Pussy Riot's Powerful Message to Vladimir Putin | Nadya Tolokonnikova | TED

441,613 views ・ 2023-04-26

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:05
Please,
0
5085
1543
တဆိတ်လောက်
00:06
stand up.
1
6670
1293
တတ်နိုင်ရင်၊
00:10
If you're able.
2
10173
1585
မတ်တပ်ရပ်ပေးကြပါ။
00:12
Thank you.
3
12551
1167
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
00:16
I want you to feel like I felt,
4
16054
3378
ကျွန်မ စီရင်ချက်ချခံနေရတုန်းက
00:19
when I was getting sentenced.
5
19432
2128
ခံစားခဲ့ရသလို ခံစားစေချင်တာပါ။
00:21
It's August 17, 2012.
6
21601
3754
ဩဂုတ်လ ၁၇ ရက်၊ ၂၀၁၂ ခုနှစ်ကပါ။
00:26
I’m handcuffed
7
26356
2169
တရားသူကြီးက ကျွန်မရဲ့ စီရင်ချက်ကို ဖတ်နေစဉ်မှာ
00:29
and standing for four long hours while the judge is reading my sentence.
8
29150
6465
ကျွန်မဟာ လေးနာရီကြာ လက်ထိပ်ခတ်ခံထားရပြီး ရပ်နေရတယ်။
00:37
You're in a small cage
9
37993
2377
လှောင်ချိုင့်လေးထဲမှာ ရှိနေပြီး
00:40
and you're surrounded by 10 prison guards in balaclavas.
10
40412
5714
သိုးမွေး ခေါင်းစွပ် ဝတ်ထားတဲ့ အကျဉ်းထောင် အစောင့် ၁၀ ယောက်က ဝိုင်းရံထားတယ်။
00:47
There is also a guard dog who is barking at you angrily
11
47168
5631
ထောင်နံ့ရတဲ့လူတွေကို သံသယ ဖြစ်တတ်အောင်
00:52
because the dog is trained to be suspicious
12
52841
3503
လေ့ကျင့်ထားတာကြောင့် ဒေါသတကြီး ဟောင်နေတဲ့
00:56
towards people who smell like prison.
13
56386
3337
အစောင့်ခွေးတစ်ကောင်လည်းရှိတယ်။
00:59
Even a nice little doge is angry at me.
14
59723
3420
ချစ်စရာ ခွေးကလေးတစ်ကောင်ကတောင် ကျွန်မကို ဒေါသထွက်နေတယ်။
01:03
I'm stripped down from my humanity.
15
63643
2836
ကျွန်မရဲ့ လူ့သဘောသဘာဝကနေ ခွာချခံလိုက်ရတယ်။
01:06
I'm reduced to being just a prisoner.
16
66521
3295
အကျဉ်းသားအဖြစ် လျှော့ချခံလိုက်ရတာပါ။
01:11
I'm 22 and I smell like prison.
17
71067
3921
ကျွန်မက အသက်၂၂ နှစ်ဖြစ်ပြီး ထောင်နံ့ ရနေတာလေ။
01:15
The prosecutor asked for three years in jail for me.
18
75488
4004
အစိုးရ ရှေ့နေက ကျွန်မကို ထောင်ဒဏ် ၃ နှစ် ချခိုင်းတယ်။
01:19
My crime is considered to be severe,
19
79826
4213
ကျွန်မရဲ့ ရာဇ၀တ်မှုကို ပြင်းထန်တယ်လို့ ယူဆပြီး၊
01:24
and it means that the judge can give me up to seven years in jail.
20
84080
4338
ဆိုလိုတာ တရားသူကြီးက ကျွန်မကို ထောင်ဒဏ် ၇ နှစ်အထိ ချမှတ်နိုင်တာပါ။
01:29
And as I'm standing here handcuffed behind the bars,
21
89878
4796
သံတိုင်တွေနောက်ကွယ်မှာ လက်ထိပ်ခတ်ခံထားရပြီး ရပ်နေတဲ့အချိန်မှာ
01:34
I’m thinking to myself:
22
94674
1710
ကိုယ့်ကိုယ်ကို တွေးနေမိတာက
01:37
Can one person change the world?
23
97719
3629
လူတစ်ယောက်က ကမ္ဘာကြီးကို ပြောင်းလဲပေးနိုင်လား၊
01:42
Is it even worth trying?
24
102557
1794
ကြိုးစားရကျိုးနပ်သလား၊
01:44
Or am I just setting myself up for failure?
