What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED

118,967 views ・ 2022-09-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(ထပ်နေသောအသံများ သီချင်းဆိုသည်)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(သီဆိုတာ အဆုံးသတ်သည်)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(လက်ခုပ်သံများ)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
မင်္ဂလာပါ၊ ကျွန်မက Holly ပါ။ အနုပညာရှင်တစ်ဦးပါ။
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
အဲဒါက ကျွန်မရဲ့အသံပေမဲ့
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
ဒီအပိုင်းကို မဆိုခဲ့ဘူး။
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
ကိုယ်ပိုင်အသံနဲ့ AI ကို လေ့ကျင့်ပေးခဲ့ပြီး
00:42
and now she can sing anything in multiple languages.
7
42581
3044
အခုဆို သူက ဘာသာစကားမျိုးစုံနဲ့ အရာရာကို သီဆိုနိုင်တယ်။
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
သူ့အမည်က Holly+ ပါ။
00:48
and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
ကြားခဲ့ရတာက Catalan ရှိ Maria Arnal က တီးကွက်ဖော်တဲ့ ရိုးရာသီချင်း
00:52
which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
“El Cant de la Sibilla” ကို သူ ဖျော်ဖြေတာပါ။
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
ကျွန်မ ပြောတဲ့ ဘာသာစကား မဟုတ်သလို
00:58
and not a vocal tradition that I've trained in.
12
58263
2711
လေ့ကျင့်ပေးထားတဲ့ စကားသံ ဓလေ့တစ်ခုလည်း မဟုတ်ဘူး။
01:01
Those melismatic runs are really difficult to hit.
13
61016
3336
ဒီ melismatic သီဆိုဟန်တွေက ထိဖို့ တကယ်ခက်ပါတယ်။
01:04
To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
14
64978
4129
Holly+ ရဲ့ အသံပေါက် အပြည့်အစုံကို ပြဖို့ ဂျာမန်ဘာသာနဲ့ နမူနာတစ်ခုကိုလည်း ပြသပါမယ်။
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
ဒါက Brecht ရဲ့ “Mack the Knife” ပါ။
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(ဂျာမန်ဘာသာဖြင့် ဆိုနေသည်)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(ဂီတ အဆုံးသတ်)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
Holly+ ဆိုနိုင်ပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(လက်ခုပ်သံများ)
01:33
Of course, Holly+ can also perform my own music,
20
93173
2711
Holly+ က ကျွန်မရဲ့ကိုယ်ပိုင် ဂီတကိုလည်း ဖျော်ဖြေနိုင်တယ်၊
01:35
so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
ဒါက ကျွန်မရဲ့ကိုယ်ပိုင်သီချင်း “Frontier” ကနေ ကောက်နုတ်ချက်ပါ။
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(ထပ်နေသောအသံများဖြင့် “Frontier” သီဆိုသည်)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(သီဆိုမှု အဆုံးသတ်သည်)
01:51
Holly+ uses a process called timbre transfer,
24
111358
3169
Holly+ က အသံသြဇာလို့ ခေါ်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်ကို အသုံးပြုကာ အသံသြဇာ
01:54
where the timbre, or sound quality of one sound,
25
114569
3003
သို့မဟုတ် အသံ အရည်အသွေးကို
01:57
may be mapped onto the performance of another.
