Pussy Riot's Powerful Message to Vladimir Putin | Nadya Tolokonnikova | TED

456,845 views ・ 2023-04-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Ömer Faruk Zeren
00:05
Please,
0
5085
1543
Lütfen ayağa kalkınız.
00:06
stand up.
1
6670
1293
Yapabilecek durumdaysanız tabii ki de.
00:10
If you're able.
2
10173
1585
00:12
Thank you.
3
12551
1167
Teşekkür ederim.
00:16
I want you to feel like I felt,
4
16054
3378
Cezaya çarptırılırken,
00:19
when I was getting sentenced.
5
19432
2128
neler hissettiğimi hissetmenizi istiyorum.
00:21
It's August 17, 2012.
6
21601
3754
17 Ağustos 2012.
00:26
I’m handcuffed
7
26356
2169
Ellerim kelepçeli,
00:29
and standing for four long hours while the judge is reading my sentence.
8
29150
6465
hakim bir yandan hükmümü okurken dört uzun saattir ayakta duruyorum.
00:37
You're in a small cage
9
37993
2377
Küçük bir kafestesiniz
00:40
and you're surrounded by 10 prison guards in balaclavas.
10
40412
5714
ve etrafınız balaklavalı 10 gardiyanla çevrili durumda.
00:47
There is also a guard dog who is barking at you angrily
11
47168
5631
Ayrıca öfkeyle havlayan bir bekçi köpeği de var
00:52
because the dog is trained to be suspicious
12
52841
3503
çünkü köpek hapishane gibi kokan insanlara karşı
00:56
towards people who smell like prison.
13
56386
3337
şüpheci olmak üzere eğitilmiş.
00:59
Even a nice little doge is angry at me.
14
59723
3420
Küçük güzel bir köpek bile bana kızgın.
01:03
I'm stripped down from my humanity.
15
63643
2836
İnsanlığımdan sıyrıldım.
01:06
I'm reduced to being just a prisoner.
16
66521
3295
Sadece bir mahkuma indirgendim.
01:11
I'm 22 and I smell like prison.
17
71067
3921
22 yaşındayım ve hapishane gibi kokuyorum.
01:15
The prosecutor asked for three years in jail for me.
18
75488
4004
Savcı benim için üç yıl hapis cezası istedi.
01:19
My crime is considered to be severe,
19
79826
4213
Suçum ağır olarak değerlendiriliyor,
01:24
and it means that the judge can give me up to seven years in jail.
20
84080
4338
bu da hakimin bana yedi yıla kadar hapis cezası verebileceği anlamına geliyor.
01:29
And as I'm standing here handcuffed behind the bars,
21
89878
4796
Parmaklıkların arkasında ellerim kelepçeli ayakta dururken,
01:34
I’m thinking to myself:
22
94674
1710
kendi kendime düşünüyorum:
01:37
Can one person change the world?
23
97719
3629
Tek bir kişi dünyayı değiştirebilir mi?
01:42
Is it even worth trying?
24
102557
1794
Denemeye değer mi?
01:44
Or am I just setting myself up for failure?
25
104392
4004
Yoksa ben kendimi başarısızlığa mı kuruyorum?
01:49
Will I be able to achieve my dreams
26
109272
3420
Hayallerime erişebilecek miyim
01:52
or I'm going to be inevitably smashed by the system?
27
112734
3629
yoksa sistem tarafından kaçınılmaz olarak ezilecek miyim?
01:59
I ran away from home when I was 16 years old.
28
119366
4379
16 yaşındayken evden kaçtım.
02:03
I jumped on a plane, went from Siberia to Moscow.
29
123787
4963
Bir uçağa atladım ve Sibirya’dan Moskova’ya gittim.
02:08
I was 16 and I was a dreamer.
30
128750
2169
16 yaşındaydım ve bir hayalperesttim.
02:11
And I knew that I want two things in life.
31
131461
3545
Hayatta iki şey istediğimi biliyordum.
02:15
I want to be able to dream wildly
32
135006
4505
Çılgınca hayal kurabilmeyi
02:19
and to be able to make my utopian dreams come true.
33
139511
3420
ve ütopik hayallerimi gerçekleştirebilmeyi istiyordum.
02:23
For that, I knew I needed to be in Moscow.
34
143348
3462
Bunun için, Moskova’da olmam gerektiğini biliyordum.
02:27
I was studying philosophy
35
147811
1585
Filozofi okuyordum
02:29
and I was stealing food and clothes in order to survive.
36
149437
5381
ve hayatta kalabilmek için yemek ve kıyafet çalıyordum.
