What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED

111,916 views ・ 2022-09-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Manon Judas Relecteur: Elisabeth Buffard
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(Des voix superposées chantent)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(Fin du chant)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(Applaudissements)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
Bonjour, moi, c’est Holly, je suis une artiste.
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
Ça, c’était ma voix,
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
mais je n’ai pourtant pas chanté.
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
Une IA a appris ma voix,
00:42
and now she can sing anything in multiple languages.
7
42581
3044
et elle peut maintenant chanter dans plusieurs langues.
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
Elle s’appelle Holly+
00:48
and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
et vous venez de l’entendre interpréter “El Cant de la Sibilla”,
00:52
which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
un chant traditionnel arrangé par Maria Arnal en catalan.
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
Je ne maîtrise pas cette langue,
00:58
and not a vocal tradition that I've trained in.
12
58263
2711
ni cette tradition vocale.
01:01
Those melismatic runs are really difficult to hit.
13
61016
3336
Ces passages mélismatiques sont très difficiles à réaliser.
01:04
To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
14
64978
4129
Pour vous montrer toute la gamme d’Holly+, je vais lancer un exemple en allemand.
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
Il s’agit de “Mack the Knife”, de Brecht.
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(Chant en allemand)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(Fin de la musique)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
Holly+ peut… merci !
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(Applaudissements)
01:33
Of course, Holly+ can also perform my own music,
20
93173
2711
Holly+ peut aussi jouer ma propre musique,
01:35
so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
voici un extrait d’une de mes chansons, “Frontier”.
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(Chantent “Frontier” en voix superposées)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(Fin du chant)
01:51
Holly+ uses a process called timbre transfer,
24
111358
3169
Holly+ utilise le procédé du transfert de timbre,
01:54
where the timbre, or sound quality of one sound,
25
114569
3003
où le timbre ou la qualité sonore d’un son
01:57
may be mapped onto the performance of another.
26
117572
2795
peut être superposé à la production d’ un autre
02:01
Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
Le transfert de timbre se fait en créant un modèle d’apprentissage autonome du son.
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
Dans le cas présent, c’est ma voix.
02:07
So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
29
127749
4463
J’ai enregistré un large éventail de phrases dans toute ma gamme vocale.
02:14
To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
30
134172
4463
Pour faire simple, Holly+ lit des notes à partir d’une partition.
02:19
So I'll also play you an example of her singing in Spanish,
31
139052
4212
Je vais également vous jouer un exemple en espagnol,
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
“Bésame Mucho” de Velázquez.
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(Musique : “Bésame Mucho”)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(Fin de la musique)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
Merci.
02:46
(Applause)
36
166079
1168
(Applaudissements)
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
Oh, et je ne parle pas espagnol.
02:51
Teaching an AI the sonic properties of one sound
38
171000
3003
Apprendre les propriétés sonores d’un son à une IA
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
pour générer un tout nouveau son,
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
c’est ce que j’appelle la “reproduction”.
02:59
Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals
41
179092
3920
La reproduction permet à Holly+ de créer plusieurs voix
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
que je n’ai pas chantées
03:04
from a set of recorded phrases that I did sing.
43
184431
2877
à partir de phrases enregistrées que j’ai chantées.
03:07
I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
J’aime voir la reproduction
comme une sorte de corollaire du 21e siècle
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
à la tradition musicale du sample,
03:14
which had a really big impact on both music and intellectual property.
46
194482
4046
qui a eu un énorme impact
sur la musique et la propriété intellectuelle.
03:19
But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
47
199195
4296
Je pense que la reproduction est bien plus excitante et plutôt bizarre.
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(Rires)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
Par exemple, avec le sample,
03:27
usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
50
207287
5881
quelqu’un d’autre copie et remixe l’extrait pour créer un nouveau son.
03:33
But with spawning, you can perform as someone else
51
213835
3128
Avec la reproduction, vous chantez à la place de quelqu’un d’autre
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
selon les informations apprises à son propos.
03:40
And as an artist, this is making me rethink my own past work
53
220216
4213
En tant qu’artiste, ça me fait repenser à mes œuvres précédentes
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
non pas comme des archives
03:45
but potentially also I myself could become reanimated with AI.
55
225930
4672
mais au fait que je pourrai également être réanimée par l’IA.
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
Il y a aussi cette question
03:52
of how we deal with a collective human archive
57
232479
3003
de comment traiter une archive humaine collective
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
si on peut réanimer les anciens médias.
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
Ça pose des questions éthiques
et de propriété intellectuelle très importantes
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
04:02
that require entirely new conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
qui nécessitent de nouveaux cadres conceptuels et légaux.
04:07
One way that I like to think about intellectual property
62
247827
2711
J’aime penser à la propriété intellectuelle
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
comme à un jeu des identités.
04:12
So rather than limiting the use of my voice,
64
252999
2836
Plutôt que de limiter l’utilisation de ma voix,
04:15
I'm creating instruments to allow as many people as possible
65
255877
3629
je crée des instruments pour permettre autant de gens que possible
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
de créer de la musique avec moi et en tant que moi.
