Dignity isn't a privilege. It's a worker's right | Abigail Disney

51,336 views ・ 2020-09-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vlad Mackevic Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:13
Of all the characters in all the Disney films
0
13000
2643
Iš visų personažų Disnėjaus filmuose
00:15
the one I love the most is Jiminy Cricket from "Pinocchio."
1
15667
3291
man labiausia patinka Svirplys Džiminis iš „Pinokio“.
00:19
My favorite scene in the movie
2
19708
2060
Mano mėgstamiausia scena iš filmo
00:21
is when the blue fairy is saying to Pinocchio,
3
21792
3017
yra, kai mėlynoji fėja sako Pinokiui:
00:24
"Always let your conscience be your guide."
4
24833
2643
„Visada vadovaukis savo sąžine“.
00:27
Pinocchio asks, "What are conscience?"
5
27500
2351
Pinokis paklausia: „O kas yra sąžinė?“
00:29
and Jiminy Cricket is scandalized by the question.
6
29875
2601
ir Svirplys Džiminis pasipiktinęs šiuo klausimu.
00:32
"What are conscience!
7
32500
1309
„Kas yra sąžinė?
00:33
What are conscience!
8
33833
1476
Kas yra sąžinė?
00:35
Conscience is that still, small voice that people won't listen to.
9
35333
3976
Sąžinė – tas tylutis, mažytis balselis viduje, kurio žmonės nenori klausytis.
00:39
That's just the trouble with the world today."
10
39333
2542
Štai kas negerai su šiandienos pasauliu.“
00:42
I love the way Jiminy Cricket is always there
11
42708
3435
Man patinka, kad Svirplys Džiminis visada yra šalia,
00:46
with a nerdy, ethical thing
12
46167
3059
su savo „nuobodžiais“ moralais,
00:49
just as Pinocchio's coming up with some kind of good plan.
13
49250
3934
kai tik Pinokis sugalvoja kokį gudrų planą.
00:53
I think of him as speaking truth to puppet.
14
53208
2935
Mano manymu, jis medinukui rėžia tiesą į akis.
00:56
I always wondered what it was about Jiminy Cricket
15
56167
2476
Visada galvojau: o kodėl gi Svirplys Džiminis
00:58
that made me love him so much
16
58667
1434
man taip patinka?
01:00
and one day it hit me.
17
60125
1268
Ir vieną dieną supratau.
01:01
It was because he sounds like my grandfather.
18
61417
2166
Todėl, kad jis kalba visai kaip mano senelis.
01:04
My grandfather was a very sweet and cuddly man,
19
64667
3142
Mano senelis buvo labai geras ir meilus žmogus,
01:07
and I loved him to the moon and back.
20
67833
2459
nepaprastai jį mylėjau.
01:11
But I shared him with a big, wide world.
21
71417
2726
Bet jis priklausė ne tik man, o visam pasauliui.
01:14
His name was Roy O. Disney,
22
74167
1726
Jo vardas buvo Roy O. Disney
01:15
and together with his younger brother Walt Disney,
23
75917
2601
ir jis, kartu su savo broliu Walt Disney,
01:18
he came from a very humble upbringing in Kansas
24
78542
3851
užaugo neturtingoje šeimoje Kanzaso valstijoje
01:22
and started and ran one of the most iconic businesses in the world.
25
82417
4375
ir įkūrė bei valdė vieną žymiausių įmonių pasaulyje.
01:27
Two things I remember the best about going to Disneyland
26
87833
2893
Geriausiai atsimenu du dalykus apie keliones į Disneilendą
01:30
with my grandfather.
27
90750
1351
su savo seneliu.
01:32
The first thing was he always gave me a stern warning
28
92125
3434
Visų pirma, jis mane visada griežtai perspėdavo,
01:35
that if I ever sassed anybody who worked there,
29
95583
2685
kad jei bent su vienu iš darbininkų elgsiuosi nepagarbiai,
01:38
I was in deep doo-doo when we got home.
