請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Shengmin Huang
審譯者: Amanda Zhu
00:13
Of all the characters
in all the Disney films
0
13000
2643
在迪士尼的動畫電影世界中
00:15
the one I love the most
is Jiminy Cricket from "Pinocchio."
1
15667
3291
我最喜愛角色莫過於
「木偶奇遇記」中的吉米尼蟋蟀。
00:19
My favorite scene in the movie
2
19708
2060
我最喜歡的電影片段
00:21
is when the blue fairy
is saying to Pinocchio,
3
21792
3017
發生在藍衣仙姑和皮諾丘的對話中,
00:24
"Always let your conscience
be your guide."
4
24833
2643
她說:「時時刻刻
讓你的良知為你指路。」
00:27
Pinocchio asks, "What are conscience?"
5
27500
2351
皮諾丘問:「良知是什麼?」
00:29
and Jiminy Cricket
is scandalized by the question.
6
29875
2601
這個問題激惱了吉米尼蟋蟀。
00:32
"What are conscience!
7
32500
1309
「良知是什麼!
00:33
What are conscience!
8
33833
1476
良知是什麼!
00:35
Conscience is that still, small voice
that people won't listen to.
9
35333
3976
良知是人們不願聽從的
那平靜而微弱的聲音。
00:39
That's just the trouble
with the world today."
10
39333
2542
這正是當今世界所面臨的困擾。」
00:42
I love the way Jiminy Cricket
is always there
11
42708
3435
我喜歡吉米尼蟋蟀,
因為他總能帶著古板的道德觀
00:46
with a nerdy, ethical thing
12
46167
3059
00:49
just as Pinocchio's coming up
with some kind of good plan.
13
49250
3934
打斷皮諾丘的如意小算盤。
00:53
I think of him as speaking
truth to puppet.
14
53208
2935
我認為對木偶道真理
無異於對牛彈琴。
00:56
I always wondered what it was
about Jiminy Cricket
15
56167
2476
我一直在思考自己為什麼
00:58
that made me love him so much
16
58667
1434
會如此喜愛吉米尼蟋蟀,
01:00
and one day it hit me.
17
60125
1268
終於有一天我明白了。
01:01
It was because he sounds
like my grandfather.
18
61417
2166
因為他的語氣很像我的祖父。
01:04
My grandfather was
a very sweet and cuddly man,
19
64667
3142
我的祖父是一個和藹可親的人,
01:07
and I loved him to the moon and back.
20
67833
2459
我對他的愛貫徹寰宇。
01:11
But I shared him with a big, wide world.
21
71417
2726
但我得跟全世界分享他。
01:14
His name was Roy O. Disney,
22
74167
1726
他的名字叫洛伊· O ·迪士尼 ,
01:15
and together with his younger
brother Walt Disney,
23
75917
2601
和他的弟弟華特·迪士尼
01:18
he came from a very humble
upbringing in Kansas
24
78542
3851
一起從堪薩斯州的
一個卑微的家庭起步,
01:22
and started and ran one of the most
iconic businesses in the world.
25
82417
4375
經營了這世上最具代表性的
其中一個企業帝國。
01:27
Two things I remember the best
about going to Disneyland
26
87833
2893
祖父帶我去迪士尼樂園遊玩時,
有兩件事讓我印象深刻。
01:30
with my grandfather.
27
90750
1351
01:32
The first thing was
he always gave me a stern warning
28
92125
3434
首先,他總會對我嚴詞告誡,
01:35
that if I ever sassed
anybody who worked there,
29
95583
2685
如果我對任何員工頤指氣使,
01:38
I was in deep doo-doo when we got home.
30
98292
2375
我回到家後皮就要繃緊一點了。
01:42
He said, "these people work really hard --
31
102250
2101
他說:「這些人辛勤工作,
01:44
harder than you can imagine,
32
104375
1393
付出的努力非你能想像,
01:45
and they deserve your respect."