04:23
That's why I've made versions of Holly+ freely available
67
263760
2878
C’est pourquoi j’ai fait des versions d’Holly+
disponibles gratuitement en ligne, pour tout le monde.
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
Si je permet aux gens de jouer avec mon IP,
04:32
my digital identity, my intellectual property,
70
272018
2795
mon identité numérique, ma propriété intellectuelle,
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
qu’est-ce que ça pourrait donner ?
04:37
Could someone else go on tour as me, with my permission?
72
277398
3921
Quelqu’un pourrait-il partir en tournée en tant que moi, avec ma permission ?
04:42
Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
73
282946
3837
Pourais-je être dans mille groupes différents dans plusieurs langues ?
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
Et à quoi ça ressemblerait ?
04:49
To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP,
75
289661
4504
Les musiciens ont appris à bien protéger leur IP,
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
et pour une bonne raison.
04:56
But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
J’essaie d’imaginer des moyens de rendre cette capacité mutuellement bénéfique.
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
Pour permettre à quelqu’un d’utiliser ma voix
05:03
but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
79
303758
3754
tout en conservant la possibilité d’approuver certaines œuvres dérivées.
05:08
So I invite you to consider, if given the opportunity,
80
308513
3795
Je vous invite à considérer, si vous en avez l’opportunité,
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
à travers quel artiste vous souhaiteriez jouer ?
05:15
And can you imagine someone else performing you?
82
315520
3211
Imaginez-vous quelqu’un jouer à votre place ?
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
Avec ça en tête,
05:20
I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
84
320817
3170
j’aimerais inviter sur scène le musicien Pher.
05:24
(Applause)
85
324028
5172
(Applaudissements)
05:29
So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
86
329242
2878
Pher va nous interpréter sa chanson, “Murky”.
05:32
And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
Vous entendrez sa belle voix naturelle à travers un micro.
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
(Pher chantonne)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(Applaudissements)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
Et avec ce micro-ci,
05:45
you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
vous entendrez une version en direct d’Holly+ développée avec Voctro Labs.
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(Pher chantonne à travers Holly+)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(Rires et applaudissements)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
Maintenant sans Holly+.
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
(Pher chante “Murky”)
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
♫ Ça devient si glauque ♫
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
♫ d’aimer ce qu’on sait v
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
♫ Mais je, je continue de marcher ♫
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
♫ Je marche ♫
06:23
Further up the road
100
383463
4463
♫ Plus loin sur la route ♫
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
♫ Le problème, c’est ♫
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
♫ que je ne sais pas quoi dire ♫
06:33
When you come around
103
393514
3129
♫ quand tu arrives ♫
06:36
Acting this way
104
396643
2252
♫ agissant ainsi ♫
06:39
Oh oh
105
399312
2711
♫ Oh oh ♫
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
♫ Et oui, la vérité, c’est ♫
06:45
I show you every day
107
405985
4213
♫ que je te le montre chaque jour ♫
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
♫ car tu veux rester ♫
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(Applaudissements)
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
♫ Vivre dans cette souffrance ♫
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
♫ Et ça devient si glauque ♫
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
♫ d’aimer ce qu’on sait ♫
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
♫ Mais je continue de nager ♫
07:14
Further up the road
114
434097
5046
♫ Plus loin sur la route ♫
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
♫ Et j’ai appelé ♫
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
♫ Je t’ai appelé ♫
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
♫ Dans mon sommeil ♫
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
♫ J’ai même mémorisé ton visage ♫
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
♫ Alors ne me quitte pas ♫
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
♫ Je m’ocupe de ems affaires ♫
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
♫ Et le train continue d’avancer ♫
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
♫ Et tu sais ce que c’est ♫
07:51
Is just you that
123
471509
3795
♫ C’est juste toi ♫
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
♫ Que je choisis ♫
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
♫ Car ça devient si glauque ♫
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
♫ d’aimer ce qu’on sait ♫
08:09
And I'll
127
489068
2461
♫ Et je ♫
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
♫ Je continue de nager ♫
08:15
Further up the road
129
495199
5089
♫ Plus loin sur la route ♫
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
♫ Et ça devient si glauque ♫
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
♫ d’aimer ce qu’on sait ♫
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
♫ Et je ♫
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
♫ Je continue de nager ♫
08:38
Further up the road
134
518473
5589
♫ Plus loin sur la route ♫
08:44
Swimming
135
524062
2711
♫ Nager ♫
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
♫ Je nage ♫
08:50
Further up the road
137
530109
5089
♫ Plus loin sur la route ♫
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
♫ Et je continue de nager ♫
08:59
Swimming
139
539577
2961
♫ Nager ♫
09:02
Further up the road
140
542580
5422
♫ Plus loin sur la route ♫
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(Chant)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
(Applaudissements)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
Holly Herndon : Merci.
09:21
Thank you.
144
561849
1126
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7