30
98292
2375
tai namie tikrai gausiu velnių.
Jis sakydavo: „Šie žmonės labai sunkiai dirba –
01:42
He said, "these people work really hard --
31
102250
2101
01:44
harder than you can imagine,
32
104375
1393
sunkiau, nei gali įsivaizuoti,
01:45
and they deserve your respect."
33
105792
2000
ir todėl jie nusipelno tavo pagarbos.“
01:48
The other is that he never walked by a piece of garbage,
34
108750
4059
Kitas dalykas buvo tai, kad jis niekada nepraeidavo pro numestas šiukšles
01:52
inside of Disneyland or anywhere else,
35
112833
2143
Disneilende ar bet kur kitur.
01:55
where he didn't bend over to pick it up.
36
115000
2309
Jis visada pasilenkdavo ir jas pakeldavo.
01:57
He said, "no one's too good to pick up a piece of garbage."
37
117333
3375
Jis sakydavo: „niekas neturi būti per daug pasipūtęs, kad pakeltų šiukšlę.“
02:02
In Grandpa's day,
38
122083
1351
Mano senelio laikais
02:03
a job at Disneyland was not a gig.
39
123458
2500
darbas Disneilende nebuvo laikinas.
02:06
A person could expect to own a home,
40
126917
2267
Žmogus galėjo nusipirkti namą,
02:09
raise a family,
41
129208
1601
susikurti šeimą,
02:10
access decent health care,
42
130833
2601
turėti prieigą prie padorios sveikatos apsaugos,
02:13
retire in some security without worrying
43
133458
3726
išeiti į pensiją be rūpesčių
02:17
on just what he earned there at the park.
44
137208
2976
tik su atlyginimu iš pramogų parko.
02:20
Mind you, Grandpa fought the unions,
45
140208
2351
Primenu, mano senelis kovojo su profesinėmis sągungomis,
02:22
and he fought them hard.
46
142583
1375
smarkiai kovojo.
02:24
He said he didn't like to be forced
47
144583
1976
Jis sakė, kad nenori, kad ji verstų
02:26
to do something he wanted to do voluntarily.
48
146583
2560
daryti kažką, ką jis norėjo daryti savo noru.
02:29
That was rank paternalism of course and maybe even a tiny bit of BS.
49
149167
4351
Žinoma, tai buvo bjaurus paternalizmas ir gal net truputis paistalų.
02:33
He wasn't an angel,
50
153542
1583
Jis nebuvo šventasis,
02:35
and everyone wasn't well and fairly treated across the company,
51
155917
3142
o įmonėje ne su visais buvo elgiamasi gerai ir teisingai –
02:39
something that's well-known.
52
159083
1459
tai gerai žinomas faktas.
02:42
But I think in his core he had a very deep commitment
53
162208
4893
Bet manau, kad giliai viduje jis buvo didžiai atsidavęs įsitikinimui,
02:47
to the idea that he had a moral obligation to every human being that worked for him.
54
167125
4417
kad jis turėjo moralinę pareigą prieš visus, kas pas jį dirbo.
02:52
That actually wasn't such an uncommon attitude for CEOs of the day.
55
172417
4250
Tarp įmonių vadovų tais laikais toks požiūris nebuvo labai retas.
02:57
But when my grandfather died in 1971,
56
177542
3517
Bet kai mano senelis mirė 1971 m.,
03:01
a new mindset was beginning to take hold
57
181083
2435
pradėjo atsirasti nauja mąstysena,
03:03
of the American and eventually the global imagination.
58
183542
3583
iš pradžių Amerikoje, o paskui ir visame pasaulyje.
03:07
Jiminy Cricket got shown the door by economist Milton Friedman,
59
187875
4059
Svirpliui Džiminiui parodė duris ekonomistas Miltonas Friedmanas,
03:11
among others,
60
191958
1268
kuris, kartu su kitais,
03:13
who popularized the idea of shareholder primacy.
