The Next Wave of Innovation in Freight | Oren Zaslansky | In the Green

55,549 views ・ 2022-10-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Катерина Сретинская Редактор: Olga Mansurova
00:08
The supply chain, freight, transportation, logistics,
0
8839
2961
Цепочка поставок, фрахт, транспортировка, логистика —
00:11
it's a trillion dollars a year.
1
11842
1501
это триллион долларов в год.
00:13
This is hundreds of thousands, millions of loads of freight
2
13343
3545
Это сотни тысяч, миллионы партий грузов,
00:16
that are moving throughout the United States every year.
3
16930
2628
которые ежегодно перемещаются по всей территории США.
00:19
In terms of source of emissions of greenhouse gases,
4
19558
2460
При этом как источник выбросов парниковых газов,
производят их немало.
00:22
it’s a massive producer.
5
22018
1293
00:23
[In The Green: The Business of Climate Action]
6
23353
2711
[В зелёном: Бизнес в борьбе с изменением климата]
00:26
[Presented by: TED Countdown The Climate Pledge]
7
26106
2961
[Представляет TED Countdown: Обязательство по климату]
00:29
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
8
29484
1835
[Орен Заслански, Компания: Flock Freight Сектор: Логистика, Место: США]
00:31
[Sector: Logistics, Location: USA]
9
31319
2336
Глобальная цепь поставок грубо разбита на то, что мы называем режимами.
00:35
The global supply chain is roughly broken up into what we call modes.
10
35073
4213
00:39
By far the largest mode is what we call full truckload.
11
39619
3379
Безусловно, самый большой режим — это полная загрузка грузовика.
00:43
That is around a 400 billion-dollar-a-year mode in the US
12
43039
4505
В США этот способ обходится примерно в 400 миллиардов долларов в год,
00:47
and in theory is the most efficient way to move freight.
13
47586
2961
и в теории это самый эффективный способ перемещения грузов.
00:50
But about half of the big trucks you see on the highway,
14
50589
2961
Но около половины больших грузовиков, которые вы видите на шоссе,
00:53
they're only running half full.
15
53592
1501
заполнены только наполовину.
00:55
If half of those trucks are only half full
16
55135
3044
А если половина этих грузовиков заполнена только наполовину,
00:58
we burn the same amount of fuel, the same amount of diesel,
17
58221
2795
мы сжигаем то же количество топлива, солярки
01:01
create the same amount of greenhouse gas to run a truck half full
18
61057
3087
и создаём столько же парниковых газов, гоняя полупустой грузовик,
01:04
as we do completely full.
19
64144
1501
как и перевозя полный.
01:05
We're addressing that.
20
65645
1293
Мы над этим работаем.
01:06
We are getting those trucks full.
21
66980
1877
Мы заполняем грузовики полностью.
01:08
We do algorithmic carpooling of truckload freight.
22
68857
3295
Мы занимаемся алгоритмическим автопулингом грузовых перевозок.
01:12
We've created a software solution where you can ride-share your freight.
23
72193
3421
Мы создали программу, где вы можете делиться своим грузом.
01:15
They give us a little bit of data,
24
75614
1626
Водители дают нам немного данных
01:17
and they say, "I'm here today, there tomorrow."
25
77240
2211
и говорят: «Сегодня я здесь, завтра там».
01:19
"I'm empty." "I'm a quarter empty."
26
79451
1668
«Я пустой». «Я на четверть пустой».
01:21
We take that data and we create a more optimal outcome for that driver
27
81119
3754
Мы берём эти данные и создаём более оптимальный путь для этого водителя
01:24
and for that carrier,
28
84873
1209
и перевозчика,
который заключается просто в двух основных вещах:
01:26
which is just simply those two basic things:
29
86082
2419
01:28
the shortest distance between two points
30
88543
1960
кратчайшее расстояние между двумя точками
01:30
and making sure the truck is full,
31
90545
1668
и уверенность в том, что грузовик полон,
01:32
which also creates an income earning opportunity for the driver.
32
92213
3045
что также создаёт возможность получения дохода для водителя.
01:35
The driver has been paid to haul a load that's only half full.
33
95258
2961
Водителю платят за перевозку груза, который заполнен только наполовину.
01:38
We can create a world in which they can have dynamic,
34
98219
3087
Мы можем создать мир, где они смогут иметь динамичный,
01:41
fluid access to freight and revenue.
35
101306
2836
гибкий доступ к грузоперевозкам и доходам.
01:44
The ability to kind of say, "I want to opt in or opt out."
36
104184
2836
Возможность сказать: «Я хочу участвовать или не хочу».
01:47
If I want to work a little more, I can make a little bit more.
37
107062
2919
Если я хочу работать немного больше, я могу зарабатывать немного больше.
01:49
As we scale, we will fundamentally bring down the paradigm of modes
38
109981
5089
По мере увеличения масштабов мы в корне изменим парадигму режимов
01:55
and create even greater efficiency.
39
115111
2169
и создадим ещё большую эффективность.
01:57
The problem with these various modes,
40
117322
2169
Проблема с этими различными режимами в том,
01:59
they are not integrated with one another.
41
119491
2169
что они не интегрированы друг с другом.
02:01
They don't share data,
42
121701
1293
Они не делятся данными,
они не делятся доступностью.
02:03
they don't share visibility.
43
123036
1376
02:04
If we could find a way to share this data,
44
124412
2586
Если бы мы могли найти способ делиться этими данными,
тогда могли бы создать совсем новую цепь поставок,
02:07
then we could create an entirely new supply chain
45
127040
2294
02:09
that is much, much less resource-intensive from a capital standpoint,
46
129334
3920
в которой будет гораздо меньше затрат ресурсов с точки зрения капитала,
02:13
from an infrastructure standpoint
47
133296
1627
с точки зрения инфраструктуры,
02:14
but also from a carbon standpoint.
48
134965
2002
но также и с точки зрения выбросов углерода.
02:17
You would have a world in which there were no longer any modes
49
137008
2962
У вас был бы мир, в котором больше не было бы никаких режимов,
02:20
and everything would be placed into the river
50
140011
2378
и всё помещалось бы в реку
02:22
and just flows where it needs to go.
51
142389
2294
и просто текло туда, куда ему нужно.
02:24
This is a massive opportunity
52
144724
1794
Это огромная возможность
02:26
for whether it's greenhouse gas and sustainability
53
146559
2711
как для снижения парниковых газов и устойчивого развития,
02:29
or value and cost for the US supply chain.
54
149312
3128
так и для ценности и издержек для цепочки поставок в США.
02:32
Through more data, we have better insights,
55
152440
2002
Получая больше данных, мы лучше понимаем,
02:34
we make better decisions, we build more valuable products.
56
154484
3086
мы принимаем лучшие решения, мы создаём более ценные продукты.
02:37
Change does not typically occur quickly.
57
157612
2294
Перемены обычно не происходят быстро.
02:39
So I guess my advice to people on the planet Earth is dream bigger,
58
159906
4338
Так что мой совет людям на планете Земля: мечтайте о большем,
02:44
have higher expectations.
59
164285
1460
реализуйте более высокие ожидания.
02:45
The next wave of innovators
60
165745
1877
Следующая волна новаторов
02:47
are going to be focused on neutralizing carbon.
61
167664
2502
будет сосредоточена на нейтрализации углерода.
02:50
In doing so, they'll be the beneficiaries of very valuable businesses
62
170166
3963
Поступая так, они станут бенефициарами очень ценных предприятий,
02:54
that are also doing their part to save the world.
63
174170
2378
которые также внесут свой вклад в спасение мира.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7