Pussy Riot's Powerful Message to Vladimir Putin | Nadya Tolokonnikova | TED
455,079 views ・ 2023-04-26
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: wu yuna
校对人员: suya f.
00:05
Please,
0
5085
1543
请大家站起来,
00:06
stand up.
1
6670
1293
00:10
If you're able.
2
10173
1585
如果可以的话。
00:12
Thank you.
3
12551
1167
谢谢。
00:16
I want you to feel like I felt,
4
16054
3378
我想让你们体验一下
00:19
when I was getting sentenced.
5
19432
2128
我在接受判决时的感觉。
00:21
It's August 17, 2012.
6
21601
3754
那是2012年8月17日,
00:26
I’m handcuffed
7
26356
2169
我戴着手铐,
00:29
and standing for four long hours
while the judge is reading my sentence.
8
29150
6465
站了四个小时,
听法官宣读审判。
00:37
You're in a small cage
9
37993
2377
你被关在一个小笼子里,
00:40
and you're surrounded
by 10 prison guards in balaclavas.
10
40412
5714
周围是10个头戴钢盔的警卫,
00:47
There is also a guard dog
who is barking at you angrily
11
47168
5631
还有一只警犬吵着你狂吠。
00:52
because the dog is trained
to be suspicious
12
52841
3503
因为这只狗受过训练,
00:56
towards people who smell like prison.
13
56386
3337
对闻起来像犯人的人格外警惕。
00:59
Even a nice little doge is angry at me.
14
59723
3420
连一只狗都能对我发火,
01:03
I'm stripped down from my humanity.
15
63643
2836
我的人格被剥夺了,
01:06
I'm reduced to being just a prisoner.
16
66521
3295
沦落为一个囚犯。
01:11
I'm 22 and I smell like prison.
17
71067
3921
我那时22岁,
身上是监狱的味道。
01:15
The prosecutor asked
for three years in jail for me.
18
75488
4004
公诉人建议判我三年,
01:19
My crime is considered to be severe,
19
79826
4213
我的罪行很严重,
01:24
and it means that the judge
can give me up to seven years in jail.
20
84080
4338
这意味着法官最高可以判我七年,
01:29
And as I'm standing here
handcuffed behind the bars,
21
89878
4796
我戴着手铐,
站在铁栏后,
01:34
I’m thinking to myself:
22
94674
1710
心里想着:
01:37
Can one person change the world?
23
97719
3629
有人能改变这个世界吗?
01:42
Is it even worth trying?
24
102557
1794
这样的尝试有意义吗?
01:44
Or am I just setting myself
up for failure?
25
104392
4004
还是说这一切都是徒劳?
01:49
Will I be able to achieve my dreams
26
109272
3420
我能实现自己的梦想吗?
01:52
or I'm going to be inevitably
smashed by the system?
27
112734
3629
还是说我终将被体制击垮?
01:59
I ran away from home
when I was 16 years old.
28
119366
4379
我 16 岁时就离家出走,
02:03
I jumped on a plane,
went from Siberia to Moscow.
29
123787
4963
搭上一班从西伯利亚
飞往莫斯科的飞机,
02:08
I was 16 and I was a dreamer.
30
128750
2169
我当时 16 岁,
是个梦想家。
02:11
And I knew that I want two things in life.
31
131461
3545
我知道我这一生
想要两样东西。
02:15
I want to be able to dream wildly
32
135006
4505
我希望能大胆地梦想,
02:19
and to be able to make
my utopian dreams come true.
33
139511
3420
并让我乌托邦式的美梦成真。
02:23
For that, I knew I needed to be in Moscow.
34
143348
3462
为了实现这一目标,
我知道自己得去莫斯科。
02:27
I was studying philosophy
35
147811
1585
我学习哲学,
02:29
and I was stealing food
and clothes in order to survive.
36
149437
5381
为了生存去偷吃的和穿的。
02:36
When I turned 22,
37
156277
2128
当我 22 岁时,
02:38
I got arrested for resisting to one
of the most dangerous dictators
38
158405
5005
我因反抗地球上
最危险的独裁者之一,
02:43
on planet Earth.
