The Secret to Successfully Pitching an Idea | The Way We Work, a TED series

314,527 views ・ 2023-09-21

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Do you know the secret to successfully pitching an idea?
0
38
3294
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
စိတ်ကူးတစ်ခုကို အောင်မြင်စွာ တင်ပြတာအတွက် လျှို့ဝှက်ချက်ကို သိလား။
00:03
Well, it's something kind of unexpected.
1
3332
2044
အင်း၊ မမျှော်လင့်ထားတာမျိုးပေါ့။
00:05
It’s FOMO: the fear of missing out.
2
5418
2919
FOMO: လွတ်သွားမှာ ကြောက်တဲ့စိတ်။
00:08
[The Way We Work]
3
8337
3587
[လူတွေ အလုပ်လုပ်ပုံ]
00:12
As someone who invests in companies early in their journeys,
4
12884
3503
ခရီးတွေအတွင်း ကုမ္ပဏီတွေမှာ အစပိုင်းက ရင်းနှီးမြှုပ်နှံတဲ့သူအနေနဲ့
00:16
I listen to nearly 2,000 pitches a year,
5
16429
3378
တစ်နှစ်ကို ၂,၀၀၀ နီးပါး တင်ပြတာတွေကို နားထောင်ပြီး
00:19
and I work countless hours with company founders
6
19849
3503
ကုမ္ပဏီတည်ထောင်သူတွေရဲ့ တင်ပြမှုကို ပိုတောင် စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းအောင်
00:23
to help them make their pitch even more compelling.
7
23394
2670
ကူညီဖို့ သူတို့နဲ့ နာရီပေါင်းများစွာ အလုပ် တွဲလုပ်တယ်။
00:26
You may equate pitching with a slick deck
8
26105
3212
သင်ဟာ တင်ပြတာကို စံပုံစံတစ်ခုခုကို အခြေခံတဲ့ ချောနေတဲ့ ကုန်းပတ်နဲ့
00:29
based on some standard format,
9
29358
1627
တန်းတူထားလောက်ပေမဲ့
00:30
but whether you're pitching a company
10
30985
1960
ကုမ္ပဏီတစ်ခုကို တင်ပြတာဖြစ်စေ၊
00:32
or trying to get buy-in for a passion project at work,
11
32987
3337
အလုပ်ခွင်မှာ ပြင်းပြတဲ့ စီမံချက်တစ်ခု အတွက် လက်ခံဖို့ ကြိုးစားနေဖြစ်စေ၊
00:36
so much of pitching is a storytelling exercise.
12
36365
3504
တင်ပြချက် အများစုက ပုံပြောလေ့ကျင့်ခန်းတစ်ခုပါ။
00:39
You need to bring people along with you.
13
39911
2002
လူတွေကို သင်နဲ့အတူ ခေါ်လာဖို့လိုတယ်။
00:41
You need to tell your audience a story that not only will draw them in,
14
41954
5256
သင့်ပရိသတ်ကို ဆွဲဆောင်ရုံမက၊ သူတို့က လက်မခံရင်
00:47
but it will make them feel that if they don't say yes,
15
47210
3044
တကယ့် ကြီးမားတာ တစ်ခုခုကို လက်လွတ်သွားလိမ့်မယ်လို့ပါ
00:50
they will be missing out on something really big.
16
50254
2711
ခံစားစေမယ့်ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ကို ပြောပြဖို့လိုတယ်။
00:53
[Step 1: Know your audience]
17
53007
1835
[အဆင့် ၁။ ပရိသတ်ကို သိပါ။]
00:54
When people think about pitching, they're thinking inwards,
18
54884
3170
လူတွေက တင်ပြဖို့ တွေးတဲ့အခါ အတွင်းဘက်ကို တွေးနေကြတယ်၊
00:58
they think about their nerves,
19
58096
1459
သူတို့ရဲ့ အာရုံကြောတွေ၊ ဘယ်လို
00:59
how smoothly they're talking or what it takes to get to a yes.
20
59555
3420
စကားပြော ချောမွေ့တာ ဒါမှမဟုတ် လက်ခံဖို့ ဘာလိုတယ်ဆိုတာကို တွေးကြတယ်။
01:03
But the secret of successful pitching is to flip it outward.
21
63017
3629
ဒါပေမဲ့ အောင်မြင်တဲ့ တင်ပြမှုရဲ့ လျှို့ဝှက်ချက်က အပြင်ဘက်ကို လှန်လိုက်တာပါ။
01:06
Who are you pitching to?
22
66687
1168
ဘယ်သူ့ကို တင်ပြနေတာလဲ။
01:07
What do they care about?
23
67855
1168
သူတို့ ဘာကို ဂရုစိုက်လဲ။
01:09
How can you speak to what motivates them?
