What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED
118,967 views ・ 2022-09-08
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Kumi Kaku
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(重なり合った歌声)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(歌唱終)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(拍手)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
私はホリー
アーティストです
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
今のは私の声ですが
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
私が歌ったわけでは
ありません
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
AIに私の声を学習させて
00:42
and now she can sing anything
in multiple languages.
7
42581
3044
様々な言語の歌を
何でも歌えるようにしました
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
その名もホリー+
00:48
and you just heard her perform
“El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
お聞きいただいたのは
『シビラの歌』という
00:52
which is a traditional song
arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
カタルーニャ語の古い歌を
マリア・アルナルが編曲したものです
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
私の話せない言語で
00:58
and not a vocal tradition
that I've trained in.
12
58263
2711
ああいう歌い方も
習ったことがありません
01:01
Those melismatic runs
are really difficult to hit.
13
61016
3336
あのメリスマ技法は
歌うのがすごく難しいんです
01:04
To show you Holly+'s full range,
I'll also play an example in German.
14
64978
4129
ホリー+の力をお見せするため
今度はドイツ語の歌をお聞かせしましょう
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
ブレヒトの『メッキー・メッサー』です
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(ドイツ語の歌『メッキー・メッサー』)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(歌唱終)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
ホリー+はもちろん—
ありがとうございます
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(拍手)
01:33
Of course, Holly+ can also
perform my own music,
20
93173
2711
ホリー+はもちろん
私自身の曲も歌えます
01:35
so here's an excerpt
from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
これは私の作った
『フロンティア』の一節です
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(重なり合った歌声による『フロンティア』)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(歌唱終)
01:51
Holly+ uses a process
called timbre transfer,
24
111358
3169
ホリー+は音色変換という
技術を使っていて
01:54
where the timbre,
or sound quality of one sound,
25
114569
3003
それぞれの音の音色を
別のものへと移し替えます
01:57
may be mapped onto
the performance of another.
26
117572
2795
それぞれの音の音色を
別のものへと移し替えます
02:01
Timbre transfer is done by creating
a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
音色変換は 音の機械学習モデルを
作ることで実現されています
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
今の場合は
私の声のモデルです
02:07
So I recorded a wide variety of phrases
in my entire vocal range.
29
127749
4463
私の全声域で
様々なフレーズを録音しました
02:14
To be clear, this version of Holly+
is reading notes from a score.
30
134172
4463
ちなみに こちらのホリー+は
楽譜から歌を生成しています
02:19
So I'll also play you an example
of her singing in Spanish,
31
139052
4212
スペイン語で歌った例も
お聞かせしましょう
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
ベラスケスの『ベサメ・ムーチョ』です
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(スペイン語の歌『ベサメ・ムーチョ』)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(歌唱終)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
ありがとうございます
(拍手)
02:46
(Applause)
36
166079
1168
ちなみにスペイン語も
私は話せません
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
02:51
Teaching an AI the sonic
properties of one sound
38
171000
3003
ある音の音響特性を
AIに 教え
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
全く新しい音を
生成させることを
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
私は「スポーニング」と
呼んでいます
02:59
Spawning is what allows Holly+
to create a wide range of vocals
41
179092
3920
スポーニングによって
私が録音した
一連のフレーズを元に
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
私が歌っていない様々な歌唱を
作り出すことができます
03:04
from a set of recorded phrases
that I did sing.
43
184431
2877
03:07
I like to think of spawning
as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
私はスポーニングを
音楽で伝統的に行われてきたサンプリングの
21世紀版だと考えています
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
03:14
which had a really big impact on both
music and intellectual property.
46
194482
4046
サンプリングは音楽や著作権の考え方に
大きな影響を与えましたが
03:19
But I think spawning is far more exciting
and potentially really weird.
47
199195
4296
スポーニングは ずっと面白く
また 奇妙なことになりえます
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(笑)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
サンプリングでは通常
他の人の作品をコピーしリミックスして
03:27
usually you copy and remix a recording
by someone else to create something new.
50
207287
5881
新しいものを
作り出しますが
03:33
But with spawning,
you can perform as someone else
51
213835
3128
スポーニングでは
他の人についての学習データを元に
その人になりきることができます
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
03:40
And as an artist, this is making me
rethink my own past work
53
220216
4213
アーティストとして私は
自分の過去の作品を見直すことになりました
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
単に作品が記録となるのではなく
03:45
but potentially also I myself
could become reanimated with AI.
