What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED

118,285 views ・ 2022-09-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(صدایی آشنا آهنگ می‌خواند)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(موسیقی به پایان می‌رسد)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(تشویق)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
سلام، اسمم هالی است و من یک هنرمندم.
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
آن صدای خودم بود،
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
اما من آن را ضبط نکردم.
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
من صدای خودم را به هوش مصنوعی دادم،
00:42
and now she can sing anything in multiple languages.
7
42581
3044
و حالا او می‌تواند با آن به هر زبانی بخواند.
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
اسمش هالی پلاس(هالی+) است،
00:48
and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
و شما اجرای موسیقی «آهنگ سیبل» را توسط او شنیدید،
00:52
which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
که اثری سنتی است که توسط ماریا آرنل اهل کاتالونیا ساخته شده است.
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
من که خودم این زبان را بلد نیستم
00:58
and not a vocal tradition that I've trained in.
12
58263
2711
و اصلاً تمرین آواز سنتی ندیده‌ام.
01:01
Those melismatic runs are really difficult to hit.
13
61016
3336
چنین تحریر زدن‌هایی واقعاً دشوار است.
01:04
To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
14
64978
4129
می‌خواهم برای اینکه با توانایی کامل هالی پلاس آشنا شوید، اجرای آلمانی‌اش را بگذارم.
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
شعر «چاقو را بکش/Mack the Knife» اثر برتولت برشت.
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(آواز به زبان آلمانی)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(پایان موسیقی)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
البته که هالی پلاس می‌تواند -- ممنونم.
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(تشویق)
01:33
Of course, Holly+ can also perform my own music,
20
93173
2711
البته که هالی+ می‌تواند آهنگ‌های خود من را هم اجرا کند.
01:35
so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
این یک قطعه منتخب از آثار من است، به نام «سرزمین ناشناخته».
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(هوش مصنوعی «سرزمین ناشناخته» را می‌خواند)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(موسیقی به پایان می‌رسد)
01:51
Holly+ uses a process called timbre transfer,
24
111358
3169
هالی+ از فرایندی با نام انتقال رنگ صدا بهره می‌برد،
01:54
where the timbre, or sound quality of one sound,
25
114569
3003
به صورتی که دقیقاً یک صدا را برداشته
01:57
may be mapped onto the performance of another.
26
117572
2795
و این را روی یک صدای دیگر یکپارچه‌سازی کرده و سوار می‌کند.
02:01
Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
این فرایند با ساخته شدن یک مدل از صدا توسط ماشین-لرنینگ تکمیل می‌شود.
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
در اینجا، آن صدا صدای من است.
02:07
So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
29
127749
4463
بنابراین من در تمام گستره صوتی خودم، انواع متعددی صدا ضبط کردم.
02:14
To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
30
134172
4463
باید خاطر نشان کنم که این نسخه از هالی+ دقیقاً با همان حالت آهنگ اصلی اجرا می‌کند.
02:19
So I'll also play you an example of her singing in Spanish,
31
139052
4212
الان برایتان یک نمونه از اجرایش به زبان اسپانیایی پخش می‌کنم،
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
«مرا زیاد ببوس» اثر Velázquez.
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(آهنگ: «مرا زیاد ببوس»)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(پایان موسیقی)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
متشکرم.
02:46
(Applause)
36
166079
1168
(تشویق)
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
ضمناً من اسپانیایی هم بلد نیستم.
اینکه بیاییم مجموعه‌ای از آوا‌ها از یک صدا را به هوش مصنوعی یاد بدهیم
02:51
Teaching an AI the sonic properties of one sound
38
171000
3003
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
تا بیاید از روی آن یک اجرای کاملاً جدید خلق کند،
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
به این پروسه، «تولید صدا» می‌گویند.
02:59
Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals
41
179092
3920
تولید صدا این اجازه را به هالی+ می‌دهد تا طیف وسیعی از صداها را
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
که توسط من اجرا نشده،
03:04
from a set of recorded phrases that I did sing.
43
184431
2877
از روی یک‌سری از صدا‌های ضبط شده من تولید کند.
03:07
I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
من دوست دارم که تولید صدا را به نوعی پیامد قرن بیست‌ویکم
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
برای روش‌های مرسوم سمپلینگ در موسیقی بنامم
03:14
which had a really big impact on both music and intellectual property.
