What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED

118,285 views ・ 2022-09-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Elena Malykh
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(Поют перекрывающиеся голоса)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(Пение заканчивается)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(Аплодисменты)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
Привет, меня зовут Холли, я певица и композитор.
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
Это был мой голос,
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
но не я пела в этом клипе.
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
Я обучила ИИ своему собственному голосу,
00:42
and now she can sing anything in multiple languages.
7
42581
3044
и теперь она может петь что угодно на нескольких языках.
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
Её зовут Холли+,
00:48
and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
и вы только что слышали, как она исполняет «Сивиллину песню».
00:52
which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
это народная песня в аранжировке Марии Арналь на каталонском языке.
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
Я не владею этим языком,
00:58
and not a vocal tradition that I've trained in.
12
58263
2711
и я не обучалась в этой вокальной традиции.
01:01
Those melismatic runs are really difficult to hit.
13
61016
3336
В эти мелизмы, действительно, трудно попасть.
01:04
To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
14
64978
4129
Чтобы показать вам весь диапазон Холли+, я также приведу пример на немецком.
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
Это «Баллада о Мэкки-Ноже» Брехта.
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(Пение на немецком языке)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(Музыка заканчивается)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
А Холли+, конечно же, умеет. Спасибо.
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(Аплодисменты)
01:33
Of course, Holly+ can also perform my own music,
20
93173
2711
Конечно, Холли+ может исполнить и мою собственную музыку,
01:35
so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
поэтому вот отрывок из моей собственной песни «Рубеж».
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(Пение композиции «Рубеж» перекрывающимися голосами)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(Пение заканчивается)
01:51
Holly+ uses a process called timbre transfer,
24
111358
3169
Холли+ использует процесс, называемый передачей тембра,
01:54
where the timbre, or sound quality of one sound,
25
114569
3003
при котором тембр или качество звучания одного звука
01:57
may be mapped onto the performance of another.
26
117572
2795
могут быть сопоставлены с качеством звучания другого.
02:01
Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
Передача тембра происходит путём создания модели звука с помощью машинного обучения.
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
В данном случае это мой голос.
02:07
So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
29
127749
4463
Поэтому я записала множество фраз во всем своём вокальном диапазоне.
02:14
To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
30
134172
4463
Чтобы было понятно, эта версия Холли+ представляет собой чтение нот с листа.
02:19
So I'll also play you an example of her singing in Spanish,
31
139052
4212
Поэтому я также покажу вам, как она поет на испанском
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
«Bésame Mucho» Консуэло Веласкес.
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(Звучит «Bésame Mucho»)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(Музыка заканчивается)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
Спасибо.
02:46
(Applause)
36
166079
1168
(Аплодисменты)
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
Кстати, я не говорю по-испански, так-то.
02:51
Teaching an AI the sonic properties of one sound
38
171000
3003
Обучение ИИ звуковым свойствам одного звука
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
с целью создания совершенно нового звука —
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
это то, что я называю «порождением».
02:59
Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals
41
179092
3920
Это то, что позволяет Холли+ создавать широкий спектр вокальных партий,
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
которые я не пела,
03:04
from a set of recorded phrases that I did sing.
43
184431
2877
из набора записанных фраз, которые я пела.
03:07
I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
Мне нравится думать о порождении как о своего рода продолжении
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
музыкальной традиции отбора образцов в XXI веке,
03:14
which had a really big impact on both music and intellectual property.
46
194482
4046
сильно повлиявшую и на музыку, и на интеллектуальную собственность.
03:19
But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
47
199195
4296
Но порождение — это более захватывающее и действительно странное занятие.
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(Смех)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
Так, например, при отборе или сэмплинге
03:27
usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
50
207287
5881
вы обычно копируете и микшируете чужую запись, чтобы создать что-то новое.
03:33
But with spawning, you can perform as someone else
51
213835
3128
Но при порождении вы можете выступать от имени другого лица,
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
основываясь на информации о нем.
03:40
And as an artist, this is making me rethink my own past work
53
220216
4213
И как артистку, это заставляет меня переосмыслить свои прошлые работы,
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
так как не только мой архив,
03:45
but potentially also I myself could become reanimated with AI.
55
225930
4672
но и я сама могу возродиться с помощью искусственного интеллекта.
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
Возникает вопрос,
03:52
of how we deal with a collective human archive
57
232479
3003
как мы будем обращаться с коллективным архивом,
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
если сможем реанимировать старые медиа.
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
Возникают серьёзные вопросы этики
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
и интеллектуальной собственности,
04:02
that require entirely new conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
которые требуют совершенно новых концептуальных и правовых рамок.