24
69065
2669
သူတို့ကို လှုံ့ဆော်ပေးတာကို သင် ဘယ်လိုပြောနိုင်သလဲ။
01:11
For example, if you're pitching your start-up idea to a venture capitalist
25
71776
4629
ဥပမာ၊ မြှုပ်နှံဖို့ ငွေအများကြီရှိပြီး အမြတ်ကြီးကြီး လိုအပ်နေတဲ့ စွန့်စားတဲ့
01:16
who has lots of money to invest and needs big returns,
26
76405
3671
စီးပွားရေးသမားတစ်ယောက်ကို ကနဦးလုပ်ငန်း စိတ်ကူးကို တင်ပြနေရင်၊
01:20
they probably care about backing the next Uber or DoorDash.
27
80118
4337
သူတို့ ဂရုစိုက်တာက နောက်ထပ် Uber ဒါမှမဟုတ် DoorDash ကို ထောက်ပံ့တာ ဖြစ်လောက်တယ်။
01:24
So you should focus your story on the size of the market opportunity.
28
84497
4129
ဒီတော့ သင့်ဇာတ်လမ်းကို ဈေးကွက်အခွင့်အလမ်း အရွယ်အစားအပေါ် အာရုံစိုက်သင့်တယ်။
01:28
If you're pitching to a philanthropist or a nonprofit,
29
88668
3128
သင်က ပရဟိတအလှူရှင် ဒါမဟုတ် အကျိုးအမြတ်မယူသူကို တင်ပြနေရင်၊
01:31
their motivation is likely about large social impact.
30
91838
3670
သူတို့စိတ်ဝင်စားမှုက ကြီးမားတဲ့ လူမှုရေး သက်ရောက်မှုနဲ့ဆိုင်တာ ဖြစ်လောက်တယ်။
01:35
So focus on showing how your product or idea will improve things
31
95550
4588
ဒီတော့ သင့်ထုတ်ကုန် ဒါမှမဟုတ် စိတ်ကူးက တည်တံ့တဲ့နည်းနဲ့ အရာတွေကို တိုးတက်စေပုံကို
01:40
in a lasting way.
32
100138
1209
ပြသဖို့ အာရုံစိုက်ပါ။
01:41
If you're pitching a project at work,
33
101347
2169
အလုပ်ခွင်မှာ စီမံဂျက်တစ်ခုကို တင်ပြနေရင်၊
01:43
focus on the people you're pitching the project to.
34
103516
3086
သင် စီမံချက်ကို တင်ပြနေတဲ့ လူတွေကို အာရုံစိုက်ပါ။
01:46
What do they care about?
35
106644
1168
သူတို့ ဘာကို ဂရုစိုက်လဲ။
01:47
More customer loyalty, more revenue,
36
107812
2544
ဖောက်သည် သစ္စာစောင့်သိမှု၊ ဝင်ငွေ တိုးလာတာလား
01:50
or perhaps a promotion?
37
110398
1585
ဒါမှမဟုတ် အဆင့်တိုးတာလား။
01:52
Tell them how your project will help them attain the goal that they want
38
112024
5089
သင့်စီမံကိန်းက ရှောင်လွှဲလို့မရသလောက် နည်းလမ်းနဲ့ သူတို့လိုချင်တဲ့ပန်းတိုင်ကို
01:57
in a way that makes it almost inevitable.
39
117155
3044
ရောက်အောင် ကူညီပေးနိုင်ပုံကို ပြောပြပါ။
02:00
Give them that feeling of: “If I don’t support this,
40
120241
3253
ဒီလို ခံစားချက် ဖြစ်သွားပါစေ၊ “ငါ ဒါကို မထောက်ခံရင်
02:03
I'm going to miss out on something I care about deeply."
41
123536
3795
ငါ အလေးအနက် ဂရုစိုက်တဲ့ တစ်ခုခုကို လက်လွတ်သွားတော့မယ်။”
02:07
[Step 2: Think about the hero's journey]
42
127331
2127
[အဆင့် ၂။ သူရဲကောင်း ခရီးစဉ်ကို တွေးပါ။]
02:09
Pitching is much like telling a story.
43
129500
2419
တင်ပြတာက ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ် ပြောပြတာနဲ့ အတော် တူတယ်။
02:11
Just like a movie tells a story.
44
131919
2336
ရုပ်ရှင်တစ်ကားက ဇာတ်လမ်း တစ်ပုဒ်ကို ပြောပြသလိုပါ။
02:14
You're charting the hero's journey in three acts.
45
134297
3253
သူရဲကောင်းရဲ့ ခရီးစဉ်ကို အပြုအမူသုံးခုနဲ့ ရေးဆွဲနေတာပါ။
02:17
First, you start by telling about the hero's world, the status quo.
