The Next Wave of Innovation in Freight | Oren Zaslansky | In the Green

55,549 views ・ 2022-10-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:08
The supply chain, freight, transportation, logistics,
0
8839
2961
供应链、货运、运输、物流,
00:11
it's a trillion dollars a year.
1
11842
1501
这是个涉及万亿的大生意。
00:13
This is hundreds of thousands, millions of loads of freight
2
13343
3545
成千上万的货物
00:16
that are moving throughout the United States every year.
3
16930
2628
每年穿梭于美国大陆。
00:19
In terms of source of emissions of greenhouse gases,
4
19558
2460
它也是排放温室气体的主力队员。
00:22
it’s a massive producer.
5
22018
1293
00:23
[In The Green: The Business of Climate Action]
6
23353
2711
[In the Green: The Business of Climate Action 栏目]
00:26
[Presented by: TED Countdown The Climate Pledge]
7
26106
2961
[由 TED Countdown 气候宣言呈现]
00:29
[Oren Zaslansky Company: Flock Freight]
8
29484
1835
[奥伦·扎斯兰斯基(Oren Zaslansky) 公司: Flock Freight]
00:31
[Sector: Logistics, Location: USA]
9
31319
2336
[行业:物流,地区:美国]
00:35
The global supply chain is roughly broken up into what we call modes.
10
35073
4213
全球供应链由多种运输模式组成。
00:39
By far the largest mode is what we call full truckload.
11
39619
3379
最普遍的模式称为“整车货”。
00:43
That is around a 400 billion-dollar-a-year mode in the US
12
43039
4505
在美国,这种模式每年会 产生 4000 亿美元的收入。
00:47
and in theory is the most efficient way to move freight.
13
47586
2961
理论上,这是效率最高的货运方式。
00:50
But about half of the big trucks you see on the highway,
14
50589
2961
但是你在高速公路上看到的大卡车,
00:53
they're only running half full.
15
53592
1501
其中有一半只有半载。
00:55
If half of those trucks are only half full
16
55135
3044
如果半数的卡车只有半载,
00:58
we burn the same amount of fuel, the same amount of diesel,
17
58221
2795
意味着我们用等量的燃料、柴油,
01:01
create the same amount of greenhouse gas to run a truck half full
18
61057
3087
在半载的情况下, 制造了满载卡车制造的温室气体量。
01:04
as we do completely full.
19
64144
1501
01:05
We're addressing that.
20
65645
1293
我们得解决这个问题。
01:06
We are getting those trucks full.
21
66980
1877
我们得把卡车装满。
01:08
We do algorithmic carpooling of truckload freight.
22
68857
3295
我们得用算法 让货运用上滴滴顺风车。
01:12
We've created a software solution where you can ride-share your freight.
23
72193
3421
我们开发了一个软件, 让货物可以搭上顺风车。
01:15
They give us a little bit of data,
24
75614
1626
用户提供一些数据,
01:17
and they say, "I'm here today, there tomorrow."
25
77240
2211
比如“我今天在这个位置, 明天在那个位置。”
01:19
"I'm empty." "I'm a quarter empty."
26
79451
1668
“我空载。” “我 1/4 空载。”
01:21
We take that data and we create a more optimal outcome for that driver
27
81119
3754
我们收集这些数据, 为驾驶员和车辆
01:24
and for that carrier,
28
84873
1209
提供更优解,
01:26
which is just simply those two basic things:
29
86082
2419
我们提供的仅仅是 两个简单的信息:
01:28
the shortest distance between two points
30
88543
1960
两点之间最短距离,
01:30
and making sure the truck is full,
31
90545
1668
确保卡车满载,
01:32
which also creates an income earning opportunity for the driver.
32
92213
3045
同时也为驾驶员增加了收入机会。
01:35
The driver has been paid to haul a load that's only half full.
33
95258
2961
就算只拉半车货, 驾驶员也能获得相应的收入。
01:38
We can create a world in which they can have dynamic,
34
98219
3087
我们可以创建一个新世界, 于此人们可以动态、
01:41
fluid access to freight and revenue.
35
101306
2836
流动地获取货物和收入来源。
01:44
The ability to kind of say, "I want to opt in or opt out."
36
104184
2836
一种类似于“可以订阅, 也可以取关”的选择权,
01:47
If I want to work a little more, I can make a little bit more.
37
107062
2919
多劳多得。
01:49
As we scale, we will fundamentally bring down the paradigm of modes
38
109981
5089
在扩大规模的同时, 我们想削弱货运模式的既成惯例,
01:55
and create even greater efficiency.
39
115111
2169
大大提升效率。
01:57
The problem with these various modes,
40
117322
2169
这些货运模式的问题是
01:59
they are not integrated with one another.
41
119491
2169
它们没有互相整合。
02:01
They don't share data,
42
121701
1293
它们不共享数据,
02:03
they don't share visibility.
43
123036
1376
不共享可见内容。
02:04
If we could find a way to share this data,
44
124412
2586
如果我们找到了 共享这些数据的方法,
02:07
then we could create an entirely new supply chain
45
127040
2294
我们就可以创造一个 全新的供应链,
02:09
that is much, much less resource-intensive from a capital standpoint,
46
129334
3920
大幅减少资源消耗, 无论是出于资本角度、
02:13
from an infrastructure standpoint
47
133296
1627
基础设施角度
02:14
but also from a carbon standpoint.
48
134965
2002
还是碳排放角度。
02:17
You would have a world in which there were no longer any modes
49
137008
2962
你会身处一个没有运输模式的世界,
02:20
and everything would be placed into the river
50
140011
2378
一切都被置于水中,顺其自然。
02:22
and just flows where it needs to go.
51
142389
2294
02:24
This is a massive opportunity
52
144724
1794
无论是对于温室气体、 可持续性还是
02:26
for whether it's greenhouse gas and sustainability
53
146559
2711
02:29
or value and cost for the US supply chain.
54
149312
3128
美国供应链的价值和成本, 这都是巨大的机遇。
02:32
Through more data, we have better insights,
55
152440
2002
有了更多的数据, 我们会有更深的见解,
02:34
we make better decisions, we build more valuable products.
56
154484
3086
做出更好的决定, 打造更有价值的产品。
02:37
Change does not typically occur quickly.
57
157612
2294
改变不在一朝一夕。
02:39
So I guess my advice to people on the planet Earth is dream bigger,
58
159906
4338
我想给地球上的人类一个建议: 大胆畅想,
02:44
have higher expectations.
59
164285
1460
大胆期望。
02:45
The next wave of innovators
60
165745
1877
下一波创新者
02:47
are going to be focused on neutralizing carbon.
61
167664
2502
将会关注碳中和。
02:50
In doing so, they'll be the beneficiaries of very valuable businesses
62
170166
3963
他们在受益于 这价值连城的产业的同时,
02:54
that are also doing their part to save the world.
63
174170
2378
也在为拯救世界贡献一份力。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7