61
193250
3000
išpopuliarino akcininkų viršenybės idėją.
03:17
Now, shareholder primacy is a pretty reasonable idea when you think about it.
62
197167
5166
Nagi, akcininkų viršenybė – tai visai logiška mintis, kai pagalvoji.
03:23
Shareholders own the company,
63
203125
1809
Akcininkai yra įmonės savininkai,
03:24
shareholders want profits and growth,
64
204958
4268
akcininkai nori pelno, įmonės augimo,
03:29
so therefore you prioritize profits and growth.
65
209250
3309
taigi pelnas ir augimas tampa prioritetu.
03:32
Very sensible.
66
212583
1851
Tai labai prasminga.
03:34
But unfortunately, shareholder primacy was an idea that became a mindset
67
214458
4518
Bet, deja, akcininkų viršenybės idėja virto į mąstyseną,
03:39
and then that mindset jumped the rails,
68
219000
2559
ir kai ta mąstysena pasuko netikėta kryptimi,
03:41
and it came to fundamentally alter everything
69
221583
3101
ji iš esmės pakeitė viską
03:44
about the way companies and even governments
70
224708
2476
įmonių ir net vyriausybių
03:47
were led and managed.
71
227208
1959
vadyboje ir administravime.
03:50
Milton Friedman's pivotal op-ed in the "New York Times"
72
230333
3393
Po svarbiojo Miltono Friedmano straipsnio laikraštyje „New York Times“
03:53
was followed by decades of concerted organizing and lobbying
73
233750
5809
sekė dešimtmečiai darnaus organizavimo bei lobizmo
03:59
by business-focused activists
74
239583
1935
iš verslo aktyvistų pusės
04:01
along with a sustained assault on every law and regulation
75
241542
4892
ir nenutraukiamų išpuolių prieš kiekvieną įstatymą ir reglamentą,
04:06
that had once held businesses' worst impulses in check.
76
246458
4625
kažkada sulaikiusį pavojingiausius verslo impulsus.
04:11
And soon enough,
77
251917
1309
Ir labai greitai
04:13
this new mindset had taken hold across every business school
78
253250
3268
ši nauja mąstysena įsitvirtino kiekviename verslo fakultete
04:16
and across every sector.
79
256542
1500
ir visose verslo srityse.
04:18
Profits were to be pursued by any means necessary,
80
258917
3976
Pelno buvo siekiama bet kuriomis priemonėmis,
04:22
unions were kneecapped,
81
262917
2267
profesinėms sąjungoms pakirto kojas,
04:25
taxes were slashed,
82
265208
1310
sumažino mokesčius,
04:26
and with the same machete,
83
266542
1309
ir tuo pačiu nukirsdino
04:27
so was the safety net.
84
267875
2101
socialines garantijas.
04:30
I don't need to tell you about the inequality
85
270000
2268
Man net nereikia jums pasakoti apie nelygybę,
04:32
that's been the result of these shifts.
86
272292
2083
kilusią iš šių permainų.
04:35
We all know the story well.
87
275042
1976
Mes visi gerai viską žinome.
04:37
The bottom line is that everything that turns a gig into a livelihood
88
277042
3934
Rezultatas tas, kad viskas, kas darbą paverčia pragyvenimo šaltiniu
04:41
was stripped away from an American worker.
89
281000
3018
buvo atimta iš Amerikos darbuotojų.
04:44
Job security,
90
284042
1309
Darbo garantijos,
04:45
paid sick days,
91
285375
1309
mokamos atostogos dėl ligos,
04:46
vacation time --
92
286708
1310
atostogos –
04:48
all of that went away
93
288042
1267
viso šito nebebuvo,
04:49
even as the wealthy saw their net worths bloat to unprecedented,
94
289333
5185
o turtingųjų pajamos išsipūtė iki ligi tol nematyto
04:54
and yes, unusable levels.
95
294542
2851
ir, taip, nebeišnaudojamo lygio.