26
117572
2795
အခြားတစ်ခုရဲ့စွမ်းဆောင်ရည်မှာ ပုံစံချနိုင်တယ်။
02:01
Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
အသံသြဇာ လွှဲပြောင်းတာကို အသံတစ်ခုရဲ့ စက် သင်ယူမှုပုံစံ ဖန်တီးရင်း လုပ်ဆောင်တယ်။
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
ဒီဖြစ်ရပ်မှာတော့ ကျွန်မရဲ့အသံပါ။
02:07
So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
29
127749
4463
ဒါကြောင့် ကျွန်မရဲ့ အသံပေါက်တစ်ခုလုံးမှာ စကားစုများစွာကို မှတ်တမ်းတင်ခဲ့တယ်။
02:14
To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
30
134172
4463
ရှင်းအောင်ပြောရရင် Holly+ ရဲ့ ဒီမူကွဲက တေး သွားတစ်ခုကနေ ဂီတသင်္ကေတတွေကို ဖတ်နေတာပါ။
02:19
So I'll also play you an example of her singing in Spanish,
31
139052
4212
ဒါကြောင့် Velázquez သီဆိုထားတဲ့ “Bésame Mucho” ဆိုတဲ့ စပိန်လို
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
သီချင်းဆိုပုံ နမူနာကိုလည်း ပြောပြပါမယ်။
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(ဂီတ- “Bésame Mucho”)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(ဂီတ အဆုံးသတ်သည်)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
02:46
(Applause)
36
166079
1168
(လက်ခုပ်သံများ)
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
စကားမစပ် ကျွန်မက စပိန်စကား မပြောတတ်တော့
02:51
Teaching an AI the sonic properties of one sound
38
171000
3003
လုံးဝသစ်တဲ့အသံ ထုတ်ဖို့ AI တစ်ခုကို
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
“spawning” လို့ခေါ်တဲ့ အသံတစ်ခုရဲ့
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
အသံပိုင်းဂုဏ်သတ္တိတွေကို လေ့ကျင့်ပေးတာပါ။
02:59
Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals
41
179092
3920
“spawning” က Holly+ ကို ကျွန်မ ဆိုခဲ့တဲ့ အသံသွင်းထားတဲ့ စကားစုတွေကနေ
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
ကျွန်မ မဆိုခဲ့တဲ့
03:04
from a set of recorded phrases that I did sing.
43
184431
2877
ကျယ်ပြန့်တဲ့ အသံပေါက်ကို ဖန်တီးခွင့်ပေးတယ်။
03:07
I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
ဂီတနဲ့ ဉာဏ မူပိုင်ခွင့် နှစ်ခုစလုံးအပေါ် အမှန်တကယ် သက်ရောက်မှုရှိစေတဲ့
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
ဂီတ အစဉ်အလာကို နမူနာယူခြင်းအတွက်
03:14
which had a really big impact on both music and intellectual property.
46
194482
4046
၂၁ ရာစု ပေါင်းစပ်ပုံစံတစ်မျိုးအဖြစ် “spawning”ကို ကျွန်မ တွေးကြည့်ချင်တယ်။
03:19
But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
47
199195
4296
ဒါပေမဲ့ “spawning”က ပိုစိတ်လှုပ်ရှားစရာ၊ တကယ့်ကို ထူးဆန်းတဲ့ အလားအလာရှိတယ်ထင်တယ်။
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(ရယ်သံများ)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
ဒီတော့ ဥပမာ ဒီနမူနာအနေနဲ့အတူ
03:27
usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
50
207287
5881
အမြဲလိုလို အသစ်တစ်ခုကိုဖန်တီးဖို့ အခြားသူ ဆီကနေ အသံသွင်းထားတာကို ကူးယူပေါင်းစပ်တာပါ။
03:33
But with spawning, you can perform as someone else
51
213835
3128
ဒါပေမဲ့ spawning နဲ့ဆိုရင် လေ့ကျင့်ပေးထားတဲ့ အချက်အပေါ်
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
အခြေခံကာ အခြားသူအဖြစ် လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်။
03:40
And as an artist, this is making me rethink my own past work
53
220216
4213
အနုပညာရှင်တစ်ယောက်အနေနဲ့ ဒါက ကျွန်မရဲ့ လက်ရာဟောင်းကို
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
မှတ်တမ်းဖြစ်သာမက AI နဲ့ပါ
03:45
but potentially also I myself could become reanimated with AI.