25
104392
4004
ဒါမှမဟုတ် ငါက ကျရှုံးမှုအတွက် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ပြင်ဆင်နေတာလား၊
01:49
Will I be able to achieve my dreams
26
109272
3420
ငါ့အိပ်မက်တွေကို ငါ အောင်မြင်အောင် စွမ်းဆောင်နိုင်မှာလား၊
01:52
or I'm going to be inevitably smashed by the system?
27
112734
3629
ဒါမှမဟုတ် စနစ်ကြောင့် ငါဟာ မလွဲမသွေ ရိုက်ချိုးခံရတော့မှာလား။
01:59
I ran away from home when I was 16 years old.
28
119366
4379
ကျွန်မ ၁၆ နှစ်သမီးတုန်းက အိမ်ကနေ ထွက်ပြေးခဲ့တယ်။
02:03
I jumped on a plane, went from Siberia to Moscow.
29
123787
4963
ဆိုက်ဘေးရီးယားကနေ မော်စကို သွားတဲ့ လေယာဉ်ပေါ်ကို တက်ခဲ့တယ်။
02:08
I was 16 and I was a dreamer.
30
128750
2169
ကျွန်မ အသက် ၁၆ နှစ်၊ အိပ်မက်မက်သူတစ်ယောက်ပါ။
02:11
And I knew that I want two things in life.
31
131461
3545
ပြီးတော့ ဘဝမှာ အရာနှစ်ခုကို လိုချင်တယ်ဆိုတာကို ကျွန်မ သိခဲ့တယ်။
02:15
I want to be able to dream wildly
32
135006
4505
အိပ်မက်တွေ လွတ်လွတ်လပ်လပ် မက်ချင်တယ်၊
02:19
and to be able to make my utopian dreams come true.
33
139511
3420
ကျွန်မရဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်တဲ့ အိပ်မက်တွေကို တကယ်ဖြစ်လာအောင် လုပ်နိုင်ချင်တယ်။
02:23
For that, I knew I needed to be in Moscow.
34
143348
3462
ဒါအတွက်၊ ကျွန်မဟာ မော်စကိုမှာ ရှိနေဖို့လိုတာကို သိခဲ့တယ်။
02:27
I was studying philosophy
35
147811
1585
ကျွန်မ ဒဿနိကဗေဒကို လေ့လာရင်း
02:29
and I was stealing food and clothes in order to survive.
36
149437
5381
အသက်ဆက်ရှင်ဖို့ အစာနဲ့ အဝတ်တွေကို ခိုးယူခဲ့ပါတယ်။
02:36
When I turned 22,
37
156277
2128
ကျွန်မ အသက် ၂၂ နှစ် ရောက်တော့
02:38
I got arrested for resisting to one of the most dangerous dictators
38
158405
5005
ကမ္ဘာပေါ်က အန္တရာယ်အရှိဆုံး အာဏာရှင်တစ်ယောက်ကို ဆန့်ကျင်ခုခံတဲ့အတွက်
02:43
on planet Earth.
39
163451
1502
အဖမ်းခံခဲ့ရတယ်။
02:46
At the day of my arrest, my daughter turned four.
40
166162
4171
အဖမ်းခံရတဲ့ နေ့မှာ ကျွန်မရဲ့ သမီးလေးက လေးနှစ်ပြည့်တယ်။
02:51
You can sit down if you want.
41
171543
1793
ထိုင်ချင်ရင် ထိုင်လို့ရပါပြီ။
02:57
What is my crime exactly?
42
177716
2252
ကျွန်မရဲ့ရာဇ၀တ်မှုဆိုတာက အတိအကျက ဘာလဲ။
03:00
I sang a song.
43
180802
1627
ကျွန်မ သီချင်းတစ်ပုဒ် ဆိုခဲ့တယ်။
03:03
"Virgin Mary, please get rid of Putin."
44
183221
3712
“မယ်တော် မေရီ ကျေးဇူးပြုပြီး ပူတင်ကို ဖယ်ထုတ်လိုက်ပါ။”
03:07
Me and four other members of Pussy Riot
45
187976
3003
ကျွန်မနဲ့ Pussy Riot ရဲ့ အခြားအဖွဲ့ဝင် လေးယောက်ဟာ
03:10
came to Cathedral of Christ the Saviour,
46
190979
2836
ကယ်တင်ရှင် ခရစ်တော် ဘုရားကျောင်းကို ရောက်လာပြီး
03:13
and we preached to the people of Russia
47
193857
2836
နှစ်ထောင်ပေါင်းများစွာကြာအောင်
03:16
from the holy place that for thousands of years
48
196693
3503
အမျိုးသား တရားဟောဆရာတွေအတွက်ပဲ သီးသန့်ထားခဲ့တဲ့ မြင့်မြတ်ရာကနေ
03:20
was reserved only for the male preachers
49
200196
3796
ရုရှားပြည်သူတွေကို တရားဟောခဲ့တယ်။
03:23
and, in particular, for the patriarch of the Russian Orthodox Church,
50
203992
4004
အထူးသဖြင့်၊ ၊ ဒီနေ့ ယူကရိန်းမှာ သတ်ဖြတ်ဖို့၊ သေဖို့ ရုရှားလူမျိုးတ္စေကို
03:27
who today sends Russians to kill and to die in Ukraine.