04:57
Although if you're Scrooge McDuck you could change it all into gold coins
96
297417
3434
Nors, jeigu esate Skurdžas Makdakas, galite visus pinigus išsikeisti į aukso monetas
05:00
and backstroke through it.
97
300875
1292
ir jose paplaukioti ant nugaros.
05:03
So let me just address the Dumbo in the room.
98
303125
2500
Dabar aptarkime akivaizdžią problemą.
05:06
Yes, I am criticizing the company that bears my family's name.
99
306667
3791
Taip, kritikuoju įmonę, kuri vadinasi mano pavarde.
05:11
Yes, I think Disney can do better.
100
311542
2166
Taip, manau, kad Disney galėtų veikti geriau.
05:14
And I believe that many of the thousands of magnificent people
101
314375
4184
Ir tikiu, kad daugelis iš tūkstančių nuostabių žmonių,
05:18
who work at the Walt Disney Company
102
318583
2226
dirbančių Walt Disney įmonėje,
05:20
wish that it would do better just as much as I do.
103
320833
3125
tai pat kaip ir aš norėtų, kad ji veiktų geriau.
05:24
For almost a century,
104
324833
1851
Jau beveik šimtmetį
05:26
Disney has turned a pretty profit
105
326708
2101
Disney gauna pelną
05:28
on the idea that families are a kind of magic,
106
328833
3768
iš idėjos, kad šeima – tai stebuklas,
05:32
that love is important,
107
332625
2226
kad meilė yra svarbi,
05:34
that imaginations matter.
108
334875
1792
kad yra svarbi vaizduotė.
05:37
That's why it turns your stomach a little bit
109
337208
2185
Todėl Jums gali pasidaryti bloga,
05:39
when I tell you that Cinderella might be sleeping in her car.
110
339417
3517
kai Jums pasakysiu, kad galbūt Pelenė miega savo mašinoje.
05:42
But let's be very clear: this is not just about Disney.
111
342958
2917
Bet noriu pasakyti aiškiai: kalbu ne tik apie Disney.
05:47
This is structural and this is systemic.
112
347167
3101
Kalbu apie visą struktūrą ir sistemą.
05:50
No single CEO on his own is culpable
113
350292
3559
Visi įmonių vadovai po vieną yra nekati
05:53
and no single company has the wherewithal to buck this.
114
353875
3559
ir nėra nei vienos kompanijos, kuri viena šitam besipriešintų.
05:57
The analysts, the pundits,
115
357458
1518
Analitikai, ekspertai,
05:59
the politicians,
116
359000
1309
politikai,
06:00
the business school curricula and the social norms
117
360333
2810
verslo fakultetų mokymosi planai bei socialinės normos
06:03
drive the shape of the contemporary economy.
118
363167
3309
formuoja šiuolaikinę ekonomiką.
06:06
Disney is just doing what everybody else does,
119
366500
2559
Disney tedaro tai, ką daro visi kiti
06:09
and they're not even the worst offender.
120
369083
1935
ir jie net nėra baisiausi nusikaltėliai.
06:11
If I told you how bad it was for workers at Amazon or McDonald's or Walmart,
121
371042
4559
Jei Jums pasakyčiau, kaip kenčia Amazon, McDonald's ar Walmart darbuotojai,
06:15
or any one of a thousand other places you've never heard of,
122
375625
3518
ar bet kas iš tūkstančio kitų vietų, apie kurias net negirdėjote,
06:19
it's not going to hit you as viscerally as if I tell you that 73 percent,
123
379167
4559
Jūsų tai nesukrės taip, kaip tas, kad 73 proc.,
06:23
or three out of four of the people who smile when you walk in,
124
383750
3643
trys iš keturių žmonių, kurie šypsosi prie įėjimo,
06:27
who help you comfort that crying baby,
125
387417
2642
kurie padeda Jums nuraminti verkiantį vaiką,
06:30
who maybe help you have the best vacation you ever have,
126
390083
3601
kurie galbūt Jums padeda praleisti geriausias atostogas gyvenime
06:33
can't consistently put food on the table.