02:36
When I turned 22,
37
156277
2128
22 yaşına girdiğimde,
02:38
I got arrested for resisting to one of the most dangerous dictators
38
158405
5005
dünyanın en tehlikeli diktatörlerinden birine karşı koymaktan dolayı
02:43
on planet Earth.
39
163451
1502
tutuklandım.
02:46
At the day of my arrest, my daughter turned four.
40
166162
4171
Tutuklandığım gün, kızım dört yaşına bastı.
02:51
You can sit down if you want.
41
171543
1793
İsterseniz oturabilirsiniz.
02:57
What is my crime exactly?
42
177716
2252
Benim suçum tam olarak ne?
03:00
I sang a song.
43
180802
1627
Bir şarkı söyledim.
03:03
"Virgin Mary, please get rid of Putin."
44
183221
3712
“Meryem Ana, lütfen Putin’den kurtul.”
03:07
Me and four other members of Pussy Riot
45
187976
3003
Ben ve Pussy Riot’ın diğer dört üyesi
03:10
came to Cathedral of Christ the Saviour,
46
190979
2836
Kurtarıcı İsa Katedrali’ne geldik
03:13
and we preached to the people of Russia
47
193857
2836
ve binlerce yıldır sadece erkek vaizlere,
03:16
from the holy place that for thousands of years
48
196693
3503
ve özellikle de bugün Rusları Ukrayna’ya
03:20
was reserved only for the male preachers
49
200196
3796
öldürmeye ve ölmeye gönderen
03:23
and, in particular, for the patriarch of the Russian Orthodox Church,
50
203992
4004
Rus Ortodoks Kilisesi patriğine ayrılmış olan
03:27
who today sends Russians to kill and to die in Ukraine.
51
207996
6006
bu kutsal mekândan Rusya halkına vaaz verdik.
03:35
We sang our song on February 21 of 2012.
52
215420
5380
Şarkımızı 21 Şubat 2012′de söyledik.
03:41
We did it in response to Putin's announcement
53
221384
2920
Putin’in Rusya’yı neredeyse süresiz olarak
03:44
that he wants to rule Russia pretty much indefinitely.
54
224345
3879
yönetmek istediğini açıklamasına cevaben yaptık.
03:49
I dropped everything I was doing,
55
229476
3128
Yaptığım her şeyi bıraktım,
03:52
and I promised to myself
56
232604
3086
ve kendime bir söz verdim,
03:55
that I'm going to dedicate my life to resistance.
57
235732
3045
hayatımı direnişe adayacaktım.
04:00
I felt deep inside me that Putin equals death,
58
240069
5756
Putin’in Rusya için ölüm,
04:05
medieval torture,
59
245867
1668
ortaçağ işkencesi,
04:07
knife in the back, stagnation,
60
247535
2711
sırttan bıçaklanma, durgunluk,
04:10
new Dark Ages for Russia.
61
250246
3254
yeni Karanlık Çağlar anlamına geldiğini içimde hissettim.
04:15
To resist, we used our loud voices,
62
255335
3795
Direnmek için yüksek sesimizi kullandık,
04:19
bright ski masks, dresses, courage,
63
259172
3545
parlak kayak maskeleri, elbiseler, cesaret,
04:22
commitment and performance art.
64
262717
2878
adanmışlık ve performans sanatı.
04:26
We would show up in public places,
65
266429
2961
Halka açık yerlerde,
04:29
unannounced, guerrilla style.
66
269432
2628
habersizce, gerilla tarzında ortaya çıkıyorduk.
04:32
No permits at all.
67
272101
1919
Hiç iznimiz olmadan.
04:34
And perform, preach.
68
274771
2335
Gösteri yapıp, vaaz verdik.
04:37
We performed in government buildings, squares, shopping malls,
69
277649
6256
Hükümet binalarında, meydanlarda, alışveriş merkezlerinde gösteri yaptık
04:43
and we would get arrested almost every single day,
70
283947
4379
ve neredeyse her gün tutuklandık,
04:48
get out and go back to action.
71
288326
3378
dışarı çıkınca eyleme geri döndük.
04:52
Our job was to show the people of Russia that resisting is indeed an option.
72
292372
6965
Bizim görevimiz Rusya halkına direnmenin de bir seçenek olduğunu göstermekti.
05:02
The supreme, sacred,
73
302048
2878
Putin’in Rusya’sında en yüce,
05:04
holy rule in Putin's Russia
74
304926
2711
en kutsal kural
05:07
is to remain afraid.
75
307679
1751
korkmaktır.