51
207996
6006
စေလွှတ်လိုက်တဲ့ ရုရှား ရှေးရိုးစွဲ အသင်းတော် ဂိုဏ်းအုပ်ဘုန်းတော်ကြီးအတွက်ပါ။
03:35
We sang our song on February 21 of 2012.
52
215420
5380
ဖေဖေါ်ဝါရီလ ၂၁ ရက်၊ ၂၀၁၂ ခုနှစ်မှာ ကျွန်မတို့ရဲ့သီချင်းကို သီဆိုခဲ့တယ်။
03:41
We did it in response to Putin's announcement
53
221384
2920
ရုရှားကို အကန့်အသတ်မရှိ အုပ်ချုပ်ချင်တယ်ဆိုတဲ့
03:44
that he wants to rule Russia pretty much indefinitely.
54
224345
3879
ပူတင်ရဲ့ ကြေညာချက်ကို တုံ့ပြန်တဲ့အနေနဲ့ ဆိုခဲ့တာပါ။
03:49
I dropped everything I was doing,
55
229476
3128
ကျွန် လုပ်နေတာ မှန်သမျှကို လွှတ်ချပြီး
03:52
and I promised to myself
56
232604
3086
တွန်းလှန်ဖို့အတွက် ကိုယ့်ဘဝကို
03:55
that I'm going to dedicate my life to resistance.
57
235732
3045
ရည်စူးသွားမယ်လို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ကတိပြုခဲ့တယ်။
04:00
I felt deep inside me that Putin equals death,
58
240069
5756
ပူတင်ဟာ မရဏတရား၊ အလယ်ခေတ် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှု၊ နောက်ကျော ဓား၊
04:05
medieval torture,
59
245867
1668
တိုးတက်မှု ဆိတ်သုဉ်းခြင်း၊
04:07
knife in the back, stagnation,
60
247535
2711
ရုရှားအတွက် အမှောင်ခေတ်သစ်နဲ့
04:10
new Dark Ages for Russia.
61
250246
3254
တူညီတယ်လို့ ရင်ထဲမှာ ခံစားခဲ့ရတယ်။
04:15
To resist, we used our loud voices,
62
255335
3795
ခုခံဖို့ ကျွန်မတို့ရဲ့ ကျယ်လောင်တဲ့ အသံတွေ၊
04:19
bright ski masks, dresses, courage,
63
259172
3545
တောက်ပတဲ့ နှင်းလျှောစီး မျက်နှာဖုံးတွေ၊ ၀တ်စုံတွေ၊ ရဲစွမ်းသတ္တိ၊
04:22
commitment and performance art.
64
262717
2878
သံန္နိဌာန်နဲ့ ဖျော်ဖြေမှု အနုပညာကို အသုံးပြုခဲ့တယ်။
04:26
We would show up in public places,
65
266429
2961
ကျွန်မတို့ဟာ အများဆိုင် နေရာတွေမှာ
04:29
unannounced, guerrilla style.
66
269432
2628
မပြောမဆို ပြောက်ကျားပုံစံ ပေါ်ပေါ်လာမယ်။
04:32
No permits at all.
67
272101
1919
လုံးဝကို ခွင့်မပြုတာပါ။
04:34
And perform, preach.
68
274771
2335
ပြီးတော့ ဖျော်ဖြေတယ်၊ တရားဟောတယ်။
04:37
We performed in government buildings, squares, shopping malls,
69
277649
6256
အစိုးရ အဆောက်အအုံတွေ၊ ရင်ပြင်တွေ၊ ဈေးဝယ်စင်တာတွေမှာ ဖျော်ဖြေပြီး
04:43
and we would get arrested almost every single day,
70
283947
4379
နေ့တိုင်းလိုလို အဖမ်းခံ၊ခံနေရပြီး
04:48
get out and go back to action.