46
137592
4170
ပထမဆုံး၊ သူရဲကောင်းရဲ့ ကမ္ဘာ၊ ရှိရင်းစွဲ အကြောင်း ပြောပြတာနဲ့ စတင်ပါတယ်။
02:21
In this case, the current situation
47
141804
2711
ဒီအဖြစ်မှာ သင့်ထုတ်ကုန်၊ စိတ်ကူး
02:24
that your product, idea or service will be addressing.
48
144557
3920
ဒါမှမဟုတ် ဝန်ဆောင်မှုကို ကိုင်တယ်ပေးမယ့် လက်ရှိအခြေအနေပါ။
02:28
Then introduce tension and conflict,
49
148519
3087
ဒီနောက် လက်ရှိ ထုတ်ကုန်တွေကို မဖြေရှင်းရသေးတဲ့
02:31
showing all the problems that existing products aren't yet addressing.
50
151606
4879
ပြဿနာအားလုံးကို ပြသရင်း တင်းမာမှုနဲ့ ပဋိပက္ခတွေကို စပေးတယ်။
02:36
This will lead you to the big confrontation.
51
156527
2211
ဒါက သင့်ကို ထိပ်တိုက်တွေ့မှုဆီ ဦးတည်စေမှာပါ။
02:38
You, the hero, swooping in to save the day.
52
158738
3628
သင်၊ သူရဲကောင်းဟာ ဝင်ကယ်ဖို့ ထိုးဆင်းနေတာပေါ့။
02:42
And from there, give the resolution.
53
162408
2878
အဲဒီကနေ ဖြေရှင်းချက် ပေးလိုက်ပါ။
02:45
How are things changed as a result of your actions?
54
165328
3211
သင့်လုပ်ရပ်တွေကြောင့် အခြေအနေတွေ ဘယ်လို ပြောင်းသွားလဲ။
02:48
How does your product, idea or service solve the problems
55
168581
3879
သင့်ထုတ်လုပ်မှု၊ စိတ်ကူး၊ ဝန်ဆောင်မှုက အစောပိုင်းက အလေးပေးခဲ့တဲ့ ပြဿနာတွေကို
02:52
you highlighted earlier?
56
172460
1460
ဘယ်လိုဖြေရှင်းပေးလဲ။
02:53
One of the best pitches I've heard followed this arc perfectly.
57
173961
3462
ကြားဖူးတဲ့ အကောင်းဆုံး တင်ပြမှု တစ်ခုက ဒီအကွေးကို အပြည့်အဝ လိုက်နာတယ်။
02:57
The story started with a disturbing status quo.
58
177465
2711
အဖြစ်က အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စရာ မူလအခြေအနေနဲ့ စခဲ့တယ်။
03:00
Depending on where and how it's produced,
59
180218
2043
နေရာနဲ့ ထုတ်လုပ်ပုံအပေါ် မူတည်ပြီး
03:02
one gallon of milk can take roughly 1,000 gallons of water to produce
60
182261
3879
နို့ တစ်ဂါလံဟာ ထုတ်လုပ်ဖို့ အကြမ်းဖျင်း ရေ ဂါလံ ၁,၀၀၀ လို နိုင်ပြီး
03:06
and can create about six kilograms of CO2 equivalent or more in the process.
61
186140
5422
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်မှာ CO2 ၆ ကီလိုဂရမ်ခန့် ဒါမဟုတ် ဒါထက်မက ပိုဖန်တီးနိုင်တယ်။
03:11
In this case,
62
191604
1209
ဒီအဖြစ်မှာ၊
03:12
the hero was the CEO and their team of scientists
63
192813
3254
သူရဲကောင်းက စီအီးအိုဖြစ်ပြီး သူတို့အဖွဲ့က
03:16
and food industry experts
64
196108
1919
တိရစ္ဆာန် ပရိုတင်းတွေ ထုတ်လုပ်ဖို့
03:18
who have come up with a way to engineer plants
65
198027
3253
အပင်တွေကို စီမံဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခု တွေ့ရှိခဲ့တဲ့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေနဲ့
03:21
to produce the animal proteins.
66
201322
1793
အစားအစာ လုပ်ငန်း ကျွမ်းကျင် သူတွေပါ။
03:23
They showed how a small crop of soybeans could create lots of delicious cheese
67
203157
5631
ပဲပုပ်သီးနှံအနည်းငယ်က အရသာရှိတဲ့ ဒိန်ခဲများစွာကို ဖန်တီးနိုင်ပုံနဲ့
03:28
and how this could feed the global population
68
208829
3045
ဒါက တည်တံ့ပြီး အရသာရှိတဲ့ နည်းနဲ့ ကမ္ဘာ့လူဦးရေကို
03:31
in a sustainable and yummy way.
69
211874
2336
ကျွေးမွေးနိုင်ပုံကို သူတို့က ပြသခဲ့တယ်။
03:34
To anyone who cares about both the environment and good food,
70
214252
5046
ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ အစားအစာကောင်း နှစ်မျိုးစလုံးကို ဂရုစိုက်သူတိုင်းအတွက်၊
03:39
it was an irresistible story.
