Pussy Riot's Powerful Message to Vladimir Putin | Nadya Tolokonnikova | TED

455,079 views ・ 2023-04-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Agus Ari Wibawa
00:05
Please,
0
5085
1543
Silakan,
00:06
stand up.
1
6670
1293
berdiri.
00:10
If you're able.
2
10173
1585
Jika Anda mampu.
00:12
Thank you.
3
12551
1167
Terima kasih.
00:16
I want you to feel like I felt,
4
16054
3378
Saya ingin Anda merasakan yang saya rasakan
00:19
when I was getting sentenced.
5
19432
2128
saat saya dijatuhi hukuman.
00:21
It's August 17, 2012.
6
21601
3754
Tanggal 17 Agustus 2012.
00:26
I’m handcuffed
7
26356
2169
Saya diborgol
00:29
and standing for four long hours while the judge is reading my sentence.
8
29150
6465
dan berdiri selama empat jam sementara hakim membacakan hukuman saya.
00:37
You're in a small cage
9
37993
2377
Anda berada di kurungan kecil
00:40
and you're surrounded by 10 prison guards in balaclavas.
10
40412
5714
dan dikelilingi oleh 10 sipir dengan balaklava.
00:47
There is also a guard dog who is barking at you angrily
11
47168
5631
Serta anjing penjaga yang menggonggong dengan marah
00:52
because the dog is trained to be suspicious
12
52841
3503
karena ia dilatih untuk curiga
00:56
towards people who smell like prison.
13
56386
3337
kepada orang yang berbau seperti penjara.
00:59
Even a nice little doge is angry at me.
14
59723
3420
Bahkan anjing kecil yang baik marah padaku.
01:03
I'm stripped down from my humanity.
15
63643
2836
Saya ditelanjangi dari kemanusiaan saya.
01:06
I'm reduced to being just a prisoner.
16
66521
3295
Saya dikerdilkan menjadi hanya seorang tahanan.
01:11
I'm 22 and I smell like prison.
17
71067
3921
Umur saya 22 tahun dan berbau seperti penjara.
01:15
The prosecutor asked for three years in jail for me.
18
75488
4004
Jaksa menuntut tiga tahun penjara bagi saya.
01:19
My crime is considered to be severe,
19
79826
4213
Kejahatan saya dianggap berat
01:24
and it means that the judge can give me up to seven years in jail.
20
84080
4338
dan itu berarti hakim bisa menghukum saya hingga tujuh tahun penjara.
01:29
And as I'm standing here handcuffed behind the bars,
21
89878
4796
Saat saya berdiri diborgol di balik jeruji,
01:34
I’m thinking to myself:
22
94674
1710
saya berpikir:
01:37
Can one person change the world?
23
97719
3629
Bisakah satu orang mengubah dunia?
01:42
Is it even worth trying?
24
102557
1794
Apa ada gunanya mencoba?
01:44
Or am I just setting myself up for failure?
25
104392
4004
Atau saya hanyalah merencanakan kegagalan saya?
01:49
Will I be able to achieve my dreams
26
109272
3420
Bisakah saya mencapai impian saya
01:52
or I'm going to be inevitably smashed by the system?
27
112734
3629
atau saya pasti akan dihancurkan oleh sistem?
01:59
I ran away from home when I was 16 years old.
28
119366
4379
Saya kabur dari rumah saat berusia 16 tahun.
02:03
I jumped on a plane, went from Siberia to Moscow.
29
123787
4963
Saya naik pesawat dari Siberia ke Moskow.
02:08
I was 16 and I was a dreamer.
30
128750
2169
Saya seorang pemimpi berusia 16 tahun.
02:11
And I knew that I want two things in life.
31
131461
3545
Saya tahu saya menginginkan dua hal dalam hidup.
02:15
I want to be able to dream wildly
32
135006
4505
Saya ingin dapat bermimpi sebebas-bebasnya
02:19
and to be able to make my utopian dreams come true.
33
139511
3420
dan dapat mewujudkan mimpi utopia saya.
02:23
For that, I knew I needed to be in Moscow.
34
143348
3462
Untuk itu, saya harus berada di Moskow.
02:27
I was studying philosophy
35
147811
1585
Saya mempelajari filsafat
02:29
and I was stealing food and clothes in order to survive.
36
149437
5381
dan mencuri makanan dan pakaian untuk bertahan hidup.