46
194482
4046
که تاثیر بسیار بسزایی هم بر خود موسیقی و هم بر مالکیت فکری داشته است.
03:19
But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
47
199195
4296
اما تولید صدا به نظرم بیشتر هیجان‌انگیز و واقعاً عجیب است.
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(خنده حضار)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
خب، برای مثال با کمک نمونه‌ برداری،
03:27
usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
50
207287
5881
می‌توان صدای یک نفر را ضبط و ریمیکس کرد و با آن اثر جدیدی خلق کرد.
03:33
But with spawning, you can perform as someone else
51
213835
3128
اما با تولید صدا، شما می‌توانید درست شبیه یک انسان دیگر
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
با همان ویژگی و حال و هوای خودش اجرا کنید.
03:40
And as an artist, this is making me rethink my own past work
53
220216
4213
و این برای من به عنوان یک هنرمند باعث شد تا در مورد کار‌های قدیمی خودم تجدیدنظر کنم
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
که فقط برای خودم انبارشان نکنم
03:45
but potentially also I myself could become reanimated with AI.
55
225930
4672
و در عوض می‌توانم خودم هم با کمک هوش مصنوعی جان تازه‌ای بگیرم.
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
این مرحله این سؤال را ایجاد می‌کند
03:52
of how we deal with a collective human archive
57
232479
3003
که اگر بتوانیم اثر‌های قدیمی را احیا کنیم
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
تکلیف مجموعه ساخته‌های جدید چه می‌شود.
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
این مقوله ابهاماتی مهم در خصوص مسائل اخلاقی
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
و حق مالکیت پیش می‌کشد
04:02
that require entirely new conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
که حل آنها نیاز به ساختارهای مفهومی و نظام‌مند دارد.
04:07
One way that I like to think about intellectual property
62
247827
2711
من یک نقطه نظری نسبت به حقوق معنوی دارم
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
که آن را بازی هویت می‌نامم.
04:12
So rather than limiting the use of my voice,
64
252999
2836
یعنی بجای اینکه حق استفاده از صدایم را از بقیه سلب کنم،
04:15
I'm creating instruments to allow as many people as possible
65
255877
3629
دستگاه‌هایی را در دسترس عموم قرار می‌دهم تا هر چند نفر که مایل باشند،
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
با من یا حتی به جای من موزیک بسازند.
04:23
That's why I've made versions of Holly+ freely available
67
263760
2878
دلیل اینکه نسخه‌های هالی+ را ساختم و به صورت رایگان روی اینترنت
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
در دسترس عموم قرار دادم همین است.
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
اگر من به بقیه اجازه دهم تا با آی پی من،
04:32
my digital identity, my intellectual property,
70
272018
2795
هویت دیجیتالی من یا حق مالکیت هنری من اثر بسازند،
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
چه ممکن است پیش بیاید؟
04:37
Could someone else go on tour as me, with my permission?
72
277398
3921
آیا کس دیگری می‌تواند با اجازه من به جای خودم کنسرت برگزار کند؟
04:42
Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
73
282946
3837
آیا می‌توانم با هزار بند موسیقی مختلف به زبان‌های گوناگون همکاری داشته باشم؟
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
و اصلاً این تجربه چه حسی خواهد داشت؟
04:49
To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP,
75
289661
4504
مسلماً هنرمندان این را می‌دانند که باید نسبت به آی پی خود محافظه کار باشند
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
که دلیلش هم بسیار روشن است.
04:56
But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
اما من دارم به روش‌هایی فکر می‌کنم که یک رابطه جدید سودمند برای هر دوطرف ایجاد کند.
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
پس من به بقیه اجازه می‌دهم تا از صدایم استفاده کنند،
05:03
but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
79
303758
3754
اما هنوز هم برای آثار اورجینال خودم حق کپی رایت را قائل هستم.
05:08
So I invite you to consider, if given the opportunity,
80
308513
3795
حالا من از شما دعوت می‌کنم تا به این فکر کنید که اگر این فرصت را داشتید،
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
دوست داشتید با صدای چه کسی آهنگ اجرا کنید؟
05:15
And can you imagine someone else performing you?
82
315520
3211
و آیا می‌توانید تصور کنید که فرد دیگری هم با صدای شما اجرا داشته باشد؟
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
خب بعد از تمام اینها،
05:20
I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
84
320817
3170
می‌خواهم از فِر که موزیسین بی‌نظیری است دعوت کنم تا به روی صحنه بیاید.