71
288326
3378
လွတ်လာာ ပြန်ပြီးလုပ်တယ်။
04:52
Our job was to show the people of Russia that resisting is indeed an option.
72
292372
6965
ကျွန်မတို့ရဲ့အလုပ်က ရုရှားပြည်သူတွေကို ခုခံတာက တကယ့်ရွေးချယ်ခွင့်ဆိုတာ ပြဖို့ပါ။
05:02
The supreme, sacred,
73
302048
2878
ပူတင်ရဲ့ ရုရှားမှာ အထွတ်အထိပ်၊
05:04
holy rule in Putin's Russia
74
304926
2711
အလေးထားအပ် မြင့်မြတ်တဲ့ အုပ်ချုပ်မှုက
05:07
is to remain afraid.
75
307679
1751
ကြောက်မြဲကြောက်လန့်နေဖို့ပါ။
05:10
We decided to break this rule.
76
310723
2002
ဒီစည်းမျဉ်းကို ဖောက်ဖျက်ဖို့ ကျွန်မတို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
05:13
By breaking this rule, we disrupted the game as such.
77
313893
3379
ဒီစည်းမျဉ်းကို ချိုးဖောက်ရင်း ကျွန်မတို့က ဒီလို ကစားပွဲကို ဖရိုဖရဲပြိုကွဲစေတယ်။
05:17
We exposed it as a mere game.
78
317939
3754
ကျွန်မတို့က ဒါကို ကစားပွဲတစ်ခု သက်သက်အဖြစ် ဖော်ပြခဲ့တယ်။
05:22
We said that the emperor is naked.
79
322735
3003
ဧကရာဇ်မင်းက ဝတ်လစ်စလစ် ဖြစ်နေတယ်လို့ ကျွန်မတို့ ပြောခဲ့တယ်။
05:29
Did we achieve what we wanted?
80
329075
3587
ငါတို့ လိုချင်တာကို ငါတို့ အောင်မြင်ပြီလားလို့
05:34
As I'm standing behind the bars, handcuffed,
81
334747
2253
သံတိုင်တွေနောက်မှာ ရပ်ပြီး လက်ထိပ်ခတ်ခံထားရတုန်းမှာ
05:37
I'm asking myself this question.
82
337041
1919
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဒီမေးခွန်း ပြန်မေးနေတယ်။
05:39
Yes and no.
83
339002
2085
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းတော့ ဟုတ်ပါတယ်။
05:42
As I said in my closing statement,
84
342547
3587
အပိတ် ထွက်ဆိုချက်မှာ ပြောခဲ့သလိုပဲ
05:46
we are behind the prison bars,
85
346175
2503
အကျဉ်းထောင် သံတိုင်တွေနောက်မှာ ရှိနေပေမဲ့၊
05:48
but we are freer than people who are prosecuting us
86
348678
3670
ပြောချင်တာတွေကို ပြောနိုင်ပြီး၊ တရားစွဲတဲ့လူတွေဟာ
05:52
because we can say whatever we want to say
87
352348
2211
အစိုးရက စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုက ခွင့်ပြုထားတဲ့
05:54
and they can say only things
88
354601
1418
စကားကိုပဲ ပြောလို့ရတာကြောင့်
05:56
that the government censorship allows them to say.
89
356060
3629
ကျွန်မတို့က သူတို့ထက် ပိုလွတ်လပ်တယ်။
Pussy Riot ကို ထောက်ခံတဲ့ ကမ္ဘာလုံး ဆိုင်ရာ လှုပ်ရှားမှုတွေ ရှိနေပေမဲ့၊
06:01
Despite of the global movement in support of Pussy Riot,
90
361149
2794
06:03
we got convicted to two years in jail.
91
363943
4171
ကျွန်မတို့တွေဟာ ထောင်ဒဏ် ၂ နှစ် ချမှတ်ခံရတယ်။
06:10
The hell was in front of me.
92
370283
1752
ငရဲက ကျွန်မရဲ့ရှေ့မှာ ရှိနေခဲ့တယ်။
06:13
I was forced to sew police and military uniforms
93
373578
6173
ကျွန်မကို ရဲနဲ့ စစ်ယူနီဖောင်းတွေ အတင်းချုပ်ခိုင်းပြီး၊
06:19
and I was getting injured while I was doing it.
94
379792
3003
ချုပ်နေတုန်းမှာ ကျွန်မကို ဒဏ်ရာရအောင်လုပ်နေတယ်။
06:23
But even in the darkest moments,
95
383546
3629
ဒါပေမဲ့ အမှောင်ဆုံး အခိုက်အတန့်တွေမှာတောင်
06:27
I knew that our fight is not over.
