The Next Wave of Innovation in Freight | Oren Zaslansky | In the Green

56,226 views ・ 2022-10-18

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:08
The supply chain, freight, transportation, logistics,
0
8839
2961
ထောက်ပံ့ရေးကွင်းဆက်၊ကုန်စည်၊ သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး၊ ထောက်/ပို့က
00:11
it's a trillion dollars a year.
1
11842
1501
တစ်နှစ် ဒေါ်လာ ထရီလီယံရှိတယ်။
00:13
This is hundreds of thousands, millions of loads of freight
2
13343
3545
ဒါက နှစ်စဉ် အမေရိကန်ပြည်ထောင်စု တစ်ခွင် ပို့ဆောင်နေတဲ့
00:16
that are moving throughout the United States every year.
3
16930
2628
ကုန်စည်ပို့ဆောင်မှုက သိန်းချီ၊ သန်းချီရှိတယ်။
00:19
In terms of source of emissions of greenhouse gases,
4
19558
2460
ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှု အရင်းအမြစ် အရ
00:22
it’s a massive producer.
5
22018
1293
ဒါက ဧရာ ထုတ်လုပ်သူပါ။
00:23
[In The Green: The Business of Climate Action]
6
23353
2711
[စိမ်းလန်းရေး၊ ရာသီဥတု လုပ်ဆောင်မှု စီးပွားရေး လုပ်ငန်း]
00:26
[Presented by: TED Countdown The Climate Pledge]
7
26106
2961
[TED Countdown The Climate Pledge မှ တင်ဆက်သည်]
00:29
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
8
29484
1835
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
00:31
[Sector: Logistics, Location: USA]
9
31319
2336
[ကဏ္ဍ ထောက်ပံ့ပို့ဆောင်ရေး၊ တည်နေရာ USA]
00:35
The global supply chain is roughly broken up into what we call modes.
10
35073
4213
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်ကို စနစ်တွေအဖြစ် အကြမ်းဖျင်း ခွဲထားတယ်။
00:39
By far the largest mode is what we call full truckload.
11
39619
3379
လောလောဆယ် အကြီးဆုံး စနစ်ကို ကုန်ကား အပြည့် လို့ခေါ်ပါတယ်။
00:43
That is around a 400 billion-dollar-a-year mode in the US
12
43039
4505
ဒါက US မှာ တစ်နှစ်ကို ဒေါ်လာဘီလီယံ ၄၀၀-ဒေါ်လာ စနစ် ဝန်းကျင်ဖြစ်ပြီး
00:47
and in theory is the most efficient way to move freight.
13
47586
2961
သီအိုရီအရ ကုန်စည်ပို့ဆောင်ဖို့ အထိရောက်ဆုံးနည်းလမ်းပါ။
00:50
But about half of the big trucks you see on the highway,
14
50589
2961
ဒါပေမဲ့ အဝေးပြေးလမ်းမှာ မြင်ရတဲ့ ကုန်တင်ကားတွေရဲ့ ထက်ဝက်လောက်က
00:53
they're only running half full.
15
53592
1501
ကုန်တစ်ဝက်လောက်နဲ့ ပြေးနေတာပါ။
00:55
If half of those trucks are only half full
16
55135
3044
ဒီကုန်ကားတွေက ဒီတစ်ဝက်ပြည့်နေရင်
00:58
we burn the same amount of fuel, the same amount of diesel,
17
58221
2795
တူညီတဲ့ လောင်စာဆီ ပမာဏ တူညီတဲ့ ဒီဇယ်ပမာဏ လောင်ကျွမ်းပြီး
01:01
create the same amount of greenhouse gas to run a truck half full
18
61057
3087
အပြည့်မှာလို လုပ်သလို တစ်ဝက်ပြည့် ကုန်ကားပြေးဖို့ တူညီတဲ့
01:04
as we do completely full.
19
64144
1501
ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ ဖန်တီးတာပါ။
01:05
We're addressing that.
20
65645
1293
ဒါကို ဖြေရှင်းနေတာပါ။
01:06
We are getting those trucks full.