04:07
One way that I like to think about intellectual property
62
247827
2711
Мой вариант использования интеллектуальной собственности —
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
это игра на индивидуальности.
04:12
So rather than limiting the use of my voice,
64
252999
2836
Поэтому вместо ограничения использования своего голоса,
04:15
I'm creating instruments to allow as many people as possible
65
255877
3629
я создаю инструменты, позволяющие наибольшему количеству людей
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
создавать музыку вместе со мной и даже как я.
04:23
That's why I've made versions of Holly+ freely available
67
263760
2878
Вот почему я сделала версии Холли+ доступными
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
для всех желающих в Интернете.
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
Если я смогу разрешить людям играть с моим IP-адресом,
04:32
my digital identity, my intellectual property,
70
272018
2795
моей цифровой идентификацией, моими авторскими правами,
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
что они могут придумать?
04:37
Could someone else go on tour as me, with my permission?
72
277398
3921
Сможет ли кто-нибудь другой поехать в турне вместо меня, с моего разрешения?
04:42
Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
73
282946
3837
Смогу ли я играть в тысяче разных групп на разных языках?
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
И как это вообще будет звучать?
04:49
To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP,
75
289661
4504
Поясню, музыкантов учат защищать свой IP,
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
и на то есть веские причины.
04:56
But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
Но я пытаюсь придумать, как сделать эту новую возможность взаимовыгодной.
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
Позволить людям использовать мой голос,
05:03
but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
79
303758
3754
но при этом сохранить возможность одобрять некоторые производные работы.
05:08
So I invite you to consider, if given the opportunity,
80
308513
3795
Поэтому я предлагаю вам подумать, если представится такая возможность,
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
с кем бы вы хотели выступить?
05:15
And can you imagine someone else performing you?
82
315520
3211
И можете ли вы представить, что кто-то другой выступит за вас?
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
И поэтому
05:20
I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
84
320817
3170
я бы хотела пригласить на сцену потрясающего музыканта, это Фер.
05:24
(Applause)
85
324028
5172
(Аплодисменты)
05:29
So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
86
329242
2878
Поэтому сегодня он исполнит свою собственную песню “Murky”.
05:32
And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
И с помощью одного микрофона вы услышите его красивый, естественный голос.
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
(Фер поёт)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(Возгласы аудитории)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
А вот через этот микрофон
05:45
you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
вы услышите живую версию Холли+, разработанную в Voctro Labs.
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(Пение голосом Холли+)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(Смех и аплодисменты)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
Убери его пока, Фер.
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
(Фер поёт «Murky»)
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
Становится так печально
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
любить, и ты это знаешь.
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
Но я продолжаю плыть,
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
я плыву
06:23
Further up the road
100
383463
4463
дальше вперёд.
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
Пойми, проблема в том,
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
что я не знаю, что говорить,
06:33
When you come around
103
393514
3129
когда ты рядом
06:36
Acting this way
104
396643
2252
и ведёшь себя так.
06:39
Oh oh
105
399312
2711
О, о...
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
И, да, правда в том, что
06:45
I show you every day
107
405985
4213
я указываю тебе на это каждый день,
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
потому что ты любишь
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(Аплодисменты)
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
жить в страдании.
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
И становится так печально
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
от любви, ты это знаешь.
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
Но я продолжаю плыть
07:14
Further up the road
114
434097
5046
дальше вперёд.
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
И я звал и зову тебя...
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
Зову по имени...
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
Глубоко внутри себя, во сне.
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
И я даже запомнил твое лицо,
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
так что, не оставляй меня.
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
И я просто занимаюсь своими делами,
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
а поезд пусть едет дальше.
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
И ты знаешь,
07:51
Is just you that
123
471509
3795
что я выбираю
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
только тебя,
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
потому что становится печально
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
от любви, ведь ты это знаешь.
08:09
And I'll
127
489068
2461
И я буду,
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
я продолжу плыть
08:15
Further up the road
129
495199
5089
дальше вперёд.
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
И становится так печально
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
от любви, ведь ты это знаешь..
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
И я буду,
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
я продолжу плыть
08:38
Further up the road
134
518473
5589
дальше вперёд.
08:44
Swimming
135
524062
2711
Плыву,
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
я плыву
08:50
Further up the road
137
530109
5089
дальше вперёд.
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
И я продолжу плыть,
08:59
Swimming
139
539577
2961
плыть
09:02
Further up the road
140
542580
5422
дальше вперёд.
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(Пение)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
(Возгласы и аплодисменты)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
Холли Херндон: Спасибо.
09:21
Thank you.
144
561849
1126
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7