55
225930
4672
ပြန်လည်အသက်ဝင်လာနိုင်တဲ့ အလား အလာရှိတာကို ပြန်လည်တွေးတောမိစေတယ်။
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
ဒါက မီဒီယာဟောင်းတွေကို
03:52
of how we deal with a collective human archive
57
232479
3003
ပြန်အသက်သွင်းနိုင်ရင်စုပေါင်း လူ့မှတ်တမ်းကို ဘယ်လိုကိုင်တွယ်မလဲ
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
ဆိုတဲ့မေးခွန်းကိုလည်း လမ်းပွင့်စေတယ်။
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
ဒါက အယူအဆသစ်နဲ့ ဥပဒေဘောင်တွေ
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
လုံးဝ လိုအပ်တဲ့ တကယ့်ကြီးမားတဲ့
04:02
that require entirely new conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
ကျင့်ဝတ်နဲ့ ဉာဏ မူပိုင်ခွင့်ဆိုင်ရာ မေးခွန်းတွေကို လမ်းဖွင့်ပေးတယ်။
04:07
One way that I like to think about intellectual property
62
247827
2711
ဉာဏ မူပိုင်ခွင့်နဲ့ပတ်သက်ပြီး စဥ်းစားချင်တဲ့ နည်းတစ်ခုက
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
Identity Play လို့ ခေါ်တာပါ။
04:12
So rather than limiting the use of my voice,
64
252999
2836
ဒါကြောင့် ကျွန်ုမ အသံ သုံးပြုတာကို ကန့်သတ်တာအစား
04:15
I'm creating instruments to allow as many people as possible
65
255877
3629
ကျွန်မနဲ့ ကျွန်မလို လူများစွာကို တတ်နိုင်သမျှ ဂီတ ဖန်တီးနိုင်စေဖို့
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
တူရိယာတွေကို ဖန်တီးနေတယ်။
04:23
That's why I've made versions of Holly+ freely available
67
263760
2878
ဒါကြောင့် Holly+ မူကွဲတွေကို လူတိုင်း အွန်လိုင်းမှာ သုံးဖို့
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
ဖောဖောသီသီ ရအောင်လုပ်ပေးတယ်။
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
ကျွန်မရဲ့ IP ၊ ဒစ်ဂျစ်တယ် အထောက်အထား၊
04:32
my digital identity, my intellectual property,
70
272018
2795
ဉာဏ မူပိုင်ခွင့်နဲ့ လူတွေကို တီးခတ်ခွင့်ပေးရင်
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
သူတို့တွေ ဘာဖြစ်လာနိုင်လောက်လဲ။
04:37
Could someone else go on tour as me, with my permission?
72
277398
3921
ကျွန်မရဲ့ခွင့်ပြုချက်နဲ့ အခြား တစ်ယောက်က ကျွန်မလို ဆက်သွားနိုင်လား။
04:42
Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
73
282946
3837
ဘာသာစကားမျိုးစုံနဲ့ မတူညီတဲ့ တီးဝိုင်းတစ်ထောင်မှာ ကျွန်မ ရှိနေနိုင်လား။
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
ဒါက ဘယ်လိုပုံတောင် ပေါက်နေမလဲ။
04:49
To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP,
75
289661
4504
ရှင်းအောင်ပြောရရင် ဂီတပညာရှင်တွေဟာ သူတို့ ရဲ့ IP ကို ​​တကယ် ကာကွယ်ဖို့ သင်ယူထားပြီး
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
ဒါက တကယ့် အကြောင်းပြချက်ကောင်းပါ။
04:56
But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
ဒါပေမဲ့ ဒီစွမ်းရည်သစ်ကို နှစ်ဖက်အကျိုးရှိ စေဖို့ နည်းတွေ ကြိုးစားစဉ်းစားနေတယ်။
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
ဒါကြောင့် ကျွန်မရဲ့အသံကို သုံးခွင့်ပေးပေမဲ့
05:03
but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
79
303758
3754
ဆင်းသက်လာတဲ့ လက်ရာတချို့ကို အတည်ပြုနိုင်စွမ်းကို ဆက်ထိန်းထားဖို့ပါ။
05:08
So I invite you to consider, if given the opportunity,
80
308513
3795
ဒါကြောင့် အခွင့်အရေးရရင် ဘယ်သူ ဖျော်ဖြေချင်လဲဆိုတာ
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
စဉ်းစားဖို့ ကျွန်မ ဖိတ်ခေါ်ပါတယ်။
05:15
And can you imagine someone else performing you?