21
66980
1877
ဒီကားတွေကို ဖြည့်ခိုင်းတယ်။
01:08
We do algorithmic carpooling of truckload freight.
22
68857
3295
ကုန်စည်ပို့ဆောင်မှု အယ်လဂိုရစ်သမ် ကားပေါင်းတင်တာကို လုပ်နေပါတယ်။
01:12
We've created a software solution where you can ride-share your freight.
23
72193
3421
ကုန်စည်ပို့ဆောင်မှုကို မျှတင်နိုင်တဲ့ ဆော့ဖ်ဝဲ အဖြေတစ်ခု ဖန်တီးခဲ့တယ်။
01:15
They give us a little bit of data,
24
75614
1626
ဒေတာနည်းနည်းပေးပြီး ပြောကြတာက
01:17
and they say, "I'm here today, there tomorrow."
25
77240
2211
“ဒီနေ့ ငါ ဒီမှာ၊ မနက်ဖြန် ဟိုမှာ” လို့ပြောတယ်။
01:19
"I'm empty." "I'm a quarter empty."
26
79451
1668
“ငါက အလွတ်။” “ငါက လေးပုံတစ်ပုံ။”
01:21
We take that data and we create a more optimal outcome for that driver
27
81119
3754
ဒေတာကိုယူပြီး ယာဉ်မောင်းနဲ့ ဝန်ဆောင်မှုပေးသူအတွက် ပိုမိုသင့်တော်တဲ့
01:24
and for that carrier,
28
84873
1209
ရလဒ်ကို ဖန်တီးပေးတယ်။
01:26
which is just simply those two basic things:
29
86082
2419
ဒါက ဒီအခြေခံ အချက်နှစ်ချက်ပါပဲ။
01:28
the shortest distance between two points
30
88543
1960
အချက်နှစ်ချက်ကြားက အတိုဆုံး အကွာအဝေးနဲ့
01:30
and making sure the truck is full,
31
90545
1668
ကုန်ကား ပြည့်နေတာ သေချာစေပြီး ဒါက
01:32
which also creates an income earning opportunity for the driver.
32
92213
3045
ယာဉ်မောင်းအတွက် ဝင်ငွေအခွင့်အလမ်း ကိုလည်း ဖန်တီးပေးတယ်။
01:35
The driver has been paid to haul a load that's only half full.
33
95258
2961
တစ်ဝက်ပြည့် ကုန်ကို မောင်းဖို့ ယာဉ်မောင်းကို ငွေပေးပြီးသားပါ။
01:38
We can create a world in which they can have dynamic,
34
98219
3087
သူတို့တွေ ကုန်စည်နဲ့ ၀င်ငွေရရှိတဲ့ တက်ကြွ၊ ညက်ညောတဲ့
01:41
fluid access to freight and revenue.
35
101306
2836
ကမ္ဘာတစ်ခုကို ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
01:44
The ability to kind of say, "I want to opt in or opt out."
36
104184
2836
“ ရွေးမယ် သို့မဟုတ် ဖယ်ထုတ်ချင်တယ်” လို့ ပြောနိုင်စွမ်းပါ။
01:47
If I want to work a little more, I can make a little bit more.
37
107062
2919
နည်းနည်း ပိုလုပ်ချင်ရင် န ည်းနည်း ပိုဖန်တီးလို့ရတယ်။
01:49
As we scale, we will fundamentally bring down the paradigm of modes
38
109981
5089
ပုံစံချထားသလို စနစ်တွေရဲ့ စံကို အခြေခံကျကျ လျှော့ချပြီး
01:55
and create even greater efficiency.
39
115111
2169
ပိုထိရောက်မှုကိုတောငိ ဖန်တီးပေးမှာပါ။
01:57
The problem with these various modes,
40
117322
2169
ဒီစနစ် အမျိုးမျိုးရှိနေတဲ့ ပြဿနာက
01:59
they are not integrated with one another.