(تشویق حضار)
05:24
(Applause)
85
324028
5172
05:29
So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
86
329242
2878
خب فِر امروز آهنگ اورجینال خودش به نام «مبهم» را اجرا خواهد کرد.
05:32
And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
و شما از طریق آن میکروفون، صدای زیبا و طبیعی فِر را خواهید شنید.
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
(آواز خوانی فِر)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(تشویق حضار)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
و با این میکروفون،
05:45
you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
شما شاهد اجرای زنده هالی+ که با فناوری وُکتِرو لَبز ارتقا یافته خواهید بود.
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(اجرای وُکالیز فِر با صدای هالی+)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(خنده و تشویق حضار)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
فِر برو که بریم.
(اجرای آهنگ «مبهم» توسط فِر)
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
♪ دوست داشتن چیزی که تو از آن باخبری ♪
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
♪ دارد مبهم و مبهم‌تر می‌شود ♪
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
♪ اما من به تلاشم ادامه می‌دهم ♪
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
♪ ادامه می‌دهم ♪
06:23
Further up the road
100
383463
4463
♪ تا به نتیجه برسم ♪
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
♪ می‌بینی، مشکل این است که ♪
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
♪ نمی‌دانم چه بگویم ♪
06:33
When you come around
103
393514
3129
♪ وقتی هم که دور و برم هستی ♪
06:36
Acting this way
104
396643
2252
♪ این‌طوری رفتار می‌کنم ♪
06:39
Oh oh
105
399312
2711
♪ اوه، اوه ♪
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
♪ و بله، واقعیت این است که ♪
06:45
I show you every day
107
405985
4213
♪ من هر روز به این کارم ادامه دادم ♪
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
♪ چون تو می‌خواستی بمانی ♪
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(تشویق)
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
♪ با وجود تمام این درد‌ها پا پس نکشیدم ♪
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
♪ دوست داشتن چیزی که تو از آن باخبری ♪
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
♪ دارد مبهم و مبهم‌تر می‌شود ♪
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
♪ اما من به تلاشم ادامه می‌دهم ♪
07:14
Further up the road
114
434097
5046
♪ تا به نتیجه برسم ♪
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
♪ و من صدایت می‌زنم ♪
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
♪ نام تو را در اعماق خواب‌هایم♪
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
♪ صدا می‌زنم ♪
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
♪ من حتی آن صورتت را به خاطر دارم ♪
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
♪ که گفتی مرا ترک نمی‌کنی ♪
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
♪ و من درگیر کاروبار خودم شدم ♪
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
♪ و از ثابت بودن دست برداشتم ♪
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
♪ و تو می‌دانی که همه اینها برای چه بود ♪
07:51
Is just you that
123
471509
3795
♪ من انتخاب کردم تا ♪
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
♪ به خاطر تو تلاش کنم ♪
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
♪ دوست داشتن چیزی که تو از آن باخبری ♪
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
♪ دارد مبهم و مبهم‌تر می‌شود ♪
08:09
And I'll
127
489068
2461
♪ و من ♪
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
♪ من دست از تلاش نخواهم کشید ♪
08:15
Further up the road
129
495199
5089
♪ تا به نتیجه برسم ♪
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
♪ دوست داشتن چیزی که تو از آن باخبری ♪
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
♪ دارد مبهم و مبهم‌تر می‌شود ♪
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
♪ و من ♪
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
♪ من دست از تلاش نخواهم کشید ♪
08:38
Further up the road
134
518473
5589
♪ تا به نتیجه برسم ♪
08:44
Swimming
135
524062
2711
♪ تلاش می‌کنم ♪
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
♪ من تلاش می‌کنم ♪
08:50
Further up the road
137
530109
5089
♪ تا به نتیجه دلخواهم برسم ♪
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
♪ و من دست از تلاش نخواهم کشید ♪
08:59
Swimming
139
539577
2961
♪ تلاش می‌کنم ♪
09:02
Further up the road
140
542580
5422
♪ تا به نتیجه برسم ♪
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(آواز خوانی)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
(تشویق حضار)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
هالی هرندون: متشکرم.
09:21
Thank you.
144
561849
1126
از شما ممنونم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7