127
393708
2459
patys ne visada turi ką valgyti.
06:37
It's supposed to be the happiest place on earth.
128
397167
2291
Tai turėtų būti laimingiausia vieta pasaulyje.
06:40
And the people who work there take incredible pride
129
400583
3268
Ir ten dirbantys žmonės nepaprastai didžiuojasi tuo,
06:43
that they pursue a higher purpose.
130
403875
2684
kad jie siekia aukštesnio tikslo.
06:46
It's a higher purpose
131
406583
1268
Tą tikslą mano senelis
06:47
that both my grandfather and great-uncle very intentionally built
132
407875
3976
ir jo brolis sąmoningai užsibrėžė,
06:51
when they made it a place that honors an interaction over a transaction.
133
411875
4458
sukurdami vietą, kur bendravimas yra svarbesnis už sandėrius.
06:57
Now, I know that a word like magic makes you wonder
134
417625
2976
Žinau, kad tokie žodžiai kaip „stebuklas“ jus privers abejoti,
07:00
if I've taken leave of my senses.
135
420625
1875
ar tebemąstau logiškai.
Žinau, kad sunku įsivaizduoti, kad ant kažko tokio neapčiuopiamo kaip meilė
07:03
I know it's hard to imagine that something as ephemeral as love
136
423417
3851
07:07
can support a brand as big as Disney,
137
427292
3059
gali remtis toks prekybos ženklas kaip Disney,
07:10
and I know that it's hard to imagine
138
430375
1809
ir žinau, kad sunku įsivaizduoti,
07:12
that things as unquantifiable as moral obligations
139
432208
4643
kad skaičiai neįvertinami dalykai pvz. moralinė pareiga
07:16
should have any call on us
140
436875
1643
turėtų mus įtakoti,
07:18
when we seek to deliver value to our investors.
141
438542
3375
kai siekiame atnešti pelno investuotojams.
07:22
But accounting and finance don't run the world.
142
442958
3917
Bet buhalterija ir finansai nevaldo pasaulio.
07:27
Beliefs,
143
447750
1476
Įsitikinimai,
07:29
mindsets --
144
449250
1351
mąstysenos –
07:30
those are what drive business ethics.
145
450625
2518
štai kas yra verslo etikos variklis.
07:33
And if we're going to change those mindsets and belief systems,
146
453167
3392
Ir, jei norime pakeisti šias mąstysenas bei įsitikinimus,
07:36
we're going to have to use the most Disney superpower out there.
147
456583
3185
turime naudoti pačią „Disnėjiškiausią“ galią pasaulyje.
07:39
We're going to have to use our imaginations.
148
459792
2684
Turime pasitelkti mūsų vaizuotę.
07:42
You're going to have to invite Jiminy Cricket back to the party.
149
462500
3250
Turime vėl pasikviesti Svirplį Džiminį į svečius.
07:47
Now, Jiminy Cricket might start with some low-hanging fruit,
150
467125
3250
Gal Svirplys Džiminis pradės nuo paprastų dalykų:
07:51
like, greed is not good,
151
471333
2268
pvz. nereikia būt godžiam,
07:53
like the world is not divided into makers and takers,
152
473625
3976
pvz. pasaulyje yra daugiau nei tik kūrėjai ir plėšikai,
07:57
and that nobody ever,
153
477625
1601
ir kad niekas niekada
07:59
without any help,
154
479250
1268
be pagalbos
08:00
pulled themselves up by their own bootstraps --
155
480542
2267
nepakėlė savęs už batraiščių –
08:02
if you know anything about physics you'll understand why that is.
156
482833
3125
jei bent kiek išmanote fiziką, suprasite, kodėl.
