The Secret to Successfully Pitching an Idea | The Way We Work, a TED series

342,652 views ・ 2023-09-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Do you know the secret to successfully pitching an idea?
0
38
3294
Traducteur: Relecteur:
Savez-vous comment proposer efficacement une idée ?
00:03
Well, it's something kind of unexpected.
1
3332
2044
On utilise une méthode surprenante :
00:05
It’s FOMO: the fear of missing out.
2
5418
2919
exploiter la FOMO, la peur de rater quelque chose.
00:08
[The Way We Work]
3
8337
3587
[Notre façon de travailler]
00:12
As someone who invests in companies early in their journeys,
4
12884
3503
Comme j’investis dans des jeunes entreprises,
00:16
I listen to nearly 2,000 pitches a year,
5
16429
3378
je reçois près de 2 000 propositions par an,
00:19
and I work countless hours with company founders
6
19849
3503
et je passe un temps considérable au côté des créateurs
00:23
to help them make their pitch even more compelling.
7
23394
2670
pour qu’elles deviennent encore plus attrayantes.
00:26
You may equate pitching with a slick deck
8
26105
3212
Pour vous, cela peut vouloir dire une présentation léchée,
00:29
based on some standard format,
9
29358
1627
établie à partir d’un modèle.
00:30
but whether you're pitching a company
10
30985
1960
Mais dans la création d’entreprise
00:32
or trying to get buy-in for a passion project at work,
11
32987
3337
comme dans la promotion de vos projets personnels,
00:36
so much of pitching is a storytelling exercise.
12
36365
3504
faire une proposition, c’est avant tout raconter une histoire.
00:39
You need to bring people along with you.
13
39911
2002
Vous devez convaincre votre auditoire.
00:41
You need to tell your audience a story that not only will draw them in,
14
41954
5256
Votre histoire doit non seulement toucher votre public,
00:47
but it will make them feel that if they don't say yes,
15
47210
3044
mais doit aussi le pousser à dire oui immédiatement,
00:50
they will be missing out on something really big.
16
50254
2711
sous peine de manquer une incroyable opportunité.
00:53
[Step 1: Know your audience]
17
53007
1835
[Étape 1 : Connaître son public]
00:54
When people think about pitching, they're thinking inwards,
18
54884
3170
On pense beaucoup à soi-même quand on prépare une proposition :
00:58
they think about their nerves,
19
58096
1459
on pense au trac,
00:59
how smoothly they're talking or what it takes to get to a yes.
20
59555
3420
à la fluidité de son discours, à la manière de convaincre.
01:03
But the secret of successful pitching is to flip it outward.
21
63017
3629
Mais, pour réussir une proposition, il faut penser à l’autre.
01:06
Who are you pitching to?
22
66687
1168
Qui est la cible ?
01:07
What do they care about?
23
67855
1168
À quoi pense-t-elle ?
01:09
How can you speak to what motivates them?
24
69065
2669
Qu’est-ce qui la motive ?
01:11
For example, if you're pitching your start-up idea to a venture capitalist
25
71776
4629
Si vous présentez votre start-up à un investisseur en capital-risque,
01:16
who has lots of money to invest and needs big returns,
26
76405
3671
qui place de grosses sommes en espérant un bon retour sur investissement,
01:20
they probably care about backing the next Uber or DoorDash.
27
80118
4337
elle ou il voudra plutôt soutenir le prochain Uber ou Deliveroo.
01:24
So you should focus your story on the size of the market opportunity.
28
84497
4129
Vous devez donc évoquer la taille de votre futur marché.
01:28
If you're pitching to a philanthropist or a nonprofit,
29
88668
3128
Si vous vous adressez aux philanthropes ou aux ONG,
01:31
their motivation is likely about large social impact.
30
91838
3670
l’impact social aura nettement plus d’importance.
01:35
So focus on showing how your product or idea will improve things
31
95550
4588
Présentez donc sur les effets positifs que votre produit ou de votre idée
01:40
in a lasting way.
32
100138
1209
aura sur le long terme.
01:41
If you're pitching a project at work,
33
101347
2169
Dans le cadre de votre travail,
01:43
focus on the people you're pitching the project to.
34
103516
3086
pensez à qui sera votre interlocuteur.
01:46
What do they care about?
35
106644
1168
Que souhaitent-il ?
01:47
More customer loyalty, more revenue,
36
107812
2544
Fidéliser les clients, gagner plus,
01:50
or perhaps a promotion?
37
110398
1585
ou bien obtenir une promotion ?
01:52
Tell them how your project will help them attain the goal that they want
38
112024
5089
Dites-lui que votre projet l’aidera à atteindre son but,
01:57
in a way that makes it almost inevitable.
39
117155
3044
qu’il est presque essentiel à leur objectif.
02:00
Give them that feeling of: “If I don’t support this,
40
120241
3253
Il doit penser que s’il ne soutient pas votre projet,
02:03
I'm going to miss out on something I care about deeply."
41
123536
3795
il n’aura pas ce qui lui tient à cœur.
02:07
[Step 2: Think about the hero's journey]
42
127331
2127
[Étape 2 : Penser au schéma narratif]
02:09
Pitching is much like telling a story.
43
129500
2419
Une proposition est une histoire,
02:11
Just like a movie tells a story.
44
131919
2336
comme un scénario de film.
02:14
You're charting the hero's journey in three acts.
45
134297
3253
Contez l’histoire de votre héros en trois actes.
02:17
First, you start by telling about the hero's world, the status quo.
46
137592
4170
D’abord, on présente son environnement, sa situation initiale.
