The Secret to Successfully Pitching an Idea | The Way We Work, a TED series

342,652 views ・ 2023-09-21

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Do you know the secret to successfully pitching an idea?
0
38
3294
翻訳: Nozomi Okamura 校正: Yoshiaki Yamagami
アイデアの提案を成功させる秘訣 ご存じですか
00:03
Well, it's something kind of unexpected.
1
3332
2044
実は ちょっと意外なことなのです
00:05
It’s FOMO: the fear of missing out.
2
5418
2919
それは“FOMO” 取り残されることへの不安
00:08
[The Way We Work]
3
8337
3587
[シリーズ 働き方]
00:12
As someone who invests in companies early in their journeys,
4
12884
3503
創業したての企業に投資をしている私は
00:16
I listen to nearly 2,000 pitches a year,
5
16429
3378
年間約2千件のプレゼンを聞いています
00:19
and I work countless hours with company founders
6
19849
3503
会社の創業者と 多くの時間を費やして
00:23
to help them make their pitch even more compelling.
7
23394
2670
もっと説得力のあるプレゼンにするよう 手助けをしています
00:26
You may equate pitching with a slick deck
8
26105
3212
プレゼンとは お決まりの形の カッコいい資料でやるものと思っていませんか
00:29
based on some standard format,
9
29358
1627
00:30
but whether you're pitching a company
10
30985
1960
会社を売り込みたい時や
00:32
or trying to get buy-in for a passion project at work,
11
32987
3337
大切なプロジェクトへ 上司の承認を得たい時も
00:36
so much of pitching is a storytelling exercise.
12
36365
3504
プレゼンの大部分は ストーリーを伝えることなのです
00:39
You need to bring people along with you.
13
39911
2002
その人たちを一緒に連れていくのです
00:41
You need to tell your audience a story that not only will draw them in,
14
41954
5256
観衆を引き込むだけではなく
00:47
but it will make them feel that if they don't say yes,
15
47210
3044
イエスと言わなければ 大きな何かを逃してしまう
00:50
they will be missing out on something really big.
16
50254
2711
そう感じさせるストーリーを伝えるのです
00:53
[Step 1: Know your audience]
17
53007
1835
ステップ1:プレゼンの相手を知る
00:54
When people think about pitching, they're thinking inwards,
18
54884
3170
プレゼンについて考えると 内面に意識を向けたり
00:58
they think about their nerves,
19
58096
1459
緊張するか心配したり
00:59
how smoothly they're talking or what it takes to get to a yes.
20
59555
3420
うまく話せているか イエスを得るには何をすべきかを考えがちです
01:03
But the secret of successful pitching is to flip it outward.
21
63017
3629
ですが プレゼンを成功させる秘訣は 意識を外側に向けることです
01:06
Who are you pitching to?
22
66687
1168
プレゼンの相手は誰?
01:07
What do they care about?
23
67855
1168
相手にとって何が大切?
01:09
How can you speak to what motivates them?
24
69065
2669
相手をその気にさせる 「なにか」にどう繋げられるのか?
01:11
For example, if you're pitching your start-up idea to a venture capitalist
25
71776
4629
例えば豊富な投資資金を持ち 大きな利益を求めている投資家に
01:16
who has lots of money to invest and needs big returns,
26
76405
3671
起業の案を売り込むとしましょう
01:20
they probably care about backing the next Uber or DoorDash.
27
80118
4337
彼らは次のウーバーやドアダッシュへの 支援を望んでいると思います
01:24
So you should focus your story on the size of the market opportunity.
28
84497
4129
その場合 市場機会の規模に 焦点を当てたストーリーにするべきです
01:28
If you're pitching to a philanthropist or a nonprofit,
29
88668
3128
慈善家や非営利団体に売り込むのであれば
01:31
their motivation is likely about large social impact.
30
91838
3670
彼らを動かす要素は 大規模な社会的影響でしょう
01:35
So focus on showing how your product or idea will improve things
31
95550
4588
あなたの製品やアイデアが永続的な改善に どのように寄与するかに焦点を当てるべきです
01:40
in a lasting way.
32
100138
1209
01:41
If you're pitching a project at work,
33
101347
2169
会社でプロジェクトを売り込む場合
01:43
focus on the people you're pitching the project to.
34
103516
3086
そのプロジェクトを売り込む相手に 焦点を当てます
01:46
What do they care about?
35
106644
1168
彼らにとって何が大切?
01:47
More customer loyalty, more revenue,
36
107812
2544
顧客ロイヤルティの向上? 収益の増加?
01:50
or perhaps a promotion?
37
110398
1585
あるいは昇進?
01:52
Tell them how your project will help them attain the goal that they want
38
112024
5089
このプロジェクトが 彼らの目標達成にどう役立つかを伝え
01:57
in a way that makes it almost inevitable.
39
117155
3044
「目標の達成にはこれが不可欠」 そう 思わせるのです
02:00
Give them that feeling of: “If I don’t support this,
40
120241
3253
「今 これを支持しなければ 大切な物を取り逃してしまう」
02:03
I'm going to miss out on something I care about deeply."
41
123536
3795
そんな気持ちにさせましょう
02:07
[Step 2: Think about the hero's journey]
42
127331
2127
ステップ2:ヒーローの旅を考える
02:09
Pitching is much like telling a story.
43
129500
2419
まるで映画がストーリーを語るように
02:11
Just like a movie tells a story.
44
131919
2336
プレゼンもストーリーを語り伝えるものです
02:14
You're charting the hero's journey in three acts.