39
163451
1502
而被捕入狱。
02:46
At the day of my arrest,
my daughter turned four.
40
166162
4171
在被捕那天,
我的女儿四岁了。
02:51
You can sit down if you want.
41
171543
1793
你们可以坐下了。
02:57
What is my crime exactly?
42
177716
2252
我的罪行是什么?
03:00
I sang a song.
43
180802
1627
我唱了一首歌。
03:03
"Virgin Mary, please get rid of Putin."
44
183221
3712
《圣母玛利,请赶走普京》
03:07
Me and four other members of Pussy Riot
45
187976
3003
我和其他四名
“暴动小猫” 的成员
03:10
came to Cathedral of Christ the Saviour,
46
190979
2836
去到基督救世主主教座堂,
03:13
and we preached to the people of Russia
47
193857
2836
我们向俄罗斯人民布道,
03:16
from the holy place that
for thousands of years
48
196693
3503
几千年来,
03:20
was reserved only for the male preachers
49
200196
3796
这个圣地都是给男性传道者的,
03:23
and, in particular, for the patriarch
of the Russian Orthodox Church,
50
203992
4004
尤其是俄罗斯东正教的大主教,
03:27
who today sends Russians
to kill and to die in Ukraine.
51
207996
6006
他如今派遣俄罗斯人
在乌克兰杀戮、丧命。
03:35
We sang our song
on February 21 of 2012.
52
215420
5380
在 2012 年 2 月 21 日,
我们唱响这首歌。
03:41
We did it in response
to Putin's announcement
53
221384
2920
我们这样做的目的
是为了回应普京,
03:44
that he wants to rule Russia
pretty much indefinitely.
54
224345
3879
他宣布将永久统治俄罗斯。
03:49
I dropped everything I was doing,
55
229476
3128
我放下了手头的一切事情,
03:52
and I promised to myself
56
232604
3086
并对自己许诺,
03:55
that I'm going to dedicate
my life to resistance.
57
235732
3045
自己一生将致力于反抗。
04:00
I felt deep inside me
that Putin equals death,
58
240069
5756
在我内心深处,
普京就是死亡,
04:05
medieval torture,
59
245867
1668
是中世纪的酷刑,
04:07
knife in the back, stagnation,
60
247535
2711
是背后的一刀,
是历史的停滞,
04:10
new Dark Ages for Russia.
61
250246
3254
是俄罗斯的新至暗时期。
04:15
To resist, we used our loud voices,
62
255335
3795
为了反抗,
我们大声疾呼,
04:19
bright ski masks, dresses, courage,
63
259172
3545
带上亮色头套、服装和勇气,
04:22
commitment and performance art.
64
262717
2878
以及一腔热情和表演艺术。
04:26
We would show up in public places,
65
266429
2961
我们在公共场合现身,
04:29
unannounced, guerrilla style.
66
269432
2628
出其不意,
像游击队一样,
04:32
No permits at all.
67
272101
1919
也没有拿到许可。
04:34
And perform, preach.
68
274771
2335
我们表演、布道。
04:37
We performed in government buildings,
squares, shopping malls,
69
277649
6256
我们在政府大楼、广场
和购物中心表演。
04:43
and we would get arrested
almost every single day,
70
283947
4379
我们几乎每天都会被抓,
04:48
get out and go back to action.
71
288326
3378
然后出来继续行动。
04:52
Our job was to show the people of Russia
that resisting is indeed an option.
72
292372
6965
我们这样是为了
向俄罗斯人民证明,
反抗也是一种选择。
05:02
The supreme, sacred,
73
302048
2878
普京统治之下,
05:04
holy rule in Putin's Russia
74
304926
2711
那条至高无上、
不容亵渎的教规
05:07
is to remain afraid.
75
307679
1751
便是保持敬畏。
05:10
We decided to break this rule.