96
387216
2294
ကျွန်မတို့ရဲ့တိုက်ပွဲက မပြီးသေးဘူးဆိုတာ ကျွန်မ သိတယ်။
06:35
Two years later,
97
395975
2169
နောက်နှစ်နှစ်ကြာရင်
06:38
I will get out of jail.
98
398186
1418
ကျွန်မ ထောင်က လွတ်မယ်။
06:40
And I will meet thousands of young Russians
99
400313
3879
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ တိုက်ပွဲကြောင့် သူတို့တွေ စိတ်အားထက်သန်တယ်လို့
06:44
who will tell me that they got inspired by our fight.
100
404233
5131
ပြောကြမယ့် ရုရှားလူငယ် ထောင်ပေါင်းများစွာကို ကျွန်မ တွေ့ရမယ်။
06:49
Over the next ten years,
101
409864
1960
လာမယ့် ဆယ်နှစ်အတွင်း
06:51
Pussy Riot will build infrastructure, tools
102
411866
2920
Pussy Riot ဟာ ထိရောက်တဲ့ ခုခံအတွက် အခြေခံအဆောက်အအုံတွေ၊
06:54
and network for effective resistance.
103
414786
3086
ကိရိယာတွေနဲ့ ကွန်ရက်ကို တည်ဆောက်မှာပါ။
06:58
In 2014, we started Mediazona.
104
418915
3045
၂၀၁၄ ခုနှစ်မှာ Mediazona ကို စတင်ခဲ့တယ်။
07:02
It's unique in Russia, free of censorship,
105
422335
4171
ဒါက ဆင်ဆာ ကင်းလွတ်တဲ့၊ လွတ်လပ်တဲ့ မီဒီယာ ထွက်ပေါက်တစ်ခုဖြစ်တော့
07:06
[an] independent media outlet.
106
426547
2253
ရုရှားမှာ ထူးခြားပါတယ်။
07:09
In 2022,
107
429592
2669
၂၀၂၂ ခုနှစ်မှာ
07:12
we raised seven million dollars in two days for Ukraine.
108
432261
4880
ယူကရိန်းအတွက် နှစ်ရက်အတွင်း ဒေါ်လာ ၇ သန်း မတည်ပေးခဲ့တယ်။
07:18
When reproductive rights became under attack in the United States,
109
438101
4838
အမေရိကန် ပြည်ထောင််စုမှာ မျိုးဆက်ပွား ဆိုင်ရာ အခွင့်အရေးတွေကို တိုက်ခိုက်ခံရတော့
07:22
we raised close to one million dollars for Planned Parenthood.
110
442981
4087
ကျွန်မတို့က Planned Parenthood အတွက် ဒေါ်လာ တစ်သန်းနီးပါး မတည်ပေးခဲ့တယ်။
07:28
We started Unicorn DAO
111
448319
2002
ကျွန်မတို့ဟာ Unicorn DAO ကို စတင်ခဲ့ပြီး
07:30
and raised two million dollars to collect art made by women
112
450363
4379
အမျိုးသမီးတွေနဲ့ တတိယလိင်တွေက ဖန်တီးတဲ့ အနုပညာကို စုဆောင်းဖို့
07:34
and non-binary people.
113
454742
1835
ဒေါ်လာနှစ်သန်းနီးပါး မတည်ခဲ့တယ်။
07:37
I really wish I could tell all of this
114
457578
3045
မိသားစုနဲ့ကွဲကွာပြီးနောက်မှာ
07:40
to a 22-year-old version of myself
115
460665
4796
ဘာတွေ ဆက်ဖြစ်မလဲဆိုတာကို မသိဘဲ
07:45
that is standing behind the bars,
116
465461
3796
သံတိုင်တွေနောက်မှာ ရပ်နေတဲ့
07:49
separated from her family,
117
469298
2044
၂၂ နှစ် သမီးရဲ့ ပုံစံကို
07:51
not knowing what's going to happen next.
118
471384
3795
ကျွန်မ တကယ့် ပြောပြနိုင်ဖို့ ဆန္ဒရှိတယ်။
07:57
Much work remains to be done.
119
477265
2669
လုပ်စရာတွေ အများကြီး ကျန်ပါသေးတယ်။
08:01
My friends and family are getting beaten,
120
481310
3963
ကျွန်မရဲ့သူငယ်ချင်းတွေနဲ့ မိသားစုတွေဟာ ရိုက်နှက်၊ ထောင်ချ၊
08:05
imprisoned,
121
485314
1711
အဆိပ်ခတ်၊
08:07
poisoned,
122
487066
1210
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခံရပြီး
08:08
tortured and murdered back home.