71
219298
2127
ဒါက ငြင်းရက်စရာမရှိတဲ့ ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ။
03:41
It made me feel like I needed to be part of it
72
221467
3295
ဒါရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖြစ်ဖို့လိုပြီး ဒါမှမဟုတ်
03:44
or I would be missing out on a big opportunity.
73
224762
2544
အခွင့်အရေးကြီးတစ်ခု လက်လွတ်သွားမယ်လို့ ခံစားရစေတာပါ။
03:47
[Step 3: Shore up your weakest point]
74
227306
1919
[အဆင့် ၃။ အားနည်းဆုံးအချက်ကို ပြသပါ။]
03:49
When people are done charting their hero's journey,
75
229642
3462
လူတွေ က သူတို့ သူရဲကောင်းရဲ့ ခရီးစဉ်ကို ဆွဲပြီးတဲ့အခါ
03:53
I make them identify their biggest weakness.
76
233104
2794
သူတို့ရဲ့ အကြီးဆုံး အားနည်းချက်ကို ကျွန်မ ဖော်ထုတ်ပေးတယ်။
03:55
Is it that they're missing somebody on their team
77
235940
2336
သူတို့ အသင်းမှာ တစ်ယောက်ယောက် ပျောက်နေလား၊
03:58
or that it's very competitive
78
238317
2002
ဒါမှမဟုတ် ဒါက အလွန် ယှဉ်ပြိုင်မှုရှိလား၊
04:00
or that they're trying to do something that has never been done before?
79
240361
3378
ဒါမှမဟုတ် အရင် တစ်ခါမှ မလုပ်ဖူးတာကို လုပ်ဖို့ ကြိုးစားနေတာလား။
04:03
Most people's instinct is to gloss over it or even skip it altogether.
80
243781
4463
လူအများစုရဲ့ပင်ကိုဗီဇက ဒါကို ဖော့ပြောဖို့ ဒါမှမဟုတ် လုံးလုံး ကျော်လိုက်ဖို့ပါ။
04:08
But that's exactly the wrong thing to do
81
248286
2168
ဒါပေမဲ့ ဒါက လုပ်ဖို့ မှားနေတာ အတိအကျပါ၊
04:10
because the audience will notice it and will ask you about it.
82
250496
3712
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ပရိသတ်က ဒါကို သတိပြု မိပြီး ဒီအကြောင်းကို သင့်ကို မေးမှာမို့ပါ။
04:14
Instead, face it directly.
83
254208
1919
ဒါအစား တိုက်ရိုက် ရင်ဆိုင်လိုက်ပါ။
04:16
Tell your audience, "Hey, you may think this is a problem,
84
256127
3587
" ဟေး ၊ ဒါက ပြဿနာ တစ်ခုလို့ ထင်ထင်ရ လောက်ပေမဲ့ ဒါက ဒီမှာ ကျွန်တော်
04:19
but here's exactly what I'm going to do about it."
85
259714
2377
လုပ်မယ့်ဟာ အတိအကျပဲ” လို့ ပရိသတ်ကို ပြောပါ။
04:22
And by showing the strengths and weaknesses of your story
86
262091
2794
သင့်ဇာတ်လမ်းရဲ့ အားသာချက်တွေနဲ့ အားနည်းချက်တွေကို ပြသရင်း
04:24
and not hiding anything,
87
264927
1543
ဘာကိုမှ ဖုံးကွယ်မထားဘဲ
04:26
you inspire confidence not only in you but also in your story.
88
266512
4046
သင့်ကိုသာမက သင့်ဇာတ်လမ်းမှာပါ ယုံကြည်မှုကို သင် လှုံ့ဆော်ပေးတာပါ။
04:30
The best storytellers, they live in the future,
89
270558
3253
အကောင်းဆုံး ဇာတ်လမ်းရေးဆရာတွေဟာ အနာဂတ်မှာ နေထိုင်ကြပြီး
04:33
and they come here not to just tell us about it,
90
273811
3086
ဒီအကြောင်းကို ပြောပြရုံသာမက အဲဒီကိုရောက်ဖို့
04:36
but to show us the steps to get there.
91
276897
1961
အဆင့်တွေကို ပြဖို့ ဒီကိုလာကြတယ်။
04:38
And this makes the audience lean forward.
92
278899
2503
ဒါက ပရိသတ်ကို စိတ်ပါလာစေတယ်။
04:41
And all they need to do to be part of this amazing story is say yes.
93
281402
4838
သူတို့လုပ်ဖို့လိုတာက ဒီအံ့ဖွယ်ဇာတ်လမ်းထဲက တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း၊ ဟုတ်တယ်လို့ပြောတာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7