45
134297
3253
ヒーローの旅を3幕に分けて描いてみましょう
02:17
First, you start by telling about the hero's world, the status quo.
46
137592
4170
まず ヒーローの世界 つまり現状から話し始めます
02:21
In this case, the current situation
47
141804
2711
この場合 製品やアイデア
02:24
that your product, idea or service will be addressing.
48
144557
3920
またはサービスが対処しようとしている 現在の状況を話します
02:28
Then introduce tension and conflict,
49
148519
3087
次に 緊張と対立を導入します
02:31
showing all the problems that existing products aren't yet addressing.
50
151606
4879
既存の製品が対処できていない問題
02:36
This will lead you to the big confrontation.
51
156527
2211
これを提示することで 大きな対立に繋がります
02:38
You, the hero, swooping in to save the day.
52
158738
3628
そこでヒーローであるあなたが 世界を救うために空から舞い降りてきます
02:42
And from there, give the resolution.
53
162408
2878
そして そこから 解決策を示すのです
02:45
How are things changed as a result of your actions?
54
165328
3211
あなたの行動によって 物事はどう変わるのでしょうか
02:48
How does your product, idea or service solve the problems
55
168581
3879
あなたの製品 アイデアもしくはサービスは 先に提示した問題をどう解決するのでしょうか
02:52
you highlighted earlier?
56
172460
1460
02:53
One of the best pitches I've heard followed this arc perfectly.
57
173961
3462
私が聞いてきた中で最高の提案の一つは この流れに完璧に沿っていました
02:57
The story started with a disturbing status quo.
58
177465
2711
そのストーリーは 不穏な現状から始まりました
03:00
Depending on where and how it's produced,
59
180218
2043
場所や手法にもよりますが
03:02
one gallon of milk can take roughly 1,000 gallons of water to produce
60
182261
3879
1ガロンの牛乳を作るには 約1千ガロンの水が必要であり
03:06
and can create about six kilograms of CO2 equivalent or more in the process.
61
186140
5422
その過程ではCO2換算で 6kg以上が排出されます
03:11
In this case,
62
191604
1209
この例における
03:12
the hero was the CEO and their team of scientists
63
192813
3254
ヒーローは会社のCEO そして科学者と
03:16
and food industry experts
64
196108
1919
食品業界の専門家チームです
03:18
who have come up with a way to engineer plants
65
198027
3253
彼らは植物を操作して動物性タンパク質を 生産する方法を考え出しました
03:21
to produce the animal proteins.
66
201322
1793
03:23
They showed how a small crop of soybeans could create lots of delicious cheese
67
203157
5631
少量の大豆で大量の美味しいチーズを いかに作ることができるか
03:28
and how this could feed the global population
68
208829
3045
その美味しくて持続可能な方法が世界の人口を いかに養うことができるかを示したのです
03:31
in a sustainable and yummy way.
69
211874
2336
03:34
To anyone who cares about both the environment and good food,
70
214252
5046
環境と味のどちらも大切と思う人にとって
03:39
it was an irresistible story.
71
219298
2127
これは たまらないストーリーです
03:41
It made me feel like I needed to be part of it
72
221467
3295
私自身も「参加しなきゃ」 と感じさせられました
03:44
or I would be missing out on a big opportunity.
73
224762
2544
さもないと大きなチャンスを逃すと 思わされたのです
03:47
[Step 3: Shore up your weakest point]
74
227306
1919
ステップ3:弱点を補強
03:49
When people are done charting their hero's journey,
75
229642
3462
ヒーローの旅路を描き終えたら
03:53
I make them identify their biggest weakness.
76
233104
2794
次に 相手に最大の弱点を 自覚させます
03:55
Is it that they're missing somebody on their team
77
235940
2336
チームに足りない人がいるのか
03:58
or that it's very competitive
78
238317
2002
競争がとても厳しいのか
04:00
or that they're trying to do something that has never been done before?
79
240361
3378
それとも 前人未踏なことを しようとしているのか
04:03
Most people's instinct is to gloss over it or even skip it altogether.
80
243781
4463
大半の人は これを本能的に ごまかしたり 無視しがちです
04:08
But that's exactly the wrong thing to do
81
248286
2168
しかし それこそ間違ったことなのです
04:10
because the audience will notice it and will ask you about it.
82
250496
3712
相手はそれに気がつき 質問をしてくるでしょうから
04:14
Instead, face it directly.
83
254208
1919
その代わりに真正面から向き合いましょう
04:16
Tell your audience, "Hey, you may think this is a problem,
84
256127
3587
「ほら これが問題と思っていますよね」
04:19
but here's exactly what I'm going to do about it."
85
259714
2377
「それに対し私はこうします」と 伝えるのです
04:22
And by showing the strengths and weaknesses of your story
86
262091
2794
あなたのストーリーの 長所と短所の双方
04:24
and not hiding anything,
87
264927
1543
すなわち 全てを開示することで
04:26
you inspire confidence not only in you but also in your story.
88
266512
4046
あなた自身にはもちろん あなたのストーリーにも信頼を植え付けます
04:30
The best storytellers, they live in the future,
89
270558
3253
最高の語り手は未来の人であり
04:33
and they come here not to just tell us about it,
90
273811
3086
語り手は私たちに 未来の話だけをしに来るのではなく
04:36
but to show us the steps to get there.
91
276897
1961
そこまでの道のりも伝えに来るのです
04:38
And this makes the audience lean forward.
92
278899
2503
そして これに観客が興味をもちます
04:41
And all they need to do to be part of this amazing story is say yes.
93
281402
4838
彼らが この素晴らしいストーリーに 参加するにはイエスというだけでいいのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7