33
105792
2000
他們值得你去尊敬。」
01:48
The other is that he never
walked by a piece of garbage,
34
108750
4059
另外,他絕不會對
腳邊的垃圾視而不見,
01:52
inside of Disneyland or anywhere else,
35
112833
2143
無論是樂園園區內還是其它地方,
01:55
where he didn't bend over to pick it up.
36
115000
2309
只要看到垃圾他就會躬身拾起。
01:57
He said, "no one's too good
to pick up a piece of garbage."
37
117333
3375
他說,「無論你多高貴
都沒理由不拾起垃圾。」
02:02
In Grandpa's day,
38
122083
1351
在祖父那個年代,
02:03
a job at Disneyland was not a gig.
39
123458
2500
迪士尼的工作可不是打臨時工。
02:06
A person could expect to own a home,
40
126917
2267
員工的各種期盼:
買房、養家、
02:09
raise a family,
41
129208
1601
02:10
access decent health care,
42
130833
2601
獲取優質健保,
02:13
retire in some security without worrying
43
133458
3726
以及有保障、無憂無慮的退休生活,
02:17
on just what he earned there at the park.
44
137208
2976
都可透過在園區工作實現。
02:20
Mind you, Grandpa fought the unions,
45
140208
2351
重點是,祖父對抗過工會,
02:22
and he fought them hard.
46
142583
1375
他在對抗中不遺餘力。
02:24
He said he didn't like to be forced
47
144583
1976
他說他不願被人強迫去做
02:26
to do something
he wanted to do voluntarily.
48
146583
2560
那些他本就自願去做的事。
02:29
That was rank paternalism of course
and maybe even a tiny bit of BS.
49
149167
4351
那是種階級父權主義,
甚至有點蠻不講理。
02:33
He wasn't an angel,
50
153542
1583
他不是什麼大善人,
02:35
and everyone wasn't well
and fairly treated across the company,
51
155917
3142
且並非公司內所有人
都能受到平等公正的對待,
02:39
something that's well-known.
52
159083
1459
這件事人盡皆知。
02:42
But I think in his core
he had a very deep commitment
53
162208
4893
但我認為他在內心深處
堅守著一個理念:
02:47
to the idea that he had a moral obligation
to every human being that worked for him.
54
167125
4417
他對每個員工都有道義上的責任。
02:52
That actually wasn't such an uncommon
attitude for CEOs of the day.
55
172417
4250
在那個年代,企業執行長
往往都是這種態度。
02:57
But when my grandfather died in 1971,
56
177542
3517
但 1971 年,我祖父過世時,
03:01
a new mindset was beginning to take hold
57
181083
2435
一種全新的思維方式興起,
03:03
of the American and eventually
the global imagination.
58
183542
3583
並逐漸掌控住了全美國
乃至全世界的思潮。
03:07
Jiminy Cricket got shown the door
by economist Milton Friedman,
59
187875
4059
吉米尼蟋蟀被各式人物拒之門外,
03:11
among others,
60
191958
1268
其中就有經濟學家米爾頓·佛利民,
03:13
who popularized the idea
of shareholder primacy.
61
193250
3000
他們推崇的理念是「股東至上」。
03:17
Now, shareholder primacy is a pretty
reasonable idea when you think about it.
62
197167
5166
如今來看,「股東至上」的理念
確實經得起推敲。
03:23
Shareholders own the company,
63
203125
1809
公司歸股東所有,
03:24
shareholders want profits and growth,
64
204958
4268
股東們想要的是利潤與增長,
03:29
so therefore you prioritize
profits and growth.
65
209250
3309
所以人們就把重點
放在利潤與增長上。
03:32
Very sensible.
66
212583
1851
很有道理。
03:34
But unfortunately, shareholder primacy
was an idea that became a mindset
67
214458
4518
但很不幸,「股東至上」
這種思維方式剛一形成,
03:39
and then that mindset jumped the rails,
68
219000
2559
就偏離了軌道,
03:41
and it came to fundamentally
alter everything
69
221583
3101
進而從根本上
03:44
about the way companies
and even governments
70
224708
2476
徹底改變了領導
及管理公司及政府的方式。
03:47
were led and managed.