02:21
In this case, the current situation
47
141804
2711
Ici, il s’agit de la situation actuelle,
02:24
that your product, idea or service will be addressing.
48
144557
3920
celle que votre produit, idée ou service va changer.
02:28
Then introduce tension and conflict,
49
148519
3087
Puis, viennent les éléments perturbateurs,
02:31
showing all the problems that existing products aren't yet addressing.
50
151606
4879
les problèmes que l’offre actuelle ne sait pas résoudre.
02:36
This will lead you to the big confrontation.
51
156527
2211
On peut alors amener le dénouement.
02:38
You, the hero, swooping in to save the day.
52
158738
3628
Le héros, vous, vient à la rescousse.
02:42
And from there, give the resolution.
53
162408
2878
Vous pouvez enfin présenter la situation finale.
02:45
How are things changed as a result of your actions?
54
165328
3211
Comment vos actions ont-elles fait changer les choses ?
02:48
How does your product, idea or service solve the problems
55
168581
3879
Comment votre produit, idée ou service résout les problèmes
02:52
you highlighted earlier?
56
172460
1460
introduits au début ?
02:53
One of the best pitches I've heard followed this arc perfectly.
57
173961
3462
Je connais une excellente proposition qui suit parfaitement ce schéma.
02:57
The story started with a disturbing status quo.
58
177465
2711
L’histoire commence par une terrible situation initiale :
03:00
Depending on where and how it's produced,
59
180218
2043
suivant le lieu et la méthode d’élevage,
03:02
one gallon of milk can take roughly 1,000 gallons of water to produce
60
182261
3879
la production un litre de lait peut nécessiter jusqu’à 1000 litres d’eau,
03:06
and can create about six kilograms of CO2 equivalent or more in the process.
61
186140
5422
générant ainsi l’équivalent de plus de 1,5 kilogramme de CO2.
03:11
In this case,
62
191604
1209
Dans cet exemple,
03:12
the hero was the CEO and their team of scientists
63
192813
3254
les héros étaient le PDG, et son équipe de scientifiques
03:16
and food industry experts
64
196108
1919
et d’experts en agroalimentaire.
03:18
who have come up with a way to engineer plants
65
198027
3253
Ils ont trouvé un moyen de modifier des plantes
03:21
to produce the animal proteins.
66
201322
1793
pour produire des protéines animales.
03:23
They showed how a small crop of soybeans could create lots of delicious cheese
67
203157
5631
En créant beaucoup d’un fromage délicieux à partir de quelques plants de soja,
03:28
and how this could feed the global population
68
208829
3045
ils ont montré comment nourrir la population mondiale
03:31
in a sustainable and yummy way.
69
211874
2336
de manière écologique et gourmande.
03:34
To anyone who cares about both the environment and good food,
70
214252
5046
Si vous vous préoccupez autant de l’environnement que de la gastronomie,
03:39
it was an irresistible story.
71
219298
2127
impossible d’ignorer cette histoire.
03:41
It made me feel like I needed to be part of it
72
221467
3295
Je me devais y contribuer,
03:44
or I would be missing out on a big opportunity.
73
224762
2544
sous peine de manquer une opportunité exceptionnelle.
03:47
[Step 3: Shore up your weakest point]
74
227306
1919
[Étape 3 : Consolider ses faiblesses]
03:49
When people are done charting their hero's journey,
75
229642
3462
Une fois que votre schéma narratif est au point,
03:53
I make them identify their biggest weakness.
76
233104
2794
vous devez identifier votre plus gros point faible.
03:55
Is it that they're missing somebody on their team
77
235940
2336
Manque-t-il un membre à votre équipe ?
03:58
or that it's very competitive
78
238317
2002
La concurrence est-elle rude ?
04:00
or that they're trying to do something that has never been done before?
79
240361
3378
Votre projet est-il le premier en son genre ?
04:03
Most people's instinct is to gloss over it or even skip it altogether.
80
243781
4463
Il est tentant de minimiser le sujet, voire de l’omettre.
04:08
But that's exactly the wrong thing to do
81
248286
2168
Mais, c’est un piège :
04:10
because the audience will notice it and will ask you about it.
82
250496
3712
votre public le remarquera et vous interrogera sur ce sujet.
04:14
Instead, face it directly.
83
254208
1919
Il vaut mieux être honnête.
04:16
Tell your audience, "Hey, you may think this is a problem,
84
256127
3587
Annoncez que vous avez repéré le problème
04:19
but here's exactly what I'm going to do about it."
85
259714
2377
et que vous savez exactement comment le résoudre.
04:22
And by showing the strengths and weaknesses of your story
86
262091
2794
En montrant ainsi vos forces et vos faiblesses,
04:24
and not hiding anything,
87
264927
1543
sans rien cacher,
04:26
you inspire confidence not only in you but also in your story.
88
266512
4046
vous, mais aussi votre histoire, gagnerez la confiance de votre auditoire.
04:30
The best storytellers, they live in the future,
89
270558
3253
Les meilleurs conteurs sont tournés vers l’avenir,
04:33
and they come here not to just tell us about it,
90
273811
3086
mais ils ne font pas qu’en parler :
04:36
but to show us the steps to get there.
91
276897
1961
ils nous montrent le chemin qui y mène.
04:38
And this makes the audience lean forward.
92
278899
2503
Le public est ainsi tout ouïe.
04:41
And all they need to do to be part of this amazing story is say yes.
93
281402
4838
Et, il n’a plus qu’un mot à dire pour faire partie de cette incroyable histoire.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7