76
310723
2002
我们决定打破陈规。
05:13
By breaking this rule,
we disrupted the game as such.
77
313893
3379
打破了这一规则,
我们也破坏了游戏本身。
05:17
We exposed it as a mere game.
78
317939
3754
我们揭露了其游戏的本质。
05:22
We said that the emperor is naked.
79
322735
3003
国王已经是赤裸的了。
05:29
Did we achieve what we wanted?
80
329075
3587
我们达成目的了吗?
05:34
As I'm standing behind
the bars, handcuffed,
81
334747
2253
我戴着手铐,
站在铁栏后,
05:37
I'm asking myself this question.
82
337041
1919
问自己这个问题。
05:39
Yes and no.
83
339002
2085
是也不是。
05:42
As I said in my closing statement,
84
342547
3587
正如我在结案陈词中所述,
05:46
we are behind the prison bars,
85
346175
2503
尽管我们身处牢笼,
05:48
but we are freer than people
who are prosecuting us
86
348678
3670
但我们比起诉我们的人更自由,
05:52
because we can say whatever we want to say
87
352348
2211
因为我们可以畅所欲言,
05:54
and they can say only things
88
354601
1418
而他们只能说
05:56
that the government censorship
allows them to say.
89
356060
3629
政府审查制度允许他们说的。
06:01
Despite of the global movement
in support of Pussy Riot,
90
361149
2794
尽管全球都在声援暴动小猫,
06:03
we got convicted to two years in jail.
91
363943
4171
我们还是被判了两年。
06:10
The hell was in front of me.
92
370283
1752
地狱就在眼前。
06:13
I was forced to sew
police and military uniforms
93
373578
6173
我被迫缝制警服和军服,
06:19
and I was getting injured
while I was doing it.
94
379792
3003
还在工作时受了伤。
06:23
But even in the darkest moments,
95
383546
3629
但哪怕在这最黑暗的时刻,
06:27
I knew that our fight is not over.
96
387216
2294
我清楚我们的斗争还没结束。
06:35
Two years later,
97
395975
2169
两年后,我出狱了。
06:38
I will get out of jail.
98
398186
1418
06:40
And I will meet thousands
of young Russians
99
400313
3879
我与数千个俄罗斯青年见面,
06:44
who will tell me that they got
inspired by our fight.
100
404233
5131
他们说自己受到了我的鼓舞。
06:49
Over the next ten years,
101
409864
1960
在接下来十年里,
06:51
Pussy Riot will build
infrastructure, tools
102
411866
2920
暴动小猫筹备了
有效反抗所需要的物资,
06:54
and network for effective resistance.
103
414786
3086
包括基建、工具和网络。
06:58
In 2014, we started Mediazona.
104
418915
3045
2014 年,我们
成立了Mediazona。
07:02
It's unique in Russia, free of censorship,
105
422335
4171
这在俄罗斯是独特的,
不受审查约束,
07:06
[an] independent media outlet.
106
426547
2253
是一家独立的媒体。
07:09
In 2022,
107
429592
2669
2022年,
07:12
we raised seven million dollars
in two days for Ukraine.
108
432261
4880
我们在两天之内为乌克兰
筹集了 700 万美元。
07:18
When reproductive rights became
under attack in the United States,
109
438101
4838
当生育权在美国遭到攻击时,
07:22
we raised close to one million dollars
for Planned Parenthood.
110
442981
4087
我们为Planned Parenthood
筹集了将近一百万美元。
07:28
We started Unicorn DAO
111
448319
2002
我们创立了Unicorn DAO,
07:30
and raised two million dollars
to collect art made by women
112
450363
4379
并筹集了两百万美元
来收集由女性
07:34
and non-binary people.
113
454742
1835
与非二元性别者
创作的艺术品。
07:37
I really wish I could tell all of this
114
457578
3045
我真的希望我可以把这一切
07:40
to a 22-year-old version of myself
115
460665
4796
告诉那个站在铁窗之后,
07:45
that is standing behind the bars,
116
465461
3796
与她家人分离,
07:49
separated from her family,
117
469298
2044
不知道将来会发生什么的
07:51
not knowing what's going to happen next.