02:36
When I turned 22,
37
156277
2128
Saat usia saya 22 tahun,
02:38
I got arrested for resisting to one of the most dangerous dictators
38
158405
5005
saya ditahan karena melawan salah satu diktator paling berbahaya
02:43
on planet Earth.
39
163451
1502
di Bumi.
02:46
At the day of my arrest, my daughter turned four.
40
166162
4171
Pada hari saya ditahan, putri saya berulang tahun keempat.
02:51
You can sit down if you want.
41
171543
1793
Silakan duduk jika Anda mau.
02:57
What is my crime exactly?
42
177716
2252
Apa kejahatan saya?
03:00
I sang a song.
43
180802
1627
Saya menyanyikan satu lagu.
03:03
"Virgin Mary, please get rid of Putin."
44
183221
3712
“Bunda Maria, tolong singkirkan Putin.”
03:07
Me and four other members of Pussy Riot
45
187976
3003
Saya dan empat anggota Pussy Riot lainnya
03:10
came to Cathedral of Christ the Saviour,
46
190979
2836
datang ke Katedral Kristus Sang Juru Selamat
03:13
and we preached to the people of Russia
47
193857
2836
dan kami berkhotbah ke warga Rusia
03:16
from the holy place that for thousands of years
48
196693
3503
dari tempat suci yang selama ratusan tahun
03:20
was reserved only for the male preachers
49
200196
3796
hanya diisi oleh pengkhotbah pria
03:23
and, in particular, for the patriarch of the Russian Orthodox Church,
50
203992
4004
dan khususnya patriarki Gereja Ortodoks Rusia
03:27
who today sends Russians to kill and to die in Ukraine.
51
207996
6006
yang pada hari ini mengirim warga Rusia untuk membunuh dan dibunuh di Ukraina.
03:35
We sang our song on February 21 of 2012.
52
215420
5380
Kami bernyanyi pada 21 Februari 2012.
03:41
We did it in response to Putin's announcement
53
221384
2920
Sebagai bentuk respons kepada pengumuman Putin
03:44
that he wants to rule Russia pretty much indefinitely.
54
224345
3879
bahwa dia ingin menguasai Rusia selamanya.
03:49
I dropped everything I was doing,
55
229476
3128
Saya tinggalkan semua pekerjaan saya
03:52
and I promised to myself
56
232604
3086
dan saya berjanji
03:55
that I'm going to dedicate my life to resistance.
57
235732
3045
saya akan mendedikasikan hidup saya untuk perlawanan.
04:00
I felt deep inside me that Putin equals death,
58
240069
5756
Nurani saya mengatakan Putin sama dengan kematian,
04:05
medieval torture,
59
245867
1668
penyiksaan zaman pertengahan,
04:07
knife in the back, stagnation,
60
247535
2711
ditusuk dari belakang, stagnansi,
04:10
new Dark Ages for Russia.
61
250246
3254
Zaman Kegelapan baru bagi Rusia.
04:15
To resist, we used our loud voices,
62
255335
3795
Untuk melawan, kami gunakan suara lantang kami,
04:19
bright ski masks, dresses, courage,
63
259172
3545
masker ski cerah, gaun, keberanian,
04:22
commitment and performance art.
64
262717
2878
komitmen, dan seni pertunjukan.
04:26
We would show up in public places,
65
266429
2961
Kami tampil di ruang-ruang publik,
04:29
unannounced, guerrilla style.
66
269432
2628
tanpa pemberitahuan, secara bergerilya.
04:32
No permits at all.
67
272101
1919
Tanpa izin.
04:34
And perform, preach.
68
274771
2335
Kami tampil dan berkhotbah.
04:37
We performed in government buildings, squares, shopping malls,
69
277649
6256
Kami tampil di gedung pemerintahan, alun-alun, pusat perbelanjaan,
04:43
and we would get arrested almost every single day,
70
283947
4379
dan kami ditahan nyaris setiap hari,
04:48
get out and go back to action.
71
288326
3378
dkeluarkan, dan kembali beraksi.
04:52
Our job was to show the people of Russia that resisting is indeed an option.
72
292372
6965
Tugas kami yaitu menunjukkan warga Rusia bahwa melawan adalah pilihan.
05:02
The supreme, sacred,
73
302048
2878
Aturan tertinggi,
05:04
holy rule in Putin's Russia
74
304926
2711
sakral dan suci dari pemerintahan Putin
05:07
is to remain afraid.
75
307679
1751
adalah selalu takut.
05:10
We decided to break this rule.
