What if You Could Sing in Your Favorite Musician's Voice? | Holly Herndon | TED

111,716 views ・ 2022-09-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Hani Eldalees
00:04
(Overlapping voices sing)
0
4000
4171
(أصوات متداخلة تغني)
00:29
(Singing ends)
1
29568
1501
(تنتهي الغناء)
00:31
(Applause)
2
31528
3170
(تصفيق)
00:34
Hi, my name is Holly, and I’m an artist.
3
34739
2545
مرحباً، اسمي هولي، وأنا فنانة.
00:37
That was my voice,
4
37325
1210
كان ذلك صوتي،
00:38
but I didn’t sing that clip.
5
38577
1376
لكنني لم أغني ذلك المقطع.
00:40
I trained an AI on my own voice,
6
40537
2044
قمت بتدريب ذكاء اصطناعي على صوتي،
00:42
and now she can sing anything in multiple languages.
7
42581
3044
والآن يمكنها غناء أي شيء بلغات متعددة.
00:46
Her name is Holly+,
8
46251
2336
اسمها هولي بلس،
00:48
and you just heard her perform “El Cant de la Sibilla,”
9
48628
3379
وقد سمعتم للتو أنها تؤدي أغنية “نشيد العرافة“،
00:52
which is a traditional song arranged by Maria Arnal in Catalan.
10
52048
3879
وهي أغنية تقليدية رتبتها ماريا أرنال باللغة الكاتالونية.
00:56
Not a language that I speak
11
56303
1960
ليست لغة أتحدثها
00:58
and not a vocal tradition that I've trained in.
12
58263
2711
ولا تقليدًا صوتيًا تدربت عليه.
01:01
Those melismatic runs are really difficult to hit.
13
61016
3336
من الصعب حقًا الوصول إلى تلك التدريبات المليئة بالحيوية.
01:04
To show you Holly+'s full range, I'll also play an example in German.
14
64978
4129
لإظهار النطاق الكامل لهولي بلس، سأقوم أيضًا بتقديم مثال باللغة الألمانية.
01:09
This is "Mack the Knife" by Brecht.
15
69149
2210
هذا هو “ماك ذا نايف” بريشت.
01:11
(Singing in German)
16
71985
3462
(الغناء بالألمانية)
01:25
(Music ends)
17
85332
1543
(الموسيقى تنتهي)
01:28
Of course Holly+ can -- thank you.
18
88501
2002
بالطبع هولي بلس تستطيع - شكرا لكم.
01:30
(Applause)
19
90545
2586
(تصفيق)
01:33
Of course, Holly+ can also perform my own music,
20
93173
2711
بالطبع، يمكن لهولي بلس أيضًا عزف موسيقاي الخاصة،
01:35
so here's an excerpt from my own song, "Frontier."
21
95925
3003
لذلك هذا مقتطف من أغنيتي الخاصة، “فرونتير”.
01:39
(Singing "Frontier" in overlapping voices)
22
99554
3962
(غناء “فرونتير” بأصوات متداخلة)
01:48
(Singing ends)
23
108563
1168
(نهاية الغناء)
01:51
Holly+ uses a process called timbre transfer,
24
111358
3169
يستخدم هولي بلس عملية تسمى نقل الصوت،
01:54
where the timbre, or sound quality of one sound,
25
114569
3003
حيث يمكن ربط الجرس، أو جودة الصوت لأحد الأصوات،
01:57
may be mapped onto the performance of another.
26
117572
2795
بأداء صوت آخر.
02:01
Timbre transfer is done by creating a machine-learning model of a sound.
27
121534
4255
يتم نقل طابع الصوت عن طريق إنشاء نموذج للتعلم الآلي للصوت.
02:05
In this case, it's my voice.
28
125830
1919
في هذه الحالة، إنه صوتي.
02:07
So I recorded a wide variety of phrases in my entire vocal range.
29
127749
4463
لذلك قمت بتسجيل مجموعة متنوعة من العبارات في النطاق الصوتي بأكمله.
02:14
To be clear, this version of Holly+ is reading notes from a score.
30
134172
4463
لكي نكون واضحين، فإن هذا الإصدار من هولي بلس يقرأ الملاحظات من النتيجة.
