The Next Wave of Innovation in Freight | Oren Zaslansky | In the Green

56,640 views ・ 2022-10-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Chelsea-Ariel Mujinga Relecteur: Florence Ammovilli
00:08
The supply chain, freight, transportation, logistics,
0
8839
2961
Chaîne d’approvisionnement, fret, transport et logistique
00:11
it's a trillion dollars a year.
1
11842
1501
représentent un billion de dollars par an.
00:13
This is hundreds of thousands, millions of loads of freight
2
13343
3545
Des centaines de milliers, des millions de chargements
00:16
that are moving throughout the United States every year.
3
16930
2628
sillonnent les États-Unis chaque année.
00:19
In terms of source of emissions of greenhouse gases,
4
19558
2460
En termes de gaz à effet de serre (GES), c’est une énorme source d’émissions.
00:22
it’s a massive producer.
5
22018
1293
00:23
[In The Green: The Business of Climate Action]
6
23353
2711
[Dans le vert : le business de l’action pour le climat]
00:26
[Presented by: TED Countdown The Climate Pledge]
7
26106
2961
[Présenté par : TED Countdown The Climate Pledge]
00:29
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
8
29484
1835
[Oren Zaslansky Entreprise : Flock Freight]
00:31
[Sector: Logistics, Location: USA]
9
31319
2336
[Secteur : Logistique, Emplacement : USA]
00:35
The global supply chain is roughly broken up into what we call modes.
10
35073
4213
La chaîne d’approvisionnement mondiale se divise en ce qu’on appelle des modes.
00:39
By far the largest mode is what we call full truckload.
11
39619
3379
Le chargement complet de camion est de loin le mode le plus répandu.
C’est un marché de 400 milliards de dollars par an aux États-Unis
00:43
That is around a 400 billion-dollar-a-year mode in the US
12
43039
4505
00:47
and in theory is the most efficient way to move freight.
13
47586
2961
et, en théorie, la façon la plus efficace de transporter du fret.
00:50
But about half of the big trucks you see on the highway,
14
50589
2961
Mais la moitié des gros camions que vous voyez sur l’autoroute
00:53
they're only running half full.
15
53592
1501
sont à moitié pleins.
00:55
If half of those trucks are only half full
16
55135
3044
Avec la moitié de ces camions seulement à moitié pleins,
on consomme la même quantité de carburant et de gazole,
00:58
we burn the same amount of fuel, the same amount of diesel,
17
58221
2795
et on produit autant de GES pour un camion à moitié plein
01:01
create the same amount of greenhouse gas to run a truck half full
18
61057
3087
01:04
as we do completely full.
19
64144
1501
que pour un camion plein.
01:05
We're addressing that.
20
65645
1293
On remédie à cela en veillant à remplir ces camions.
01:06
We are getting those trucks full.
21
66980
1877
01:08
We do algorithmic carpooling of truckload freight.
22
68857
3295
Nous faisons du cotransportage algorithmique de fret routier.
01:12
We've created a software solution where you can ride-share your freight.
23
72193
3421
On a créé un logiciel qui permet le cotransport des marchandises.
01:15
They give us a little bit of data,
24
75614
1626
On nous donne quelques infos :
« Je suis ici aujourd’hui, là-bas demain. »
01:17
and they say, "I'm here today, there tomorrow."
25
77240
2211
01:19
"I'm empty." "I'm a quarter empty."
26
79451
1668
« Je roule à vide. » « À un quart vide. »
01:21
We take that data and we create a more optimal outcome for that driver
27
81119
3754
On utilise ces infos pour créer un résultat plus optimal
pour ce chauffeur et pour ce transporteur,
01:24
and for that carrier,
28
84873
1209
01:26
which is just simply those two basic things:
29
86082
2419
en respectant deux principes simples :
01:28
the shortest distance between two points
30
88543
1960
trouver le trajet le plus court
01:30
and making sure the truck is full,
31
90545
1668
et s’assurer que le camion est plein.
01:32
which also creates an income earning opportunity for the driver.
32
92213
3045
Cela crée aussi une opportunité de revenu pour les chauffeurs.
01:35
The driver has been paid to haul a load that's only half full.
33
95258
2961
Ceux-ci sont payés pour circuler seulement à moitié chargés.
01:38
We can create a world in which they can have dynamic,
34
98219
3087
On peut créer un monde où ils disposent d’un accès dynamique et flexible
01:41
fluid access to freight and revenue.
35
101306
2836
au fret et aux revenus.
01:44
The ability to kind of say, "I want to opt in or opt out."
36
104184
2836
Cela leur permet de dire : « Je suis partant ou non. »
« Si je veux travailler plus, je peux gagner plus. »
01:47
If I want to work a little more, I can make a little bit more.
37
107062
2919
01:49
As we scale, we will fundamentally bring down the paradigm of modes
38
109981
5089
En évoluant, on va fondamentalement faire tomber le paradigme des modes
01:55
and create even greater efficiency.
39
115111
2169
et générer encore plus d’efficacité.
01:57
The problem with these various modes,
40
117322
2169
Le problème avec ces différents modes, c’est leur manque d’intégration mutuelle.
01:59
they are not integrated with one another.
41
119491
2169
02:01
They don't share data,
42
121701
1293
Ils ne partagent aucune donnée ou visibilité.
02:03
they don't share visibility.
43
123036
1376
02:04
If we could find a way to share this data,
44
124412
2586
Si nous trouvions un moyen de partager ces données,
nous pourrions créer une nouvelle chaîne logistique
02:07
then we could create an entirely new supply chain
45
127040
2294
02:09
that is much, much less resource-intensive from a capital standpoint,
46
129334
3920
bien moins gourmande en ressources du point de vue du capital,
02:13
from an infrastructure standpoint
47
133296
1627
d’un point de vue structurel, mais aussi en termes de GES.
02:14
but also from a carbon standpoint.
48
134965
2002
02:17
You would have a world in which there were no longer any modes
49
137008
2962
Vous auriez un monde dans lequel il n’y aurait plus de modes
02:20
and everything would be placed into the river
50
140011
2378
et tout serait placé dans le flux et circulerait là où il faut.
02:22
and just flows where it needs to go.
51
142389
2294
02:24
This is a massive opportunity
52
144724
1794
C’est une opportunité énorme, tant pour les GES et la durabilité
02:26
for whether it's greenhouse gas and sustainability
53
146559
2711
02:29
or value and cost for the US supply chain.
54
149312
3128
que pour la valeur et le coût de la chaîne logistique américaine.
02:32
Through more data, we have better insights,
55
152440
2002
Plus de données permet d’y voir plus clair,
02:34
we make better decisions, we build more valuable products.
56
154484
3086
de mieux décider et de créer des produits de plus grande valeur.
02:37
Change does not typically occur quickly.
57
157612
2294
En général, le changement prend du temps.
02:39
So I guess my advice to people on the planet Earth is dream bigger,
58
159906
4338
Donc mon conseil aux gens sur Terre,
c’est de rêver plus grand, d’exiger plus.
02:44
have higher expectations.
59
164285
1460
02:45
The next wave of innovators
60
165745
1877
La prochaine vague d’innovateurs
02:47
are going to be focused on neutralizing carbon.
61
167664
2502
se concentrera sur la neutralisation du carbone.
02:50
In doing so, they'll be the beneficiaries of very valuable businesses
62
170166
3963
Ce faisant, ils seront les bénéficiaires d’entreprises de grande valeur
02:54
that are also doing their part to save the world.
63
174170
2378
qui joueront aussi leur rôle pour sauver le monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7