41
119491
2169
သူတို့အချင်းချင်းကို မပေါင်းစည်းစေဘူး။
02:01
They don't share data,
42
121701
1293
သူတို့က ဒေတာကို မမျှဝေဘူး၊
02:03
they don't share visibility.
43
123036
1376
မြင်ကွင်းကို မမျှဝေဘူး။
02:04
If we could find a way to share this data,
44
124412
2586
ဒီဒေတာကို မျှဝေဖို့ နည်းလမ်းရှာနိုင်ရင်
02:07
then we could create an entirely new supply chain
45
127040
2294
အရင်းအနှီးရှုထောင့်၊ အခြေခံ အဆောက်အအုံ
02:09
that is much, much less resource-intensive from a capital standpoint,
46
129334
3920
ရှုထောင့်ကသာမက ကာဗွန်ရှုထောင့်ကလည်း
02:13
from an infrastructure standpoint
47
133296
1627
အရင်းအနှီး စိုက်ထုတ်မှု ပိုနည်းတဲ့
02:14
but also from a carbon standpoint.
48
134965
2002
ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်သစ်ကို ဖန်တီးနိုင်တယ်။
02:17
You would have a world in which there were no longer any modes
49
137008
2962
သင့်မှာ ဘာစနစ်မှမရှိတော့ဘဲ အရာအားလုံးကို မြစ်ထဲမှာ ထားကာ
02:20
and everything would be placed into the river
50
140011
2378
သွားဖို့ လိုအပ်တဲ့နေရာကိုသာ
02:22
and just flows where it needs to go.
51
142389
2294
စီးဆင်းသွားမယ့် ကမ္ဘာတစ်ခုရှိမှာပါ။
02:24
This is a massive opportunity
52
144724
1794
ဒါက ဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့နဲ့ တည်တံ့မှု
02:26
for whether it's greenhouse gas and sustainability
53
146559
2711
သို့မဟုတ် US ထောက်ပံ့ရေး ကွင်းဆက်အတွက် တန်ဖိုးနဲ့
02:29
or value and cost for the US supply chain.
54
149312
3128
ကုန်ကျစရိတ်အတွက် ဧရာမ အခွင့်အလမ်းပါ။
02:32
Through more data, we have better insights,
55
152440
2002
ဒေတာပိုများတာက ပိုကောင်းတဲ့ အမြင်တွေရှိကာ
02:34
we make better decisions, we build more valuable products.
56
154484
3086
ဆုံးဖြတ်ချက် ပိုကောင်းကာ ပိုတန်ဖိုးရှိတဲ့ ထုတ်ကုန် တည်ဆောက်တာပါ။
02:37
Change does not typically occur quickly.
57
157612
2294
အပြောင်းအလဲက အလျင်အမြန် ဖြစ်ပေါ်လေ့မရှိဘူး။
02:39
So I guess my advice to people on the planet Earth is dream bigger,
58
159906
4338
ဒါကြောင့်ကျွန်တော့်ရဲ့ အကြံဉာဏ်က ကမ္ဘာမြေက လူတွေအတွက် အိပ်မက် ပိုကြီး၊ မျှော်လင့်ချက်
02:44
have higher expectations.
59
164285
1460
ပိုမြင့်လာမယ်လို့ ထင်တယ်။
02:45
The next wave of innovators
60
165745
1877
တီထွင်သူတွေရဲ့ နောက်လှိုင်းက
02:47
are going to be focused on neutralizing carbon.
61
167664
2502
ကာဗွန်ကို ခြေဖျက်တာကို အာရုံစိုက်သွားမှာပါ။
02:50
In doing so, they'll be the beneficiaries of very valuable businesses
62
170166
3963
ဒီလုပ်တာက ကမ္ဘာကိုကယ်တင်ဖို့ သူတို့ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို လုပ်ဆောင်နေတဲ့ တန်ဖိုးရှိတဲ့
02:54
that are also doing their part to save the world.
63
174170
2378
လုပ်ငန်းတွေရဲ့ အကျိုးခံစားခွင့်တွေဖြစ်လာမှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7