76
310723
2002
Kami putuskan menghancurkan aturan ini.
05:13
By breaking this rule, we disrupted the game as such.
77
313893
3379
Dengan menghancurkannya, kami mendisrupsi permainannya.
05:17
We exposed it as a mere game.
78
317939
3754
Kami mengeksposnya itu hanya sekadar permainan.
05:22
We said that the emperor is naked.
79
322735
3003
Kami katakan kaisar itu telanjang.
05:29
Did we achieve what we wanted?
80
329075
3587
Apa kami mencapai tujuan kami?
05:34
As I'm standing behind the bars, handcuffed,
81
334747
2253
Saat saya berdiri di balik jeruji, diborgol,
05:37
I'm asking myself this question.
82
337041
1919
saya menanyakan hal ini.
05:39
Yes and no.
83
339002
2085
Ya dan tidak.
05:42
As I said in my closing statement,
84
342547
3587
Seperti pernyataan penutup saya,
05:46
we are behind the prison bars,
85
346175
2503
kami berada di balik jeruji,
05:48
but we are freer than people who are prosecuting us
86
348678
3670
tapi kami lebih bebas dari orang-orang yang mempersekusi kami
05:52
because we can say whatever we want to say
87
352348
2211
karena kami bisa mengatakan apa pun,
05:54
and they can say only things
88
354601
1418
mereka hanya bisa mengatakan
05:56
that the government censorship allows them to say.
89
356060
3629
hal yang diizinkan oleh lembaga sensor pemerintah.
06:01
Despite of the global movement in support of Pussy Riot,
90
361149
2794
Meskipun gerakan global mendukung Pussy Riot,
06:03
we got convicted to two years in jail.
91
363943
4171
kami dihukum dua tahun penjara.
06:10
The hell was in front of me.
92
370283
1752
Neraka ada di depan saya.
06:13
I was forced to sew police and military uniforms
93
373578
6173
Saya dipaksa menjahit seragam polisi dan mliter
06:19
and I was getting injured while I was doing it.
94
379792
3003
dan saya terluka selama melakukannya.
06:23
But even in the darkest moments,
95
383546
3629
Namun, bahkan di momen tergelap itu,
06:27
I knew that our fight is not over.
96
387216
2294
saya tahu perjuangan kami belum selesai.
06:35
Two years later,
97
395975
2169
Dua tahun kemudian,
06:38
I will get out of jail.
98
398186
1418
saya akan bebas.
06:40
And I will meet thousands of young Russians
99
400313
3879
Saya akan bertemu ratusan pemuda Rusia
06:44
who will tell me that they got inspired by our fight.
100
404233
5131
yang mengatakan mereka terinspirasi oleh perjuangan kami.
06:49
Over the next ten years,
101
409864
1960
Selama sepuluh tahun berikutnya,
06:51
Pussy Riot will build infrastructure, tools
102
411866
2920
Pussy Riot akan membangun infrastruktur, alat,
06:54
and network for effective resistance.
103
414786
3086
dan jaringan untuk perlawanan yang efektif.
06:58
In 2014, we started Mediazona.
104
418915
3045
Pada tahun 2014, kami memulai Mediazona.
07:02
It's unique in Russia, free of censorship,
105
422335
4171
Itu unik di Rusia, bebas sensor,
07:06
[an] independent media outlet.
106
426547
2253
sebuah media independen.
07:09
In 2022,
107
429592
2669
Pada tahun 2022,
07:12
we raised seven million dollars in two days for Ukraine.
108
432261
4880
kami mengumpulkan tujuh juta dolar dalam dua hari untuk Ukraina.
07:18
When reproductive rights became under attack in the United States,
109
438101
4838
Saat hak bereproduksi diserang di Amerika Serikat,
07:22
we raised close to one million dollars for Planned Parenthood.
110
442981
4087
kami mengumpulkan nyaris satu juta dolar untuk Planned Parenthood.
07:28
We started Unicorn DAO
111
448319
2002
Kami memulai Unicorn DAO
07:30
and raised two million dollars to collect art made by women
112
450363
4379
dan mengumpulkan dua juta dolar untuk mengoleksi seni buatan perempuan
07:34
and non-binary people.
113
454742
1835
dan kalangan nonbiner.
07:37
I really wish I could tell all of this
114
457578
3045
Saya sungguh ingin mengatakan semua ini
07:40
to a 22-year-old version of myself
115
460665
4796
pada diri saya yang berusia 22 tahun
07:45
that is standing behind the bars,
116
465461
3796
yang berdiri di balik jeruji,
07:49
separated from her family,
117
469298
2044
dipisahkan dari keluarganya,
07:51
not knowing what's going to happen next.