123
488276
3003
အသတ်ခံရတာတွေ ကြုံနေရတယ်။
08:12
In March 2023,
124
492572
2085
မတ်လ၊ ၂၀၂၃ မှာ
08:14
I was put on Russia's most-wanted list.
125
494657
3087
ကျွန်မဟာ ရုရှားရဲ့ အလိုအရှိဆုံး စာရင်းမှာ ထည့်သွင်းခံရတယ်။
08:18
I'm facing new criminal charges for the art I made.
126
498953
4421
ကျွန်မ ဖန်တီးထားတဲ့ အနုပညာအတွက် ရာဇ၀တ်မှုအသစ်တွေနဲ့ ရင်ဆိုင်နေရပါတယ်။
08:25
Why?
127
505126
1168
ဘာဖြစ်လို့လဲ။
08:26
Because I said that the emperor is naked
128
506294
2461
ဧကရာဇ်က ဝတ်လစ်စလစ် ဖြစ်နေတယ်လို့ ပြောခဲ့တာကြောင့်၊
08:28
and because he is, in fact, naked,
129
508796
2378
သူက တကယ်ပဲ ဝတ်လစ်စလစ်ဖြစ်နေတာကြောင့်၊
08:31
he's scared of it.
130
511215
1377
ဒါကို သူ ကြောက်နေတာကြောင့်ပါ။
08:36
We shattered the world of appearances
131
516387
5714
ကျွန်မတို့ဟာ အသွင်အပြင်တွေရဲ့ လောကကို ဖြိုခွဲခဲ့ပြီး
08:42
and we said that living a lie is indeed living a lie.
132
522101
6215
မုသားနဲ့ အသက်ရှင်တာက တကယ့် မုသားနဲ့ အသက်ရှင်တာလို့ ကျွန်မတို့ ပြောခဲ့တယ်။
08:48
And it's dangerous for any dictatorship.
133
528316
2586
ဒါက အာဏာရှင်စနစ်အတွက် အန္တရာယ်ရှိပါတယ်။
08:52
The reason why I became a threat to the system,
134
532945
2461
ဒီစနစ်အတွက် ကျွန်မက ခြိမ်းခြောက်မှု တစ်ခု ဖြစ်လာရတဲ့အကြောင်းရင်းက
08:55
not because of any actual physical power that I have,
135
535406
4630
ကျွန်မမှာ ရှိတဲ့ တကယ့် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ စွမ်းအားကြောင့်မဟုတ်ဘဲ
09:00
but because courage is contagious.
136
540078
2544
သတ္တိက ကူးစက်တာကြောင့်ပါ။
09:03
And any act of speaking the truth
137
543998
2795
အမှန်တရားကို ပြောဆိုတဲ့ လုပ်ရပ်တိုင်းဟာ
09:06
can cause incalculable transformations in social consciousness.
138
546834
4755
လူမှုဆိုင်ရာ အသိစိတ်မှာ မရေမတွက်နိုင်တဲ့ အပြောင်းအလဲတွေကို ဖြစ်စေနိုင်ပါတယ်။
09:12
And we all have this power.
139
552090
1876
ကျွန်မတို့အားလုံးမှာ ဒီစွမ်းအား ရှိပါတယ်။
09:15
It's a moral act to use this power.
140
555718
3879
ဒီစွမ်းအားကို အသုံးချတာ ကျင့်ဝတ်တစ်ခုပါ။
09:20
You may or may not achieve the results that you wanted,
141
560473
4338
သင် လိုချင်တဲ့ ရလဒ်တွေကို ရယူနိင်တယ် ဒါမဟုတ် မရယူနိုင်ပေမဲ့
09:24
but there is eternal beauty
142
564811
2919
သင် ရရှိထားတာမှန်သမျှကို ရင်းပြီး၊
09:27
in trying to find truth,
143
567772
5088
အကျိုးအမြတ် တွက်ချက်တာကို ရပ်လိုက်ကာ
09:32
in risking everything you've got for what's right,
144
572860
5089
အထည်ကိုယ်ဒြပ် မရှိတာကိုယုံကြည်လိုက်တာက
09:37
stop calculating your profit
145
577990
3587
အမှန်တရားကို ရှာဖွေရာမှာ
09:41
and just taking a leap of faith.
146
581577
3337
ထာဝရ အလှတရား ရှိနေပါတယ်။
09:45
Courage is an ability to act in the face of fear.
