The Secret to Successfully Pitching an Idea | The Way We Work, a TED series

159,797 views

2023-09-21 ・ TED


New videos

The Secret to Successfully Pitching an Idea | The Way We Work, a TED series

159,797 views ・ 2023-09-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Do you know the secret to successfully pitching an idea?
0
38
3294
Traduttore: Giulia Ceraulo Revisore: Veronica Viscardi
Conosci il segreto per presentare un’idea di successo?
00:03
Well, it's something kind of unexpected.
1
3332
2044
Beh, è qualcosa di inaspettato.
00:05
It’s FOMO: the fear of missing out.
2
5418
2919
È la FOMO: la paura di perdere qualcosa.
00:08
[The Way We Work]
3
8337
3587
[Il modo in cui lavoriamo]
00:12
As someone who invests in companies early in their journeys,
4
12884
3503
Dato che investo nelle aziende durante le prime fasi del loro percorso,
00:16
I listen to nearly 2,000 pitches a year,
5
16429
3378
ascolto quasi 2.000 proposte all’anno,
00:19
and I work countless hours with company founders
6
19849
3503
e lavoro per ore e ore con i fondatori delle aziende
00:23
to help them make their pitch even more compelling.
7
23394
2670
per aiutarli a rendere la loro proposta ancora più efficace.
00:26
You may equate pitching with a slick deck
8
26105
3212
Si potrebbe pensare che il “pitching” sia ben congegnato
00:29
based on some standard format,
9
29358
1627
e basato su un formato standard,
00:30
but whether you're pitching a company
10
30985
1960
ma che tu stia lanciando un’azienda
00:32
or trying to get buy-in for a passion project at work,
11
32987
3337
o stia cercando sostegno per un progetto di lavoro a te caro
00:36
so much of pitching is a storytelling exercise.
12
36365
3504
gran parte della presentazione è un esercizio di storytelling.
00:39
You need to bring people along with you.
13
39911
2002
Devi spingere le persone dalla tua parte.
00:41
You need to tell your audience a story that not only will draw them in,
14
41954
5256
Devi raccontare al tuo pubblico una storia che non solo li attiri,
00:47
but it will make them feel that if they don't say yes,
15
47210
3044
ma che gli faccia credere che se non dicono di sì,
00:50
they will be missing out on something really big.
16
50254
2711
si perderanno qualcosa di veramente importante.
00:53
[Step 1: Know your audience]
17
53007
1835
[Fase 1: Conosci il tuo pubblico]
00:54
When people think about pitching, they're thinking inwards,
18
54884
3170
Quando si pensa alla presentazione, si pensa soltanto a sé stessi,
00:58
they think about their nerves,
19
58096
1459
si pensa ai propri nervi,
00:59
how smoothly they're talking or what it takes to get to a yes.
20
59555
3420
alla fluidità del linguaggio o a cosa fare per ricevere un sì.
01:03
But the secret of successful pitching is to flip it outward.
21
63017
3629
Ma il segreto per una valida presentazione è aprirsi verso l’esterno.
01:06
Who are you pitching to?
22
66687
1168
A chi ti rivolgi?
01:07
What do they care about?
23
67855
1168
Cosa sta loro a cuore?
01:09
How can you speak to what motivates them?
24
69065
2669
Come puoi parlare di ciò che li motiva?
01:11
For example, if you're pitching your start-up idea to a venture capitalist
25
71776
4629
Ad esempio, se stai proponendo la tua idea di start-up
a un venture capitalist che ha molti soldi da investire
01:16
who has lots of money to invest and needs big returns,
26
76405
3671
e ha bisogno di grandi rendimenti,
01:20
they probably care about backing the next Uber or DoorDash.
27
80118
4337
probabilmente gli interesserà sostenere il prossimo Uber o DoorDash.
01:24
So you should focus your story on the size of the market opportunity.
28
84497
4129
Quindi dovresti centrare la tua narrazione sull’opportunità di mercato.
01:28
If you're pitching to a philanthropist or a nonprofit,
29
88668
3128
Se ti rivolgi a un filantropo o a un’organizzazione no-profit,