05:10
We decided to break this rule.
76
310723
2002
Biz bu kuralı bozmaya karar verdik.
05:13
By breaking this rule, we disrupted the game as such.
77
313893
3379
Bu kuralı bozarak oyunu da bu şekilde bozduk.
05:17
We exposed it as a mere game.
78
317939
3754
Bunun sadece bir oyun olduğunu ifşa ettik.
05:22
We said that the emperor is naked.
79
322735
3003
Kral çıplak dedik.
05:29
Did we achieve what we wanted?
80
329075
3587
İstediğimizi başardık mı?
05:34
As I'm standing behind the bars, handcuffed,
81
334747
2253
Parmaklıkların arkasında, ellerim kelepçeli beklerken
05:37
I'm asking myself this question.
82
337041
1919
kendime bu soruyu soruyorum.
05:39
Yes and no.
83
339002
2085
Evet ve hayır.
05:42
As I said in my closing statement,
84
342547
3587
Kapanışta da söylediğim gibi,
05:46
we are behind the prison bars,
85
346175
2503
hapishane parmaklıklarının arkasındayız
05:48
but we are freer than people who are prosecuting us
86
348678
3670
ama bizi yargılayan insanlardan daha özgürüz
çünkü biz söylemek istediğimiz her şeyi söyleyebiliyoruz,
05:52
because we can say whatever we want to say
87
352348
2211
05:54
and they can say only things
88
354601
1418
onlar ise sadece
05:56
that the government censorship allows them to say.
89
356060
3629
hükümetin sansürünün izin verdiği şeyleri söyleyebiliyorlar.
06:01
Despite of the global movement in support of Pussy Riot,
90
361149
2794
Pussy Riot’u destekleyen küresel harekete rağmen,
06:03
we got convicted to two years in jail.
91
363943
4171
iki yıl hapse mahkum edildik.
06:10
The hell was in front of me.
92
370283
1752
Cehennem önümdeydi.
06:13
I was forced to sew police and military uniforms
93
373578
6173
Polis ve asker üniformaları dikmeye zorlandım
06:19
and I was getting injured while I was doing it.
94
379792
3003
ve bunu yaparken yaralanıyordum.
06:23
But even in the darkest moments,
95
383546
3629
Ama en karanlık anlarda bile,
06:27
I knew that our fight is not over.
96
387216
2294
kavgamızın bitmediğini biliyordum.
06:35
Two years later,
97
395975
2169
İki yıl sonra,
06:38
I will get out of jail.
98
398186
1418
hapisten çıkıyorum.
06:40
And I will meet thousands of young Russians
99
400313
3879
Bana mücadelemizden ilham aldıklarını söyleyecek
06:44
who will tell me that they got inspired by our fight.
100
404233
5131
binlerce genç Rusla tanışacağım.
06:49
Over the next ten years,
101
409864
1960
Önümüzdeki on yıl boyunca,
06:51
Pussy Riot will build infrastructure, tools
102
411866
2920
Pussy Riot etkili bir direniş için altyapı, araçlar
06:54
and network for effective resistance.
103
414786
3086
ve ağ oluşturacak.
06:58
In 2014, we started Mediazona.
104
418915
3045
2014 yılında Mediazona’yı kurduk.
07:02
It's unique in Russia, free of censorship,
105
422335
4171
Rusya’da eşi benzeri yok, sansürsüz,
07:06
[an] independent media outlet.
106
426547
2253
bağımsız bir medya kuruluşu.
07:09
In 2022,
107
429592
2669
2022′de,
07:12
we raised seven million dollars in two days for Ukraine.
108
432261
4880
Ukrayna için iki günde yedi milyon dolar topladık.
07:18
When reproductive rights became under attack in the United States,
109
438101
4838
Amerika Birleşik Devletleri’nde üreme hakları saldırı altındayken,
07:22
we raised close to one million dollars for Planned Parenthood.
110
442981
4087
Planlı Ebeveynlik için bir milyon dolara yakın para topladık.
07:28
We started Unicorn DAO
111
448319
2002
Unicorn DAO’yu kurduk,
07:30
and raised two million dollars to collect art made by women
112
450363
4379
kadınlar ve cinsiyet kimliği ikili olmayan kişilerin yaptığı sanat eserlerini
07:34
and non-binary people.
113
454742
1835
toplamak için iki milyon dolar topladık.