08:07
Jiminy might remind us that every single person who works for us,
157
487208
3810
Džiminis primena mums, kad kiekvienas mūsų darbuotojas,
08:11
without exception,
158
491042
1809
be išimties,
08:12
whether they fill out the spreadsheets
159
492875
1976
dirbantis su kompiuteriu,
08:14
or change the bedsheets,
160
494875
1726
ar klojantis lovas,
08:16
deserves the respect and dignity of living wage.
161
496625
3976
nusipelno padoraus atlyginimo, pagarbos bei orumo.
08:20
It's as simple as that.
162
500625
1833
Labai paprasta.
08:22
And Jiminy might wonder how managers and employees
163
502917
3642
Ir Džiminis nesuprastų, kaip vadovai ir darbuotojai
08:26
could possibly have any kind of empathy for each other
164
506583
4601
galėtų bent kiek vienas kitą užjausti,
08:31
when their workplaces have become so segregated
165
511208
3643
jei darbovietėse tokia nelygybė,
08:34
that it seems normal and natural
166
514875
2268
kad atrodo normalu ir natūralu,
08:37
that an executive needs an especially swanky place to park
167
517167
3642
kad direktoriui reikia specialios prabangios vietos mašinai pastatyti,
08:40
or eat or go to the bathroom
168
520833
2060
ar valgyti, ar nueiti į tualetą,
08:42
or that an executive is too good to pick up a piece of garbage.
169
522917
4142
ar kad direktorius yra per išdidus, kad pakeltų šiukšles nuo grindų.
08:47
We are, after all, just the one species living together on just the one planet.
170
527083
5167
Galų gale, mes visi esame viena žmonija, kartu gyvenanti vienoje planetoje.
08:53
Jiminy might ask us to question some of our dogma.
171
533292
4392
Džiminis galėtų musų paprašyti abejoti kai kuriomis mūsų dogmomis.
08:57
Does a CEO really need to be paid as much or more than every other CEO
172
537708
4810
Ar tikrai direktoriaus atlyginimas turi būti lygus ar didesnis nei visų kitų direktorių?
09:02
or is that just creating a competitive dynamic
173
542542
2434
O gal tai tik kuria konkurencinę dinamiką,
09:05
that's driving numbers into the stratosphere?
174
545000
2250
vis didinančią skaičius?
09:08
He might wonder if boards really do know all that they really need to know
175
548208
4143
Jis galėtų klausti, ar direktorių tarybos tikrai žino viską, ką turi žinoti,
09:12
when they don't have frontline workers ever at their meetings.
176
552375
3167
jei jų susirinkimuose niekada nebūna paprastų darbuotojų.
09:16
He might ask if there's such a thing as too much money.
177
556708
3125
Jis galėtų paklausti, ar pinigų gali būti per daug.
09:20
Or he might wonder if maybe we can make common cause
178
560750
3476
Arba paklausti, ar mes galime susiburti
09:24
with consumers, with workers,
179
564250
2018
su vartotojais, su darbuotojais,
09:26
with companies, with communities,
180
566292
1892
su įmonėmis, su bendruomenėmis,
09:28
for all of us to come together
181
568208
1810
susieiti visiems kartu,
09:30
to redefine this incredibly narrow idea
182
570042
3851
kad iš naujo apibrėžtume šią nepaprastai siaurą sąvoką:
09:33
of what the purpose of a company really is.
183
573917
3041
kas gi išties yra įmonės paskirtis.
09:38
Jiminy would want us to remember that nobody works in a vacuum,
184
578458
4893
Džiminis norėtų mums priminti, kad niekas nedirba pavieniui,
09:43
that the men and women who run companies
185
583375
2393
ir kad įmonių vadovai
09:45
actively cocreate the reality we all have to share.
186
585792
4392
aktyviai kartu kuria mums visiems bendrą tikrovę.
09:50
And just like with global warming,
187
590208
2185
Ir kaip dėl kilmato kaitos,
09:52
we are, each of us, responsible for the collective consequences
188
592417
3976
mes visi kartu esame atsakingi už bendras mūsų atskirų
09:56
of our individual decisions and actions.