02:19
So I'll also play you an example of her singing in Spanish,
31
139052
4212
لذا سأقدم لكم أيضًا مثالاً على غنائها بالإسبانية،
02:23
“Bésame Mucho” by Velázquez.
32
143306
2169
“قبلني كثيرًا” لفيلسكيز.
02:26
(Music: "Bésame Mucho")
33
146226
2377
(موسيقى: “قبلني كثيرًا”)
02:40
(Music ends)
34
160740
1502
(نهاية الموسيقى)
02:44
Thank you.
35
164869
1168
شكرًا لكم.
02:46
(Applause)
36
166079
1168
(تصفيق)
02:47
I can't speak Spanish, by the way, so.
37
167288
1961
لا أستطيع التحدث بالإسبانية، بالمناسبة.
02:51
Teaching an AI the sonic properties of one sound
38
171000
3003
إن تعليم الذكاء الاصطناعي الخصائص الصوتية لصوت واحد
02:54
in order to generate an entirely new sound
39
174045
2211
من أجل توليد صوت جديد تمامًا
02:56
is what I like to call "spawning."
40
176297
2128
هو ما أحب أن أطلق عليه “التفريخ“.
02:59
Spawning is what allows Holly+ to create a wide range of vocals
41
179092
3920
التفريغ هو ما يسمح لهولي بلس بإنشاء مجموعة واسعة من الأغاني
03:03
that I didn't sing
42
183012
1377
التي لم أغنيها
03:04
from a set of recorded phrases that I did sing.
43
184431
2877
من مجموعة من العبارات المسجلة التي قمت بغنائها.
03:07
I like to think of spawning as a kind of 21st-century corollary
44
187976
4087
أحب أن أفكر في التفريخ كنوع من القرن الحادي والعشرين
03:12
to the musical tradition of sampling,
45
192105
2336
نتيجة طبيعية للتقاليد الموسيقية لأخذ العينات،
03:14
which had a really big impact on both music and intellectual property.
46
194482
4046
والتي كان لها تأثير كبير حقًا على كل من الموسيقى والملكية الفكرية.
03:19
But I think spawning is far more exciting and potentially really weird.
47
199195
4296
لكني أعتقد أن التفريغ أكثر إثارة وربما غريبًا حقًا.
03:23
(Laughter)
48
203908
1210
(ضحك)
03:25
So, for example, with sampling,
49
205160
2085
لذلك، على سبيل المثال، مع أخذ العينات،
03:27
usually you copy and remix a recording by someone else to create something new.
50
207287
5881
عادة ما تقوم بنسخ وإعادة دمج تسجيل بواسطة شخص آخر لإنشاء شيء جديد.
03:33
But with spawning, you can perform as someone else
51
213835
3128
ولكن مع التفريخ، يمكنك الأداء كشخص آخر
03:37
based on trained information about them.
52
217005
2127
بناءً على المعلومات المدربة عنهم.
03:40
And as an artist, this is making me rethink my own past work
53
220216
4213
وبصفتي فنانة، فإن هذا يجعلني أعيد التفكير في أعمالي السابقة
03:44
as not only my archive
54
224471
1418
على أنها ليست أرشيفي فحسب،
03:45
but potentially also I myself could become reanimated with AI.
55
225930
4672
بل من المحتمل أيضًا أن أعيد إحيائي باستخدام الذكاء الاصطناعي.
03:50
This also opens up the question
56
230977
1502
يفتح هذا أيضًا السؤال
03:52
of how we deal with a collective human archive
57
232479
3003
عن كيفية تعاملنا مع أرشيف بشري جماعي
03:55
if we can reanimate old media.
58
235523
2086
إذا كان بإمكاننا إعادة إحياء وسائل الإعلام القديمة.
03:58
It opens up really big ethical
59
238401
1752
إنه يفتح أسئلة أخلاقية
04:00
and intellectual property questions
60
240195
2043
وفكرية كبيرة حقًا
04:02
that require entirely new conceptual and legal frameworks.
61
242238
4213
تتطلب أطرًا مفاهيمية وقانونية جديدة تمامًا.