118
471384
3795
tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya.
07:57
Much work remains to be done.
119
477265
2669
Masih banyak yang belum selesai.
08:01
My friends and family are getting beaten,
120
481310
3963
Teman dan keluarga saya dipukuli,
08:05
imprisoned,
121
485314
1711
dipenjara,
08:07
poisoned,
122
487066
1210
diracun,
08:08
tortured and murdered back home.
123
488276
3003
disiksa, dan dibunuh di rumah saya.
08:12
In March 2023,
124
492572
2085
Pada bulan Maret 2023,
08:14
I was put on Russia's most-wanted list.
125
494657
3087
saya menempati daftar orang paling dicari di Rusia.
08:18
I'm facing new criminal charges for the art I made.
126
498953
4421
Saya menghadapi tuntutan pidana baru karena karya saya.
08:25
Why?
127
505126
1168
Mengapa?
08:26
Because I said that the emperor is naked
128
506294
2461
Karena saya katakan sang kaisar telanjang
08:28
and because he is, in fact, naked,
129
508796
2378
dan karena faktanya dia telanjang,
08:31
he's scared of it.
130
511215
1377
dia takut akan hal itu.
08:36
We shattered the world of appearances
131
516387
5714
Kami menghancurkan dunia topeng
08:42
and we said that living a lie is indeed living a lie.
132
522101
6215
dan mengatakan hidup dalam kebohongan adalah hidup dalam kebohongan.
08:48
And it's dangerous for any dictatorship.
133
528316
2586
Dan itu berbahaya bagi kediktatoran.
08:52
The reason why I became a threat to the system,
134
532945
2461
Alasan saya menjadi ancaman bagi sistem
08:55
not because of any actual physical power that I have,
135
535406
4630
adalah bukan karena kekuatan fisik yang saya miliki,
09:00
but because courage is contagious.
136
540078
2544
tapi karena keberanian itu menular.
09:03
And any act of speaking the truth
137
543998
2795
Dan segala tindakan untuk berkata jujur
09:06
can cause incalculable transformations in social consciousness.
138
546834
4755
dapat menyebabkan perubahan yang tak terduga dalam kesadaran sosial.
09:12
And we all have this power.
139
552090
1876
Dan kita semua memiliki kekuatan ini.
09:15
It's a moral act to use this power.
140
555718
3879
Itu adalah tindakan moral untuk menggunakannya.
09:20
You may or may not achieve the results that you wanted,
141
560473
4338
Anda mungkin atau tidak mencapai hasil yang Anda mau,
09:24
but there is eternal beauty
142
564811
2919
tapi ada keindahan abadi
09:27
in trying to find truth,
143
567772
5088
dalam mencari kebenaran,
09:32
in risking everything you've got for what's right,
144
572860
5089
dalam mempertaruhkan semua milik Anda demi kebenaran,
09:37
stop calculating your profit
145
577990
3587
berhenti menghitung profit
09:41
and just taking a leap of faith.
146
581577
3337
dan buat lompatan keyakinan itu.
09:45
Courage is an ability to act in the face of fear.
147
585998
4713
Keberanian adalah kemampuan untuk bertindak dihadapan ketakutan.
09:51
And some of us
148
591671
4087
Dan beberapa dari kita
09:55
have chosen to live courageously.
149
595758
2252
memilih untuk hidup dengan berani.
09:58
For some of us, it's not a choice.
150
598010
3003
Bagi beberapa orang, itu bukan pilihan.
10:01
It's a matter of survival,
151
601013
2920
Melainkan untuk bertahan hidup,
10:03
like for our Ukrainian friends.
152
603933
2085
seperti teman-teman Ukraina kita.
10:08
Vladimir Putin became intimidated
153
608020
4588
Vladimir Putin menjadi terintimidasi
10:12
by Ukraine choosing the path of freedom and democracy.
154
612608
4004
sebab Ukraina memilih jalur kebebasan dan demokrasi.
10:17
That's why the Russian army bombs maternity wards, schools, hospitals,
155
617071
6298
Itulah mengapa militer Rusia membom bangsal bersalin, sekolah, rumah sakit,
10:23
rapes and kills civilians and throws their bodies in mass graves.
156
623411
4087
memerkosa dan membunuh warga sipil dan membuang mayatnya di kuburan massal.