01:31
their motivation is likely about large social impact.
30
91838
3670
è probabile che il loro obiettivo sia avere un forte impatto sociale.
01:35
So focus on showing how your product or idea will improve things
31
95550
4588
Quindi concentrati sul mostrare
come il tuo prodotto o la tua idea cambieranno le cose in modo duraturo.
01:40
in a lasting way.
32
100138
1209
01:41
If you're pitching a project at work,
33
101347
2169
Se stai proponendo un progetto al lavoro,
01:43
focus on the people you're pitching the project to.
34
103516
3086
concentrati sulle persone a cui stai proponendo il progetto.
01:46
What do they care about?
35
106644
1168
Cosa importa a loro?
01:47
More customer loyalty, more revenue,
36
107812
2544
Più fidelizzazione del cliente, più entrate,
01:50
or perhaps a promotion?
37
110398
1585
o forse una promozione?
01:52
Tell them how your project will help them attain the goal that they want
38
112024
5089
Spiega in che modo il tuo progetto
li aiuterà a raggiungere l’obiettivo desiderato
01:57
in a way that makes it almost inevitable.
39
117155
3044
in un modo che lo renda quasi inevitabile.
02:00
Give them that feeling of: “If I don’t support this,
40
120241
3253
Dai loro la sensazione di “Se non sostengo questa iniziativa,
02:03
I'm going to miss out on something I care about deeply."
41
123536
3795
mi perderò qualcosa a cui tengo profondamente”.
02:07
[Step 2: Think about the hero's journey]
42
127331
2127
[Fase 2: Pensa al viaggio dell’eroe]
02:09
Pitching is much like telling a story.
43
129500
2419
Una presentazione è come raccontare una storia.
02:11
Just like a movie tells a story.
44
131919
2336
Proprio come un film racconta una storia.
02:14
You're charting the hero's journey in three acts.
45
134297
3253
Stai tracciando il viaggio dell'eroe in tre atti.
02:17
First, you start by telling about the hero's world, the status quo.
46
137592
4170
Per prima cosa, inizi raccontando il mondo dell’eroe, lo status quo.
02:21
In this case, the current situation
47
141804
2711
In questo caso, la situazione attuale
02:24
that your product, idea or service will be addressing.
48
144557
3920
che il tuo prodotto, idea o servizio affronterà.
02:28
Then introduce tension and conflict,
49
148519
3087
Quindi introduci tensioni e conflitti,
02:31
showing all the problems that existing products aren't yet addressing.
50
151606
4879
mostrando tutti i problemi irrisolti presenti nei prodotti esistenti.
02:36
This will lead you to the big confrontation.
51
156527
2211
Questo ti condurrà al grande confronto.
02:38
You, the hero, swooping in to save the day.
52
158738
3628
Tu, l’eroe, intervieni per salvare la situazione.
02:42
And from there, give the resolution.
53
162408
2878
E da lì, dai la risoluzione.
02:45
How are things changed as a result of your actions?
54
165328
3211
Come saranno cambiate le cose a seguito delle tue azioni?
02:48
How does your product, idea or service solve the problems
55
168581
3879
In che modo il tuo prodotto, idea o servizio risolve i problemi
02:52
you highlighted earlier?
56
172460
1460
che hai evidenziato prima?
02:53
One of the best pitches I've heard followed this arc perfectly.
57
173961
3462
Uno dei migliori lanci mai sentiti ha seguito perfettamente questo schema.
02:57
The story started with a disturbing status quo.
58
177465
2711
La storia è iniziata con uno status quo inquietante.
03:00
Depending on where and how it's produced,
59
180218
2043
A seconda di dove e come viene prodotto,
03:02
one gallon of milk can take roughly 1,000 gallons of water to produce
60
182261
3879
servono quasi 4000 litri di acqua per produrre circa quattro litri di latte
03:06
and can create about six kilograms of CO2 equivalent or more in the process.
61
186140
5422
e nel processo si può creare l’equivalente di circa sei chilogrammi di CO2 o più.