189
596417
2708
sprendimų ir veiksmų pasekmes.
10:00
I believe that the most profitable business ecosystem
190
600417
3351
Manau, kad visų laikų pelningiausia verslo ekosistema
10:03
in the history of the world
191
603792
1351
visame pasaulyje
10:05
can do better.
192
605167
1267
galėtų veikti geriau.
10:06
I believe we can take just a little bit off of the upside,
193
606458
3768
Tikiu, kad galime šiek tiek nuimti nuo viršaus,
10:10
take a tiny bit of pressure off the speed at which things are happening.
194
610250
4351
galime truputį sumažinti įvykių greitį.
10:14
I believe that everything we lose in the short-term
195
614625
2893
Manau, kad visos trumpalaikės netektys
10:17
will more than make up for itself
196
617542
1809
atsipirks ir net atneš pelno
10:19
in an expanded landscape of moral, spiritual and financial prosperity.
197
619375
5625
plačiame moralinio, dvasinio ir finansinio klestėjimo klimate.
10:25
I know what the cynics say, and it's true:
198
625875
2268
Žinau, ką man sakys cinikai, ir tai yra tiesa:
10:28
you can't eat your principles.
199
628167
2017
iš principingumo duonos nevalgysi.
10:30
But you can't breathe a basis point either,
200
630208
2518
Bet iš šimtosios procento dalies neišgyvensite nei jūs,
10:32
and neither can your children.
201
632750
1458
nei jūsų vaikai.
10:35
I know I idolized my grandfather probably too much.
202
635125
3601
Žinau, kad galbūt per daug garbinau savo senelį.
10:38
He worked in very different times
203
638750
2184
Kai jis dirbo, buvo kiti laikai,
10:40
and those are times none of us want to go back to
204
640958
2351
ir niekas iš mūsų nenori į juos grįžti,
10:43
for all kinds of good reasons.
205
643333
2351
tam yra daug priežasčių.
10:45
I know there are a lot of CEOs today who are just as well-meaning
206
645708
3226
Žinau, kad ir šiandien yra geranorių įmonių direktorių,
10:48
and just as decent as my grandfather was,
207
648958
2768
tokių pat padorių kaip ir mano senelis,
10:51
but they're working at a time with very different expectations
208
651750
3143
bet jų laikais lūkesčiai yra kitokie
10:54
and much more cutthroat context.
209
654917
2333
ir kontekstas labiau banditiškas.
10:57
But here's the good news.
210
657958
1685
Bet štai geroji naujiena:
10:59
Expectations and contexts are made
211
659667
3642
mes kuriame lūkesčius ir kontekstą
11:03
and they can be unmade, too.
212
663333
2226
ir taip pat galime juos ardyti.
11:05
There is so much to learn from the simple integrity
213
665583
2976
Mus gali daug išmokyti paprastas dorumas,
11:08
of how my grandfather understood his job as CEO.
214
668583
3209
kuriuo vadovavosi mano senelis, dirbdamas įmonės direktoriumi.
11:12
Behind every theme park and every stuffed animal,
215
672625
3351
Už kiekvieno pramogų parko, kiekvieno minkšto žaisliuko,
11:16
a handful of principles governed everything.
216
676000
2958
viską valdė vos keli principai.
11:19
Every single person deserves respect and dignity.
217
679750
4167
Kiekvienas žmogus nusipelno pagarbos ir orumo.
11:25
No one is too good to pick up a piece of garbage,
218
685042
3726
Niekas neturi būti per išdidus, kad pakeltų nuo grindų šiukšles,
11:28
and always let conscience be your guide.
219
688792
3166
ir visada reikia vadovautis savo sąžine.
11:32
We could all do worse than listen to Jiminy Cricket.
220
692792
3726
Mums visiems vertėtų paklausyti Svirplio Džiminio.
11:36
Thank you.
221
696542
1250
Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7