55
225930
4672
AIによって私自身が再び命を
与えられることになるかもしれません
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
古い作品に再び命を
与えられるなら
03:52
of how we deal with
a collective human archive
57
232479
3003
人類の過去の作品の集成をどう扱うか
疑問を提起することになるでしょう
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
全く新しい概念的・法的な
枠組みを必要とする
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
04:02
that require entirely new
conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
倫理上・著作権上の
大きな疑問が生じます
04:07
One way that I like to think
about intellectual property
62
247827
2711
著作権に関連して
考えたい行為のひとつに
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
アイデンティティ・プレイがあります
04:12
So rather than limiting
the use of my voice,
64
252999
2836
私の声の使用を
制限する代わりに
04:15
I'm creating instruments
to allow as many people as possible
65
255877
3629
できるだけ多くの人が
音楽を私と一緒に
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
あるいは私となって作ることができるような
仕組みを作っています
04:23
That's why I've made versions
of Holly+ freely available
67
263760
2878
そのためホリー+を
ネットで誰でも
無償で使えるようにしたのです
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
私の電子的アイデンティティや
作品の使用が許されたなら
04:32
my digital identity,
my intellectual property,
70
272018
2795
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
みんなどんなことを
するでしょう?
04:37
Could someone else go on tour as me,
with my permission?
72
277398
3921
他の人が私の許諾の元
私としてツアーを行うとか?
04:42
Could I be in a thousand different
bands in multiple languages?
73
282946
3837
様々な言語で
私のバンドが千もできるとか?
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
それはどんな風に
聞こえることでしょう?
04:49
To be clear, musicians have been taught
to be really protective over our IP,
75
289661
4504
ミュージシャンは
権利を大事にするよう言われてきて
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
それは然るべき理由が
あってのことですが
04:56
But I'm trying to think of ways to make
this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
この新しい可能性が互いの利益になるような方法を
私は考えたいのです
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
私の声を使うことを許すけど
05:03
but still to maintain the ability
to approve certain derivative works.
79
303758
3754
ある種の派生作品について
承認する権利は維持するとか
05:08
So I invite you to consider,
if given the opportunity,
80
308513
3795
皆さんも考えてみてください
もし可能であれば
誰になって演奏したいですか?
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
05:15
And can you imagine someone
else performing you?
82
315520
3211
あるいは他の人が自分として
演奏するところを想像できますか?
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
そのことを念頭に置きつつ
05:20
I'd like to invite the incredible
musician Pher to the stage.
84
320817
3170
素晴らしいミュージシャンのファーを
お呼びしたいと思います
05:24
(Applause)
85
324028
5172
(拍手)
05:29
So today, Pher will be performing
his own song, "Murky."
86
329242
2878
ファーが自作の “Murky (澱んでいる)” を
歌ってくれますが
05:32
And with one microphone you'll hear
Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
ひとつのマイクからは
ファー自身の美しい声が聞こえ—
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
(ファーが歌う)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(歓声)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
こちらのマイクからは
05:45
you'll hear a live version of Holly+
developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
ヴォクトロ・ラブスが開発した
ライブ版ホリー+の声が出てきます
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(ファーがホリー+を通して歌う)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(笑いと拍手)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
ではお願いします
(ファーが “Murky” を歌う)
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
澱んできた
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
君の知ることを愛して
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
でも僕はあがきながら
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
あがきながら
06:23
Further up the road
100
383463
4463
泳ぎ続けていく
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
問題なのは
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
どう言えばいいのか
わからないこと
06:33
When you come around
103
393514
3129
君がそばにいると
06:36
Acting this way
104
396643
2252
そんな風になってしまう
06:39
Oh oh
105
399312
2711
ああ
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
(2人の声で) 本当のことは
06:45
I show you every day
107
405985
4213
君にいつも見せているよね
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
(ホリー+の声で) 君は痛みを抱えて—
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(拍手)
生きようとするから
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
(2人の声で) 澱んできた
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
君の知ることを愛して
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
でも僕はあがきながら
07:14
Further up the road
114
434097
5046
泳ぎ続けていく
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
(ファーの声で) 君の名を
ずっと呼んでいた
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
(ファーの声で) 君の名を
ずっと呼んでいた
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
深い眠りの中で
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
君の顔ばかりが浮かぶ
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
(ホリー+の声で) だから行ってしまわないで
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
僕はただ仕事をこなし
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
回し続ける
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
わかるよね
07:51
Is just you that
123
471509
3795
僕がただ君を
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
(2人の声で) 選ぼうとしていると
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
澱んできた
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
君の知ることを愛して
08:09
And I'll
127
489068
2461
それでも僕は
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
あがきながら
08:15
Further up the road
129
495199
5089
泳ぎ続けていく
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
(ファーの声で) 澱んできた
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
(2人の声で) 君の知ることを愛して
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
それでも僕は
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
(ホリー+の声で) あがきながら
08:38
Further up the road
134
518473
5589
泳ぎ続けていく
08:44
Swimming
135
524062
2711
(2人の声で) あがきながら
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
あがきながら
08:50
Further up the road
137
530109
5089
泳ぎ続けていく
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
(ファーの声で) あがきながら
08:59
Swimming
139
539577
2961
あがきながら
09:02
Further up the road
140
542580
5422
泳ぎ続けていく
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(ホリー+の声でハミング)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
(拍手と歓声)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
(ホリー・ハーンドン) ありがとうございました
09:21
Thank you.
144
561849
1126
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。