The Next Wave of Innovation in Freight | Oren Zaslansky | In the Green

56,226 views ・ 2022-10-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Anna Sobota Revisor: Sebastian Sanchez
00:08
The supply chain, freight, transportation, logistics,
0
8839
2961
La cadena de suministro, transporte y logística
00:11
it's a trillion dollars a year.
1
11842
1501
cuesta un billón de dólares al año.
00:13
This is hundreds of thousands, millions of loads of freight
2
13343
3545
Son cientos de miles, millones de cargas de mercancías
00:16
that are moving throughout the United States every year.
3
16930
2628
que se transportan por todos los EE.UU cada año.
00:19
In terms of source of emissions of greenhouse gases,
4
19558
2460
Y encima de todo son productores masivos de gases efecto invernadero.
00:22
it’s a massive producer.
5
22018
1293
00:23
[In The Green: The Business of Climate Action]
6
23353
2711
[In The Green: El negocio del cambio climático]
00:26
[Presented by: TED Countdown The Climate Pledge]
7
26106
2961
[Presentado por: TED Countdown El Compromiso Climático]
00:29
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
8
29484
1835
[Oren Zaslansky Empresa: Flock Freight]
00:31
[Sector: Logistics, Location: USA]
9
31319
2336
[Sector: Logística, Ubicación: EE.UU]
00:35
The global supply chain is roughly broken up into what we call modes.
10
35073
4213
La cadena de suministro global está dividida en lo que llamamos medios.
00:39
By far the largest mode is what we call full truckload.
11
39619
3379
De lejos, el medio más grande es lo que llamamos carga completa de camión.
00:43
That is around a 400 billion-dollar-a-year mode in the US
12
43039
4505
que representa alrededor de 400 mil millones de dólares en los EE.UU.
00:47
and in theory is the most efficient way to move freight.
13
47586
2961
y, en teoría, es la manera más eficiente de transportar mercancía.
00:50
But about half of the big trucks you see on the highway,
14
50589
2961
Alrededor de la mitad de los camiones que vemos en la carretera
00:53
they're only running half full.
15
53592
1501
están solo medio llenos.
00:55
If half of those trucks are only half full
16
55135
3044
Aunque los camiones estén medio llenos,
00:58
we burn the same amount of fuel, the same amount of diesel,
17
58221
2795
queman la misma cantidad de combustible diésel,
01:01
create the same amount of greenhouse gas to run a truck half full
18
61057
3087
generando así la misma cantidad de gases de efecto invernadero,
01:04
as we do completely full.
19
64144
1501
que los camiones llenos.
01:05
We're addressing that.
20
65645
1293
Nos encargamos de ello.
01:06
We are getting those trucks full.
21
66980
1877
Estamos llenando esos camiones.
01:08
We do algorithmic carpooling of truckload freight.
22
68857
3295
Utilizamos algoritmos carpooling para cargar los camiones.
01:12
We've created a software solution where you can ride-share your freight.
23
72193
3421
Hemos desarrollado un software para el transporte compartido de carga.
01:15
They give us a little bit of data,
24
75614
1626
Ellos nos dan pequeños datos
como: “Hoy estoy aquí, allá mañana”,
01:17
and they say, "I'm here today, there tomorrow."
25
77240
2211
“No llevo nada”, “estoy un cuarto vacío”.
01:19
"I'm empty." "I'm a quarter empty."
26
79451
1668
Trabajamos estos datos y encontramos un resultado más óptimo para ese conductor
01:21
We take that data and we create a more optimal outcome for that driver
27
81119
3754
01:24
and for that carrier,
28
84873
1209
y para ese transportista.
01:26
which is just simply those two basic things:
29
86082
2419
Se trata simplemente de dos cosas básicas:
01:28
the shortest distance between two points
30
88543
1960
la distancia más corta entre dos puntos
01:30
and making sure the truck is full,
31
90545
1668
y asegurarse de que el camión esté lleno,
01:32
which also creates an income earning opportunity for the driver.
32
92213
3045
generando una oportunidad de ingresos para el conductor.
01:35
The driver has been paid to haul a load that's only half full.
33
95258
2961
Se ha pagado al conductor para llevar un camión que esté medio lleno.
01:38
We can create a world in which they can have dynamic,
34
98219
3087
Podemos crear un mundo donde ellos tendrán un acceso
01:41
fluid access to freight and revenue.
35
101306
2836
dinámico y fluido a la carga y a los ingresos,
01:44
The ability to kind of say, "I want to opt in or opt out."
36
104184
2836
y la capacidad de decir: “Quiero participar o no”.
01:47
If I want to work a little more, I can make a little bit more.
37
107062
2919
Si quiero trabajar un poco más, puedo ganar un poco más.
01:49
As we scale, we will fundamentally bring down the paradigm of modes
38
109981
5089
A medida que avancemos, acabaremos derribando el paradigma de los medios
01:55
and create even greater efficiency.
39
115111
2169
y conseguiremos una mayor eficiencia.
01:57
The problem with these various modes,
40
117322
2169
El problema con todos estos medios
01:59
they are not integrated with one another.
41
119491
2169
es que no están integrados entre sí.
02:01
They don't share data,
42
121701
1293
No comparten datos
02:03
they don't share visibility.
43
123036
1376
y no comparten visibilidad.
02:04
If we could find a way to share this data,
44
124412
2586
Si pudiéramos encontrar una manera de compartir estos datos,
02:07
then we could create an entirely new supply chain
45
127040
2294
podríamos crear una nueva cadena de suministro
02:09
that is much, much less resource-intensive from a capital standpoint,
46
129334
3920
que requiriera muchos menos recursos desde el punto de vista del capital,
02:13
from an infrastructure standpoint
47
133296
1627
de la infraestructura,
02:14
but also from a carbon standpoint.
48
134965
2002
pero también del carbono.
02:17
You would have a world in which there were no longer any modes
49
137008
2962
Tendríamos un mundo en el que no habría más medios,
todo se ubicaría en el mismo lugar
02:20
and everything would be placed into the river
50
140011
2378
02:22
and just flows where it needs to go.
51
142389
2294
y, de ahí, se distribuiría a donde lo necesite.
02:24
This is a massive opportunity
52
144724
1794
Esta es una gran oportunidad
02:26
for whether it's greenhouse gas and sustainability
53
146559
2711
ya sea para los gases de efecto invernadero y sostenibilidad
02:29
or value and cost for the US supply chain.
54
149312
3128
o el valor y costos de la cadena de suministro de EE.UU.
02:32
Through more data, we have better insights,
55
152440
2002
Cuantos más datos, mejor visión y así
02:34
we make better decisions, we build more valuable products.
56
154484
3086
tomamos mejores decisiones y desarrollamos productos más valiosos.
02:37
Change does not typically occur quickly.
57
157612
2294
El cambio no suele ocurrir rápido.
02:39
So I guess my advice to people on the planet Earth is dream bigger,
58
159906
4338
Así que supongo que mi consejo para la gente que vive en la Tierra
es que sueñe a lo grande
02:44
have higher expectations.
59
164285
1460
y que tenga mayores expectativas.
02:45
The next wave of innovators
60
165745
1877
La siguiente generación de innovadores
02:47
are going to be focused on neutralizing carbon.
61
167664
2502
se centrará en la neutralización de la huella de carbono.
02:50
In doing so, they'll be the beneficiaries of very valuable businesses
62
170166
3963
Al hacerlo, serán beneficiarios de unos negocios muy valiosos
02:54
that are also doing their part to save the world.
63
174170
2378
que, además, ayudarán a salvar al mundo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7