03:11
In this case,
62
191604
1209
In questo caso,
03:12
the hero was the CEO and their team of scientists
63
192813
3254
l'eroe è stato il CEO e il suo team di scienziati
03:16
and food industry experts
64
196108
1919
ed esperti del settore alimentare
03:18
who have come up with a way to engineer plants
65
198027
3253
che hanno escogitato un modo per progettare piante
03:21
to produce the animal proteins.
66
201322
1793
che producessero proteine animali.
03:23
They showed how a small crop of soybeans could create lots of delicious cheese
67
203157
5631
Hanno mostrato come un piccolo raccolto di semi di soia
possa produrre un sacco di deliziosi formaggi
03:28
and how this could feed the global population
68
208829
3045
e come ciò possa nutrire la popolazione globale
03:31
in a sustainable and yummy way.
69
211874
2336
in modo sostenibile e gustoso.
03:34
To anyone who cares about both the environment and good food,
70
214252
5046
Per chiunque abbia a cuore sia l’ambiente che il buon cibo,
03:39
it was an irresistible story.
71
219298
2127
è stata una narrazione irresistibile.
03:41
It made me feel like I needed to be part of it
72
221467
3295
Mi ha fatto sentire come se avessi bisogno di farne parte
03:44
or I would be missing out on a big opportunity.
73
224762
2544
o mi sarei persa una grande opportunità.
03:47
[Step 3: Shore up your weakest point]
74
227306
1919
[Fase 3: Mostra il tuo punto debole]
03:49
When people are done charting their hero's journey,
75
229642
3462
Quando le persone hanno finito di tracciare il viaggio del loro eroe,
03:53
I make them identify their biggest weakness.
76
233104
2794
faccio loro identificare la loro più grande debolezza.
03:55
Is it that they're missing somebody on their team
77
235940
2336
È che manca qualcuno nella loro squadra
03:58
or that it's very competitive
78
238317
2002
o che è molto competitiva
04:00
or that they're trying to do something that has never been done before?
79
240361
3378
o che stanno cercando di fare qualcosa che non è mai stato fatto prima?
04:03
Most people's instinct is to gloss over it or even skip it altogether.
80
243781
4463
Molte persone istintivamente sorvolano oppure saltano del tutto questo argomento.
04:08
But that's exactly the wrong thing to do
81
248286
2168
Ma è esattamente la cosa sbagliata da fare
04:10
because the audience will notice it and will ask you about it.
82
250496
3712
perché il pubblico se ne accorgerà e ti chiederà di parlarne.
04:14
Instead, face it directly.
83
254208
1919
Invece, affrontalo direttamente.
04:16
Tell your audience, "Hey, you may think this is a problem,
84
256127
3587
Dite al pubblico: “Ehi, forse pensate che questo sia un problema,
04:19
but here's exactly what I'm going to do about it."
85
259714
2377
ma ecco esattamente cosa farò al riguardo”.
04:22
And by showing the strengths and weaknesses of your story
86
262091
2794
E mostrando i punti forti e i punti deboli della tua storia
04:24
and not hiding anything,
87
264927
1543
e non nascondendo nulla,
04:26
you inspire confidence not only in you but also in your story.
88
266512
4046
ispiri fiducia non solo nella tua persona ma anche nella tua storia.
04:30
The best storytellers, they live in the future,
89
270558
3253
I migliori narratori vivono nel futuro
04:33
and they come here not to just tell us about it,
90
273811
3086
e vengono qui non solo per raccontarcelo,
04:36
but to show us the steps to get there.
91
276897
1961
ma per mostrarci i passi per arrivarci.
04:38
And this makes the audience lean forward.
92
278899
2503
E questo fa sì che il pubblico sia propenso.
04:41
And all they need to do to be part of this amazing story is say yes.
93
281402
4838
E tutto ciò che devono fare per far parte di questa incredibile storia è dire di sì.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7