07:37
I really wish I could tell all of this
114
457578
3045
Tüm bunları
07:40
to a 22-year-old version of myself
115
460665
4796
parmaklıklar ardında,
07:45
that is standing behind the bars,
116
465461
3796
ailesinden ayrı,
07:49
separated from her family,
117
469298
2044
bundan sonra ne olacağını bilmeden duran
07:51
not knowing what's going to happen next.
118
471384
3795
22 yaşındaki halime anlatabilmeyi çok isterdim.
07:57
Much work remains to be done.
119
477265
2669
Daha yapılacak çok iş vardı.
08:01
My friends and family are getting beaten,
120
481310
3963
Memleketimde, arkadaşlarım ve ailem dövülüyor,
08:05
imprisoned,
121
485314
1711
hapse atılıyor,
08:07
poisoned,
122
487066
1210
zehirleniyor,
08:08
tortured and murdered back home.
123
488276
3003
işkence görüyor ve öldürülüyor.
08:12
In March 2023,
124
492572
2085
Mart 2023′te,
08:14
I was put on Russia's most-wanted list.
125
494657
3087
Rusya’nın en çok arananlar listesine alındım.
08:18
I'm facing new criminal charges for the art I made.
126
498953
4421
Yaptığım sanat nedeniyle yeni suçlamalarla karşı karşıyayım
08:25
Why?
127
505126
1168
Neden mi ?
08:26
Because I said that the emperor is naked
128
506294
2461
Çünkü kral çıplak dedim
08:28
and because he is, in fact, naked,
129
508796
2378
ve çünkü gerçekten de çıplak,
08:31
he's scared of it.
130
511215
1377
bundan da korkuyor.
08:36
We shattered the world of appearances
131
516387
5714
Görünüş dünyasını paramparça ettik
08:42
and we said that living a lie is indeed living a lie.
132
522101
6215
ve bir yalanı yaşamanın aslında bir yalanı yaşamak olduğunu söyledik.
08:48
And it's dangerous for any dictatorship.
133
528316
2586
Bu herhangi bir diktatörlük için tehlikelidir.
08:52
The reason why I became a threat to the system,
134
532945
2461
Sistem için bir tehdit haline gelmemin nedeni,
08:55
not because of any actual physical power that I have,
135
535406
4630
sahip olduğum herhangi bir fiziksel güç değil,
09:00
but because courage is contagious.
136
540078
2544
cesaretin bulaşıcı olmasıdır.
09:03
And any act of speaking the truth
137
543998
2795
Gerçeği dile getirme eylemi,
09:06
can cause incalculable transformations in social consciousness.
138
546834
4755
toplumsal bilinçte hesaplanamaz dönüşümlere neden olabilir.
09:12
And we all have this power.
139
552090
1876
Hepimiz bu güce sahibiz.
09:15
It's a moral act to use this power.
140
555718
3879
Bu gücü kullanmak ahlaki bir davranıştır.
09:20
You may or may not achieve the results that you wanted,
141
560473
4338
İstediğiniz sonuçlara ulaşabilir ya da ulaşamayabilirsiniz,
09:24
but there is eternal beauty
142
564811
2919
ancak gerçeği bulmaya çalışmanın,
09:27
in trying to find truth,
143
567772
5088
doğru olan için sahip olduğunuz her şeyi riske atmanın,
09:32
in risking everything you've got for what's right,
144
572860
5089
kârınızı hesaplamayı bırakmanın
09:37
stop calculating your profit
145
577990
3587
ve sadece bir inanç sıçraması yapmanın
09:41
and just taking a leap of faith.
146
581577
3337
sonsuz güzelliği vardır.
09:45
Courage is an ability to act in the face of fear.
147
585998
4713
Cesaret, korku karşısında harekete geçme yeteneğidir.
09:51
And some of us
148
591671
4087
Bazılarımız
09:55
have chosen to live courageously.
149
595758
2252
cesurca yaşamayı seçti.
09:58
For some of us, it's not a choice.
150
598010
3003
Bazılarımız için ise bu bir seçim değildi.
10:01
It's a matter of survival,
151
601013
2920
Hayatta kalma meselesi,
10:03
like for our Ukrainian friends.
152
603933
2085
tıpkı Ukraynalı dostlarımız için olduğu gibi.
10:08
Vladimir Putin became intimidated
153
608020
4588
Vladimir Putin,
Ukrayna’nın özgürlük ve demokrasi yolunu seçmesinden korkmaya başladı.
10:12
by Ukraine choosing the path of freedom and democracy.
154
612608
4004
10:17
That's why the Russian army bombs maternity wards, schools, hospitals,
155
617071
6298
Bu yüzden Rus ordusu doğumevlerini, okulları, hastaneleri bombalıyor,
10:23
rapes and kills civilians and throws their bodies in mass graves.