118
471384
3795
22岁的自己。
07:57
Much work remains to be done.
119
477265
2669
还有许多事情需要完成。
08:01
My friends and family are getting beaten,
120
481310
3963
在我的家乡,
我的朋友与家人
08:05
imprisoned,
121
485314
1711
正遭到打压、监禁、
08:07
poisoned,
122
487066
1210
被下毒、
08:08
tortured and murdered back home.
123
488276
3003
虐待与谋杀。
08:12
In March 2023,
124
492572
2085
在2023年3月,
08:14
I was put on Russia's most-wanted list.
125
494657
3087
我被列入了
俄罗斯的最高通缉名单。
08:18
I'm facing new criminal charges
for the art I made.
126
498953
4421
我将因我创作的艺术
面对新的刑事指控。
08:25
Why?
127
505126
1168
为什么?
08:26
Because I said that the emperor is naked
128
506294
2461
因为我说了,
帝王是赤裸的,
08:28
and because he is, in fact, naked,
129
508796
2378
并且因为他
在事实上就是赤裸的,
08:31
he's scared of it.
130
511215
1377
而他害怕这一点。
08:36
We shattered the world of appearances
131
516387
5714
我们粉碎了这外表的世界,
08:42
and we said that living a lie
is indeed living a lie.
132
522101
6215
并且我们说使谎言存活,
便会真实地活在谎言中,
08:48
And it's dangerous for any dictatorship.
133
528316
2586
这对任何独裁政体
都是危险的。
08:52
The reason why I became
a threat to the system,
134
532945
2461
我成为了这一体制的威胁,
08:55
not because of any actual
physical power that I have,
135
535406
4630
不是因为我实际上
有什么身体上的力量,
09:00
but because courage is contagious.
136
540078
2544
而是因为勇气
是能感染人的。
09:03
And any act of speaking the truth
137
543998
2795
任何一种说出真相的行为,
09:06
can cause incalculable transformations
in social consciousness.
138
546834
4755
在社会意识上,
可以引起不可估量的转变。
09:12
And we all have this power.
139
552090
1876
而我们都有这样的力量。
09:15
It's a moral act to use this power.
140
555718
3879
使用这种力量
是道德的行为。
09:20
You may or may not
achieve the results that you wanted,
141
560473
4338
你或许能够,或许不能,
达成你想要的结果,
09:24
but there is eternal beauty
142
564811
2919
但尝试寻找真相,
09:27
in trying to find truth,
143
567772
5088
为了正确的事情,
赌上你所得的一切,
09:32
in risking everything you've got
for what's right,
144
572860
5089
这些有着永恒的魅力。
09:37
stop calculating your profit
145
577990
3587
停止计算你所得利益,
09:41
and just taking a leap of faith.
146
581577
3337
跨出你信仰的一步。
09:45
Courage is an ability to act
in the face of fear.
147
585998
4713
勇气是一种面对恐惧时
行动的能力。
09:51
And some of us
148
591671
4087
我们当中有些人
09:55
have chosen to live courageously.
149
595758
2252
已经选择勇敢地生活。
09:58
For some of us, it's not a choice.
150
598010
3003
而对于我们有些人,
这不是一个选择,
10:01
It's a matter of survival,
151
601013
2920
这事关生死,
10:03
like for our Ukrainian friends.
152
603933
2085
比方说我们乌克兰的朋友们。
10:08
Vladimir Putin became intimidated
153
608020
4588
弗拉基米尔·普京畏惧
10:12
by Ukraine choosing the path
of freedom and democracy.
154
612608
4004
乌克兰选择
一条自由与民主的道路。
10:17
That's why the Russian army bombs
maternity wards, schools, hospitals,
155
617071
6298
这也是为什么俄罗斯军队
轰炸妇儿的病房、学校、医院,
10:23
rapes and kills civilians
and throws their bodies in mass graves.