04:07
One way that I like to think about intellectual property
62
247827
2711
إحدى الطرق التي أحب أن أفكر بها في الملكية الفكرية
04:10
I call identity play.
63
250538
1669
أسميها لعبة الهوية.
04:12
So rather than limiting the use of my voice,
64
252999
2836
لذا بدلاً من الحد من استخدام صوتي،
04:15
I'm creating instruments to allow as many people as possible
65
255877
3629
أقوم بإنشاء آلات للسماح لأكبر عدد ممكن من الناس
04:19
to create music with me, and even as me.
66
259506
3211
بتأليف الموسيقى معي، وحتى مثلي.
04:23
That's why I've made versions of Holly+ freely available
67
263760
2878
لهذا السبب جعلت إصدارات هولي بلس متاحة مجانًا
04:26
for anyone to use online.
68
266679
1836
لأي شخص لاستخدامها عبر الإنترنت.
04:29
If I can allow people to play with my IP,
69
269098
2878
إذا كان بإمكاني السماح للأشخاص باللعب بعنوان أي بي الخاص بي،
04:32
my digital identity, my intellectual property,
70
272018
2795
وهويتي الرقمية، والملكية الفكرية الخاصة بي،
04:34
what might they come up with?
71
274813
1960
فما الذي يمكنهم التوصل إليه؟
04:37
Could someone else go on tour as me, with my permission?
72
277398
3921
هل يمكن لشخص آخر الذهاب في جولة مثلي، بعد إذن مني؟
04:42
Could I be in a thousand different bands in multiple languages?
73
282946
3837
هل يمكن أن أكون في آلاف الفرق الموسيقية المختلفة بلغات متعددة؟
04:46
And what would that even sound like?
74
286825
1876
وماذا سيبدو ذلك؟
04:49
To be clear, musicians have been taught to be really protective over our IP,
75
289661
4504
لكي نكون واضحين، تم تعليم الموسيقيين حماية الملكية الفكرية الخاصة بنا،
04:54
and that's for really good reason.
76
294165
1794
وهذا لسبب وجيه حقًا.
04:56
But I'm trying to think of ways to make this new capability mutually beneficial.
77
296459
5089
لكني أحاول التفكير في طرق لجعل هذه القدرة الجديدة مفيدة للطرفين.
05:01
So to allow people to use my voice
78
301589
2169
لذلك للسماح للناس باستخدام صوتي
05:03
but still to maintain the ability to approve certain derivative works.
79
303758
3754
ولكن مع الحفاظ على القدرة على الموافقة على بعض الأعمال المشتقة.
05:08
So I invite you to consider, if given the opportunity,
80
308513
3795
لذا أدعوكم للتفكير، إذا أتيحت لك الفرصة،
05:12
who would you like to perform through?
81
312350
2252
فمن الذي تود أن تؤديه؟
05:15
And can you imagine someone else performing you?
82
315520
3211
وهل يمكنك أن تتخيل أن يقوم شخص آخر بأدائك؟
05:19
With that in mind,
83
319566
1209
مع وضع ذلك في الاعتبار،
05:20
I'd like to invite the incredible musician Pher to the stage.
84
320817
3170
أود دعوة الموسيقي الرائع فيير إلى المسرح.
05:24
(Applause)
85
324028
5172
(تصفيق)
05:29
So today, Pher will be performing his own song, "Murky."
86
329242
2878
لذلك اليوم، سوف يؤدي فيير أغنيته الخاصة، “غامض“.
05:32
And with one microphone you'll hear Pher's beautiful, natural voice.
87
332787
4213
وباستخدام ميكروفون واحد ستسمعون صوت فيير الجميل والطبيعي.
05:37
(Pher vocalizing)
88
337375
3253
(صوت فرعي)
05:41
(Audience cheers)
89
341421
2002
(يهتف الجمهور)
05:44
And with this microphone,
90
344090
1251
وباستخدام هذا الميكروفون،
05:45
you'll hear a live version of Holly+ developed with Voctro Labs.
91
345383
3921
ستسمع نسخة حية من هولي بلس تم تطويرها باستخدام معامل فوكترو.