10:29
Putin and everyone who supports him
157
629125
3045
Putin dan semua pendukungnya,
10:32
are dead inside and they must be defeated.
158
632211
3796
hati nurani mereka sudah mati dan mereka harus dikalahkan.
10:37
And while I'm standing here,
159
637383
3879
Sementara saya berdiri di sini,
10:41
I want to send a message to Vladimir Putin directly.
160
641262
4129
saya ingin mengirim pesan langsung ke Vladimir Putin.
10:45
A wanted criminal to wanted criminal.
161
645725
2085
Ini antara dua buronan.
10:48
Vladimir Vladimirovich,
162
648311
3169
Vladimir Vladimirovich,
10:51
the Kremlin walls became your prison walls.
163
651522
3045
dinding-dinding Kremlin menjadi dinding penjara Anda.
10:54
You have already lost.
164
654567
2044
Anda sudah kalah.
10:56
You know it.
165
656652
1293
Anda tahu itu.
10:58
That's why you're so afraid.
166
658487
1627
Itu sebabnya Anda sangat takut.
11:00
You lost in spirit.
167
660781
1419
Semangat Anda kalah.
11:02
The world is on Ukraine's side.
168
662575
3837
Dunia berada di sisi Ukraina.
11:06
The world is with the brave people of Ukraine.
169
666412
4004
Dunia berada di sisi penduduk Ukraina yang berani.
11:12
And in your final hour,
170
672126
2294
Dan di detik-detik terakhir Anda,
11:14
when you pray
171
674420
2127
ketika Anda berdoa
11:16
to whoever you're going to be praying to,
172
676589
3295
kepada siapa pun Anda memanjatkan doa,
11:19
know that she is on our side.
173
679884
3086
ketahuilah Dia berada di sisi kami.
11:23
She's on the side of truth.
174
683012
1835
Dia di sisi kebenaran.
11:26
(Applause)
175
686849
6965
(Tepuk tangan)
11:37
And she's not going to forgive your crimes against humanity.
176
697235
3211
Dan Dia tidak akan mengampuni kejahatan Anda kepada kemanusiaan.
11:41
Yesterday, my friend,
177
701781
3378
Kemarin, teman saya,
11:45
my colleague and comrade Vladimir Kara-Murza
178
705201
3795
kolega dan kamerad saya Vladimir Kara-Murza
11:49
was sentenced to 25 years in jail
179
709038
3670
dihukum 25 tahun penjara
11:52
for publicly condemning the war in Ukraine
180
712750
4046
karena secara terbuka mengutuk perang di Ukraina
11:56
and Vladimir Putin's regime.
181
716837
2128
dan rezim Vladimir Putin.
11:59
He said in his closing statement,
182
719632
3712
Dia bilang di kalimat penutupnya,
12:03
"I know that the day will come
183
723344
2085
“Saya tahu suatu hari akan datang
12:05
when the darkness engulfing our country will dissipate.
184
725471
3921
saat kegelapan yang menyelimuti negara kita akan musnah.
12:09
This day will come as inevitably
185
729809
2169
Hari itu pasti akan tiba
12:12
as spring comes to replace even the frostiest winter."
186
732019
4129
seperti musim semi datang menggantikan musim salju yang paling dingin.”
12:17
And I'll finish my speech with words
187
737608
3671
Saya juga akan menutup pidato saya
12:21
of ... 22-year-old version of myself.
188
741320
5005
dengan kata-kata dari saya yang berusia 22 tahun.
12:28
I said in my closing statement,
189
748286
2585
Saya katakan di kalimat penutup saya,
12:30
"Passion,
190
750871
1210
“Gairah,
12:32
openness and naivete are superior to hypocrisy,
191
752081
5589
keterbukaan dan kenaifan lebih superior daripada kemunafikan,
12:37
cunning and contrived decency that conceals crimes.
192
757712
4129
kelicikan, dan kata-kata manis memabukkan yang menyembunyikan kejahatan.
12:43
(In Russian) Open all doors,
193
763384
1585
(Bahasa Rusia) Buka semua pintu,
12:45
take off the epaulettes,
194
765011
1501
lepaskan tanda pangkat,
12:46
feel the smell of freedom with us.”
195
766512
2878
rasakan aroma kebebasan bersama kami.”
12:49
Thank you.
196
769765
1460
Terima kasih.
12:51
(Applause and cheers)
197
771267
6965
(Tepuk tangan dan riuh)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7