147
585998
4713
သတ္တိဆိုတာက ကြောက်စိတ်ကို ရင်ဆိုင် ရာမှာ လုပ်ဆောင်ဖို့ စွမ်းရည်တစ်ခုပါ။
09:51
And some of us
148
591671
4087
ကျွန်မတို့တွေထဲက တချို့က
09:55
have chosen to live courageously.
149
595758
2252
သတ္တိရှိရှိ ရှင်သန်ဖို့ ရွေးချယ်ခဲ့ကြတယ်။
09:58
For some of us, it's not a choice.
150
598010
3003
ကျွန်မတို့တချို့အတွက်၊ ဒါက ရွေးချယ်မှုမဟုတ်ဘူး။
10:01
It's a matter of survival,
151
601013
2920
ကျွန်မတို့ရဲ့ ယူကရိန်း မိတ်ဆွေတွေလို
10:03
like for our Ukrainian friends.
152
603933
2085
ဒါက ရှင်သန်ဖို့ အရေးကိစ္စပါ။
10:08
Vladimir Putin became intimidated
153
608020
4588
ဗလာဒီမာ ပူတင်ဟာ လွတ်လပ်မှုနဲ့ ဒီမိုကရေစီ လမ်းကြောင်းကို
10:12
by Ukraine choosing the path of freedom and democracy.
154
612608
4004
ရွေးချယ်ရာမှာ ယူကရိန်းရဲ့ ခြိမ်းခြောက်မှုကို ခံခဲ့ရတယ်။
10:17
That's why the Russian army bombs maternity wards, schools, hospitals,
155
617071
6298
ဒါကြောင့် ရုရှား စစ်တပ်ဟာ သားဖွားခန်းတွေ၊ စာသင်ကျောင်းတွေ၊ ဆေးရုံတွေကို ဗုံးခွဲတာ၊
10:23
rapes and kills civilians and throws their bodies in mass graves.
156
623411
4087
အရပ်သားတွေကို မုဒိမ်းကျင့်၊ တ်ဖြတ်ကာ အလောင်းတွေကို အုတ်ဂူကြီးတွေထဲပစ်ချခဲ့တယ်။
10:29
Putin and everyone who supports him
157
629125
3045
ပူတင်နဲ့ သူ့ကို ထောက်ခံသူတိုင်းဟာ
10:32
are dead inside and they must be defeated.
158
632211
3796
အတွင်းပိုင်းမှာတော့ သေကုန်ကြပြီး ရှုံးနိမ့်ကြရမှာပါ။
10:37
And while I'm standing here,
159
637383
3879
ဒီမှာ ရပ်နေချိန်မှာ
10:41
I want to send a message to Vladimir Putin directly.
160
641262
4129
ဗလာဒီမာ ပူတင်ကို တိုက်ရိုက် သတင်းစကားပါးချင်တယ်။
10:45
A wanted criminal to wanted criminal.
161
645725
2085
ရာဇဝတ်သားကို အလိုရှိနေတဲ့ ရာဇ၀တ်သားတစ်ယောက်။
10:48
Vladimir Vladimirovich,
162
648311
3169
ဗလာဒီမာ ဗလာဒီမီရိုဗစ်ချ်ရေ၊
10:51
the Kremlin walls became your prison walls.
163
651522
3045
ကရင်မလင် တံတိုင်းတွေက ရှင့်ရဲ့ ထောင်နံရံတွေ ဖြစ်လာခဲ့ပါပြီ။
10:54
You have already lost.
164
654567
2044
ရှင် ရှုံးနေနှင့်ပြီ။
10:56
You know it.
165
656652
1293
ရှင် ဒါကိုသိတယ်။
10:58
That's why you're so afraid.
166
658487
1627
ဒါကြောင့် ရှင် သိပ်ကြောက်နေတယ်။
11:00
You lost in spirit.
167
660781
1419
စိတ်ဓာတ်အရ ရှင် ရှုံးနေတယ်။
11:02
The world is on Ukraine's side.
168
662575
3837
ကမ္ဘာကြီးက ယူကရိန်းဘက်မှာ ရှိနေတယ်။
11:06
The world is with the brave people of Ukraine.
169
666412
4004
ကမ္ဘာကြီး ယူကရိန်းရဲ့ ရဲရင့်သူတွေနဲ့ အတူရှိနေတယ်။
11:12
And in your final hour,
170
672126
2294
ရှင့်ရဲ့ နောက်ဆုံး နာရီမှာ
11:14
when you pray
171
674420
2127
ရှင် ဆုတောင်းမယ့်
11:16
to whoever you're going to be praying to,
172
676589
3295
ဘယ်သူ့အတွက်ဖြစ်ဖြစ် ရှင် ဆုတောင်းတဲ့အခါ၊
11:19
know that she is on our side.