156
623411
4087
**并迫害当地居民,
并将他们的尸体丢入乱葬坑中。
10:29
Putin and everyone who supports him
157
629125
3045
普京与他的支持者们
10:32
are dead inside and they must be defeated.
158
632211
3796
灵魂已经消灭,
他们必须被打败。
10:37
And while I'm standing here,
159
637383
3879
当我站在这里,
10:41
I want to send a message
to Vladimir Putin directly.
160
641262
4129
我想直接告诉弗拉基米尔·普京,
10:45
A wanted criminal to wanted criminal.
161
645725
2085
一个通缉犯对另一个通缉犯。
10:48
Vladimir Vladimirovich,
162
648311
3169
弗拉基米尔先生,
10:51
the Kremlin walls
became your prison walls.
163
651522
3045
克林姆林的宫墙
已成为你的监狱之墙。
10:54
You have already lost.
164
654567
2044
你已经输了,
10:56
You know it.
165
656652
1293
你知道的。
10:58
That's why you're so afraid.
166
658487
1627
这就是为什么你如此害怕。
11:00
You lost in spirit.
167
660781
1419
你已经在精神上输了。
11:02
The world is on Ukraine's side.
168
662575
3837
世界站在乌克兰这一边,
11:06
The world is with the brave
people of Ukraine.
169
666412
4004
站在勇敢的乌克兰人民这一边。
11:12
And in your final hour,
170
672126
2294
在你最后的时刻,
11:14
when you pray
171
674420
2127
当你祈祷,
11:16
to whoever you're going to be praying to,
172
676589
3295
无论是向谁祈祷,
11:19
know that she is on our side.
173
679884
3086
你要明白,
她站在我们这一边,
11:23
She's on the side of truth.
174
683012
1835
她站在真理这一边,
11:26
(Applause)
175
686849
6965
(掌声)
11:37
And she's not going to forgive
your crimes against humanity.
176
697235
3211
她也不会原谅
你对人类犯下的罪行。
11:41
Yesterday, my friend,
177
701781
3378
昨天,我的朋友、
11:45
my colleague and comrade
Vladimir Kara-Murza
178
705201
3795
同事与同志,
弗拉基米尔·卡拉·穆尔扎,
11:49
was sentenced to 25 years in jail
179
709038
3670
因公开反对乌克兰战争
11:52
for publicly condemning the war in Ukraine
180
712750
4046
与普京的政权,
11:56
and Vladimir Putin's regime.
181
716837
2128
被判处25年监禁
11:59
He said in his closing statement,
182
719632
3712
他在他的总结陈词里说道:
12:03
"I know that the day will come
183
723344
2085
“我知道那一天将到来,
12:05
when the darkness engulfing
our country will dissipate.
184
725471
3921
笼罩我们国家的黑暗将褪去。
12:09
This day will come as inevitably
185
729809
2169
这一天不可避免地将到来,
12:12
as spring comes to replace
even the frostiest winter."
186
732019
4129
春天将会取代最寒冷的冬天。”
12:17
And I'll finish my speech with words
187
737608
3671
我将用我22岁时所说的
12:21
of ... 22-year-old version of myself.
188
741320
5005
来总结我的演讲。
12:28
I said in my closing statement,
189
748286
2585
我当时在总结陈词里说道:
12:30
"Passion,
190
750871
1210
“热情、
12:32
openness and naivete
are superior to hypocrisy,
191
752081
5589
开放与纯真远超于虚伪,
12:37
cunning and contrived decency
that conceals crimes.
192
757712
4129
掩盖犯罪的,
精巧的与有欺骗性的正义。
12:43
(In Russian) Open all doors,
193
763384
1585
(俄语)开启所有的门,
12:45
take off the epaulettes,
194
765011
1501
取下肩章,
12:46
feel the smell of freedom with us.”
195
766512
2878
与我们一起,
感受自由的气息。”
12:49
Thank you.
196
769765
1460
谢谢。
12:51
(Applause and cheers)
197
771267
6965
(掌声与欢呼声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。