
277520
5360
s'il vous plaît, dites au vent de laisser passer mon amour.
04:44
Over the mountain,
60
284840
2216
Au-delà de la montagne,
04:47
a girl waits for me.
61
287080
4760
une fille m'attend.
04:58
Tell the moon up --
62
298840
3296
Dites à la lune là-haut --
05:02
up in the sky.
63
302160
1880
là-haut dans le ciel.
05:05
Tell all the birds that fly on by
64
305400
6136
Dites à tous les oiseaux qui passent en volant
05:11
that over and over the mountain ...
65
311560
4960
qu'au-delà et au-delà de la montagne...
05:18
my love waits for me.
66
318240
5040
mon amour m'attend.
05:24
Oh,
67
324760
1936
Oh,
05:26
into each dark, starry night,
68
326720
6536
au fond de chaque nuit noire et étoilée,
05:33
oh, what a mystery
69
333280
2656
oh, quel mystère
05:35
that's sealed so tight.
70
335960
2760
si bien scellé.
05:40
Over the mountain,
71
340680
2216
Au-delà de la montagne,
05:42
a girl waits for me.
72
342920
4840
une fille m'attend.
05:54
Tell the moon up --
73
354720
3336
Dites à la lune là-haut --
05:58
up in the sky.
74
358080
2336
là-haut dans le ciel.
06:00
Tell the birds that fly by
75
360440
4720
Dites aux oiseaux qui passent en volant
06:07
that over and over the mountain
76
367400
5000
qu'au-delà et au-delà de la montagne
06:14
my love waits for me.
77
374160
6840
mon amour m'attend.
06:22
Into each dark and starry night,
78
382720
4160
Au fond de chaque nuit noire et étoilée,
06:29
oh, what a mystery
79
389280
2656
oh, quel mystère
06:31
that's sealed so tight.
80
391960
3040
si bien scellé.
06:36
Over the mountains,
81
396720
2256
Au-delà des montagnes,
06:39
a girl waits for me.
82
399000
4800
une fille m'attend.
06:47
She waits for me.
83
407640
3160
Elle m'attend.
06:52
Oh, she waits for me.
84
412400
4920
Oh, elle m'attend.
07:00
I know, I know, I know, I know, I know.
85
420680
3600
Je sais, je sais, je sais, je sais, je sais.
07:05
Oh,
86
425240
2536
Oh,
07:07
I know, I know, I know, I know, I know.
87
427800
3560
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais.
07:12
Oh,
88
432280
2536
Oh,
07:14
I know, I know, I know, I know, I know,
89
434840
4456
je sais, je sais, je sais, je sais, je sais,
07:19
oh oh, oh oh.
90
439406
3230
oh oh, oh.
07:26
(Applause and cheers)
91
446473
5020
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7