82
315520
3211
သင့်ကို တခြားတစ်ယောက်ယောက်က ဖျော်ဖြေနေတယ်လို့ မြင်ယောင်နိုင်မလား။
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
ဒါကို စိတ်ထဲမှာထားပြီး
05:20
I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
84
320817
3170
မယုံနိုင်စရာ ဂီတပညာရှင် Pher ကို စင်ပေါ်တက်ဖို့ ဖိတ်ချင်ပါတယ်။
05:24
(Applause)
85
324028
5172
(လက်ခုပ်သံများ)
05:29
So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
86
329242
2878
ဒီနေ့ Pher က သူ့ကိုယ်ပိုင်သီချင်း “Murky” ကို ဖျော်ဖြေမှာပါ။
05:32
And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
မိုက်ခရိုဖုန်းတစ်လုံးနဲ့ Pher ရဲ့ လှပတဲ့၊ သဘာဝ အသံကို သင်တို့ ကြားနိုင်မှာပါ။
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
( Pher သီချင်းဆိုသည်)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(ပရိသတ် ဩဘာသံများ)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
ဒီမိုက်ခရိုဖုန်းနဲ့အတူ
05:45
you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
Voctro Labs နဲ့ တီထွင်ထားတဲ့ Holly+ ရဲ့ တိုက်ရိုက် မူကွဲကို သင်တို့ ကြားရပါမယ်။
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(Holly+ အသံနဲ့ သီဆိုနေသော Pher)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(ရယ်သံများ၊ လက်ခုပ်သံများ)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
ဒါကို ဖယ်လိုက်ပါ Pher ။
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
(Pher က ”Murky” ကို ဆို)
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
မင်းသိတဲ့ ချစ်ခြင်းက
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
မှုန်ဝါးလွန်းလာတယ်
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
ဒါပေမဲ့ ငါ ဆက်ပြီး ကူးခပ်နေတယ်
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
ငါ ကူးခပ်နေတယ်
06:23
Further up the road
100
383463
4463
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
မြင်တယ် ​​ပြဿနာက
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
မင်းရောက်လာတဲ့အခါ
06:33
When you come around
103
393514
3129
ဘာပြောရမှန်းမသိတော့ဘူး
06:36
Acting this way
104
396643
2252
ဒီအတိုင်း လုပ်ဆောင်နေတယ်
06:39
Oh oh
105
399312
2711
အိုး အိုး
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
ဟုတ်တယ် အမှန်တရားက
06:45
I show you every day
107
405985
4213
ငါ မင်းကို နေ့တိုင်း သိစေတာပါ
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
မင်းက ဆက်ရှိနေချင်လို့လေ
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(လက်ခုပ်သံများ)
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
နာကျင်မှု အားလုံးနဲ့ ရှင်သန်နေတယ်
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
မင်းသိတဲ့ ချစ်ခြင်းက
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
မှုန်ဝါးလွန်းလာတယ်
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
ဒါပေမဲ့ ငါ ဆက်ပြီး ကူးခပ်နေမယ်
07:14
Further up the road
114
434097
5046
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
ငါ အော်ခေါ်နေခဲ့တယ်
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
မင်း နာမည်ကို အော်ခေါ်နေခဲ့တယ်
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
ငါ့အိပ်စက်မှုထဲမှာ
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
မင်းမျက်နှာကိုတောင် မှတ်မိနေသေးတယ်
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
ငါ့ကို ထားမသွားပါနဲ့
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
ငါက ငါ့ လုပ်ငန်းကို ကိုင်တွယ်ပြီး
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
ရထားကို ဆက်သွားနေစေတယ်
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
ဘာလဲဆိုတာ မင်း သိပါတယ်
07:51
Is just you that
123
471509
3795
မင်းကိုပဲ
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
ငါရွေးချယ်နေတာလေ
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းသိတဲ့ ချစ်ခြင်းက
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
မှုန်ဝါးလွန်းလာလို့ပါ
08:09
And I'll
127
489068
2461
ငါ
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
ငါ ဆက်ပြီး ကူးခပ်နေမယ်
08:15
Further up the road
129
495199
5089
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
မင်းသိတဲ့ ချစ်ခြင်းက
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
မှုန်ဝါးလွန်းလာတယ်
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
ငါ
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
ငါ ဆက်ပြီး ကူးခပ်နေမယ်
08:38
Further up the road
134
518473
5589
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
08:44
Swimming
135
524062
2711
ကူးခပ်နေမယ်
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
ငါ ကူးခပ်နေတယ်
08:50
Further up the road
137
530109
5089
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
ငါ ဆက်ပြီး ကူးခပ်နေမယ်
08:59
Swimming
139
539577
2961
ကူးခပ်နေတယ်
09:02
Further up the road
140
542580
5422
ပိုဝေးတဲ့ လမ်းမထက်မှာ
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(​ တေးဆိုသံ)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
( လက်ခုပ်သံ၊ ဩဘာသံများ)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
Holly Herndon: ကျေးဇူးပါ။
09:21
Thank you.
144
561849
1126
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7