05:51
(Pher vocalizing in Holly+ voice)
92
351723
3503
(ينطق بصوت هولي بلس)
05:55
(Laughter and applause)
93
355935
4546
(ضحك وتصفيق)
06:01
Take it away Pher.
94
361024
1501
إبدأ في الغناء.
06:05
(Pher singing "Murky")
95
365111
1168
(يغني فيير “غامض“)
06:06
It gets so murky
96
366321
4004
يصبح غامضًا جدًا
06:11
Loving what you know
97
371075
3420
محبة ما تعرفه
06:14
But I, I keep on swimming,
98
374954
5214
لكنني أستمر في السباحة،
06:20
I'm swimming
99
380668
2795
أنا أسبح
06:23
Further up the road
100
383463
4463
على طول الطريق،
06:28
See, the problem is,
101
388384
2378
انظر، المشكلة هي
06:30
I don't know what to say
102
390803
2711
أنني لا أعرف ماذا أقول
06:33
When you come around
103
393514
3129
عندما تكون بالجوار
06:36
Acting this way
104
396643
2252
التصرف بهذه الطريقة
06:39
Oh oh
105
399312
2711
أوه أوه
06:42
And, yes, the truth is
106
402023
3921
و، نعم، الحقيقة هي
06:45
I show you every day
107
405985
4213
أريك كل يوم
06:50
Cause you love to stay
108
410615
4296
لأنك تحب البقاء
06:54
(Applause)
109
414953
1376
(تصفيق)
06:56
Living in all the pain
110
416329
3587
العيش في كل آلامك
06:59
And it gets so murky
111
419958
4838
ويصبح الأمر غامضًا جدًا
07:04
Loving what you know
112
424796
4546
حب ما تعرف
07:09
But I'll keep on swimming
113
429384
4713
لكنني سأستمر في السباحة
07:14
Further up the road
114
434097
5046
على طول الطريق
07:19
And I've been calling out
115
439143
2461
وأنا أنادي
07:21
Calling out your name
116
441604
3253
أنادي اسمك
07:24
Deep down in my sleep
117
444899
3754
في أعماقي في نومي
07:29
And I even memorized your face
118
449070
5422
وحتى حفظت وجهك
07:34
So ain't no leaving' me
119
454492
4588
لذا لا تتركني
07:39
And I just handle my biz
120
459080
4212
وأنا فقط أتعامل مع أعمالي
07:43
And keep the train moving on
121
463292
4296
وأبقي القطار في التقدم
07:47
And you know what it is
122
467880
3629
وأنت تعرف ما هذا
07:51
Is just you that
123
471509
3795
إنه فقط أنت من
07:55
I'm choosing
124
475346
2670
أختار
07:58
Cause it gets so murky
125
478057
5506
لأن الأمر يصبح غامضًا جدًا
08:03
Loving what you know
126
483563
5464
أحب ما تعرف
08:09
And I'll
127
489068
2461
و سوف
08:11
I'll keep on swimming
128
491571
3587
سوف أستمر في السباحة
08:15
Further up the road
129
495199
5089
على طول الطريق
08:20
And it gets so murky
130
500288
5464
ويصبح الأمر غامضًا جدًا
08:25
Loving what you know
131
505793
5464
أحب ما تعرف
08:31
And I’ll,
132
511299
2252
و سوف
08:33
I'll keep on swimming
133
513593
4880
سوف أستمر في السباحة
08:38
Further up the road
134
518473
5589
على طول الطريق
08:44
Swimming
135
524062
2711
أسبح
08:46
I'm swimming
136
526773
3336
أظل أسبح
08:50
Further up the road
137
530109
5089
على طول الطريق
08:55
And I'll keep on swimming
138
535823
3295
وسأظل أسبح
08:59
Swimming
139
539577
2961
أسبح
09:02
Further up the road
140
542580
5422
على طول الطريق
09:08
(Vocalizing)
141
548628
4754
(نطق)
09:14
(Cheers and applause)
142
554008
6131
(هتاف وتصفيق)
09:20
Holly Herndon: Thank you.
143
560139
1377
هولي هيرندون: شكرًا لكم.
09:21
Thank you.
144
561849
1126
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7