173
679884
3086
သူက ကျွန်မတို့ဘက်မှာ ရှိနေတာကို ရှင် သိပါ။
11:23
She's on the side of truth.
174
683012
1835
သူက အမှန်တရားဘက်မှာ ရှိနေတာပါ။
11:26
(Applause)
175
686849
6965
(လက်ခုပ်သံများ)
11:37
And she's not going to forgive your crimes against humanity.
176
697235
3211
ရှင့်ရဲ့ လူ့လောကကို ဆန့်ကျင်တဲ့ ရာဇ၀တ်မှုတွေကို သူက ခွင့်လွှတ်မှာမဟုတ်ဘူး။
11:41
Yesterday, my friend,
177
701781
3378
မနေ့က ကျွန်မရဲ့သူငယ်ချင်း၊
11:45
my colleague and comrade Vladimir Kara-Murza
178
705201
3795
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်နဲ့ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက် ဗလာဒီမာ ကာရာ-မာဇာဟာ
11:49
was sentenced to 25 years in jail
179
709038
3670
ယူကရိန်းစစ်ပွဲနဲ့ ဗလာဒီမာ ပူတင် အစိုးရကို
11:52
for publicly condemning the war in Ukraine
180
712750
4046
လူသိရှင်ကြား ရှုတ်ချတဲ့အတွက်
11:56
and Vladimir Putin's regime.
181
716837
2128
ထောင်ဒဏ် ၂၅ နှစ် ချမှတ်ခံခဲ့ရတယ်။
11:59
He said in his closing statement,
182
719632
3712
သူ့ရဲ့ အပိတ် ထွက်ဆိုချက်မှာ သူ ပြောခဲ့တာက
12:03
"I know that the day will come
183
723344
2085
“ကျုပ် တို့တိုင်းပြည် ပျောက်ကွယ်သွားမယ့်
12:05
when the darkness engulfing our country will dissipate.
184
725471
3921
အမှောင်ထုကြီး လွှမ်းတဲ့နေ့ ရောက်လာလိမ့်မယ်ဆိုတာ ကျုပ် သိပါတယ်။
12:09
This day will come as inevitably
185
729809
2169
အအေးဆုံး ဆောင်းရာသီကိုတောင်
12:12
as spring comes to replace even the frostiest winter."
186
732019
4129
အစားထိုးဖို့ နွေဦးရာသီ ရောက်လာသလို ဒီနေ့ မလွှဲမရှောင်သာ ရောက်လာမှာပါ”တဲ့။
12:17
And I'll finish my speech with words
187
737608
3671
ပြီး​တော့ ၂၂ နှစ်​သမီး ကျွန်​​မကိုယ်တိုင်ရဲ့ ပုံစံ..
12:21
of ... 22-year-old version of myself.
188
741320
5005
စကာလုံးတွေနဲ့ ဟောပြောချက်ကို အဆုံးသတ်လိုက်ပါမယ်။
12:28
I said in my closing statement,
189
748286
2585
ကျွန်မရဲ့ အပိတ် ထွက်ဆိုချက်မှာ ပြောခဲ့တာက
12:30
"Passion,
190
750871
1210
“စိတ်အားထက်သန်မှု၊
12:32
openness and naivete are superior to hypocrisy,
191
752081
5589
ပွင့်လင်းမှုနဲ့ နုံအမှုတွေက ရာဇ၀တ်မှုတွေကို ဖုံးကွယ်ထားတဲ့
12:37
cunning and contrived decency that conceals crimes.
192
757712
4129
အရေခြုံ၊ ကောက်ကျစ်မှုနဲ့ လိမ်ဆင် လူ့ကျင့်ဝတ်ထက် သာလွန်ကောင်းမွန်ပါတယ်။
12:43
(In Russian) Open all doors,
193
763384
1585
(ရုရှားဘာသာ) တံခါးအားလုံး ဖွင့်လိုက်ပါ၊
12:45
take off the epaulettes,
194
765011
1501
ပခုံးဒေါက်တွေကို ချွတ်လိုက်ပါ၊
12:46
feel the smell of freedom with us.”
195
766512
2878
ကျွန်မတို့နဲ့ အတူ လွတ်လပ်မှုရဲ့ ရနံ့ကို ခံစားပါ။”
12:49
Thank you.
196
769765
1460
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:51
(Applause and cheers)
197
771267
6965
(လက်ခုပ်သံများ၊ ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7