156
623411
4087
sivillere tecavüz edip öldürüyor ve cesetlerini toplu mezarlara atıyor.
10:29
Putin and everyone who supports him
157
629125
3045
Putin ve onu destekleyen herkes
10:32
are dead inside and they must be defeated.
158
632211
3796
içten ölmüş kişilerdir ve yenilmeliler.
10:37
And while I'm standing here,
159
637383
3879
Burada dururken,
10:41
I want to send a message to Vladimir Putin directly.
160
641262
4129
Vladimir Putin’e doğrudan bir mesaj göndermek istiyorum.
10:45
A wanted criminal to wanted criminal.
161
645725
2085
Aranan bir suçludan aranan bir suçluya.
10:48
Vladimir Vladimirovich,
162
648311
3169
Vladimir Vladimirovich,
10:51
the Kremlin walls became your prison walls.
163
651522
3045
Kremlin duvarları sizin hapishanenizin duvarlarınız oldu.
10:54
You have already lost.
164
654567
2044
Çoktan kaybettiniz.
10:56
You know it.
165
656652
1293
Bunu biliyorsunuz.
10:58
That's why you're so afraid.
166
658487
1627
Bu yüzden korkuyorsunuz.
11:00
You lost in spirit.
167
660781
1419
Ruhen kaybettiniz.
11:02
The world is on Ukraine's side.
168
662575
3837
Dünya Ukrayna’nın yanında.
11:06
The world is with the brave people of Ukraine.
169
666412
4004
Dünya Ukrayna’nın cesur insanlarının yanında.
11:12
And in your final hour,
170
672126
2294
Son anlarınızda,
11:14
when you pray
171
674420
2127
dua ettiğinizde,
11:16
to whoever you're going to be praying to,
172
676589
3295
ki kime ediyorsanız edin,
11:19
know that she is on our side.
173
679884
3086
bilin ki o bizim yanımızda olacak.
11:23
She's on the side of truth.
174
683012
1835
O doğruluğun yanındadır.
11:26
(Applause)
175
686849
6965
(Alkış)
11:37
And she's not going to forgive your crimes against humanity.
176
697235
3211
İnsanlığa karşı işlediğiniz suçları affetmeyecek.
11:41
Yesterday, my friend,
177
701781
3378
Dün, dostum,
11:45
my colleague and comrade Vladimir Kara-Murza
178
705201
3795
meslektaşım ve yoldaşım Vladimir Kara-Murza,
11:49
was sentenced to 25 years in jail
179
709038
3670
Ukrayna’daki savaşı ve
11:52
for publicly condemning the war in Ukraine
180
712750
4046
Vladimir Putin rejimini alenen kınadığı için
11:56
and Vladimir Putin's regime.
181
716837
2128
25 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
11:59
He said in his closing statement,
182
719632
3712
Kapanış konuşmasında şunları söyledi:
12:03
"I know that the day will come
183
723344
2085
“Ülkemizi saran karanlığın
12:05
when the darkness engulfing our country will dissipate.
184
725471
3921
dağılacağı günün geleceğini biliyorum.
12:09
This day will come as inevitably
185
729809
2169
Bu gün, en soğuk kışın bile yerini baharın alması gibi
12:12
as spring comes to replace even the frostiest winter."
186
732019
4129
kaçınılmaz bir şekilde gelecektir.”
12:17
And I'll finish my speech with words
187
737608
3671
Konuşmamı 22 yaşındaki halimin
12:21
of ... 22-year-old version of myself.
188
741320
5005
sözleriyle bitireceğim.
12:28
I said in my closing statement,
189
748286
2585
Davamın kapanış konuşmamda şunu söylemiştim:
12:30
"Passion,
190
750871
1210
“Tutku,
12:32
openness and naivete are superior to hypocrisy,
191
752081
5589
açıklık ve naiflik, suçları gizleyen ikiyüzlülük,
12:37
cunning and contrived decency that conceals crimes.
192
757712
4129
kurnazlık ve yapmacık nezaketten daha üstündür.
12:43
(In Russian) Open all doors,
193
763384
1585
(Rusça) Tüm kapıları açın,
12:45
take off the epaulettes,
194
765011
1501
apoletleri çıkarın,
12:46
feel the smell of freedom with us.”
195
766512
2878
özgürlüğün kokusunu bizimle hissedin.
12:49
Thank you.
196
769765
1460
Teşekkür ederim.
12:51
(Applause and cheers)
197
771267
6965
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7