71
227208
1959
03:50
Milton Friedman's pivotal op-ed
in the "New York Times"
72
230333
3393
米爾頓·佛利民在「紐約時報」
專欄中發表的核心社論,
03:53
was followed by decades
of concerted organizing and lobbying
73
233750
5809
使得此後的數十年,
認為企業至上的激進份子
03:59
by business-focused activists
74
239583
1935
一致團結地運作和進行遊說,
04:01
along with a sustained assault
on every law and regulation
75
241542
4892
同時還不斷地在抨擊那些
04:06
that had once held businesses'
worst impulses in check.
76
246458
4625
對企業的惡性作為
有所約束的法律條令。
04:11
And soon enough,
77
251917
1309
很快,
04:13
this new mindset had taken hold
across every business school
78
253250
3268
這種全新的思維方式
佔領了每一所商學院
04:16
and across every sector.
79
256542
1500
以及每一塊商業領域。
04:18
Profits were to be pursued
by any means necessary,
80
258917
3976
為求利益可以不擇手段:
04:22
unions were kneecapped,
81
262917
2267
將工會斷手斷腳、
04:25
taxes were slashed,
82
265208
1310
大幅度砍稅,
04:26
and with the same machete,
83
266542
1309
砍稅的開山刀,
04:27
so was the safety net.
84
267875
2101
也同時將員工的保障砍掉了。
04:30
I don't need to tell you
about the inequality
85
270000
2268
這種轉變所帶來的不公平
04:32
that's been the result of these shifts.
86
272292
2083
無須我再贅述。
04:35
We all know the story well.
87
275042
1976
我們心知肚明。
04:37
The bottom line is that everything
that turns a gig into a livelihood
88
277042
3934
最重要的是,對於一名
普通的美國員工而言,
04:41
was stripped away from an American worker.
89
281000
3018
維持生計的工作變得
和臨時工沒什麼區別。
04:44
Job security,
90
284042
1309
職業的穩定性、
04:45
paid sick days,
91
285375
1309
有薪病假、
04:46
vacation time --
92
286708
1310
年假——
04:48
all of that went away
93
288042
1267
這一切都被剝奪了,
04:49
even as the wealthy saw their net worths
bloat to unprecedented,
94
289333
5185
而富人的淨資產漲幅之高前所未有,
04:54
and yes, unusable levels.
95
294542
2851
是的,錢多到了花不完的地步。
04:57
Although if you're Scrooge McDuck
you could change it all into gold coins
96
297417
3434
當然,假如你是史高治·麥克老鴨
(迪士尼卡通角色),
你可以把錢都換成金幣,
然後躺在金幣堆上游泳。
05:00
and backstroke through it.
97
300875
1292
05:03
So let me just address
the Dumbo in the room.
98
303125
2500
讓我把話說清楚。
05:06
Yes, I am criticizing the company
that bears my family's name.
99
306667
3791
沒錯,我所批評的正是
這家冠以我祖姓的公司。
05:11
Yes, I think Disney can do better.
100
311542
2166
沒錯,我認為迪士尼做得不夠好。
05:14
And I believe that many of the thousands
of magnificent people
101
314375
4184
我相信華特迪士尼公司的
眾多員工跟我一樣,
05:18
who work at the Walt Disney Company
102
318583
2226
05:20
wish that it would do better
just as much as I do.
103
320833
3125
都希望公司可以做到更好。
05:24
For almost a century,
104
324833
1851
近一個世紀以來,
05:26
Disney has turned a pretty profit
105
326708
2101
迪士尼公司的斂財之道不外乎:
05:28
on the idea that families
are a kind of magic,
106
328833
3768
宣揚「家庭如魔法」、
05:32
that love is important,
107
332625
2226
宣揚「有愛當道」、
05:34
that imaginations matter.
108
334875
1792
宣揚「想像力至上」。
05:37
That's why it turns
your stomach a little bit
109
337208
2185
所以如果我跟你們說,
仙杜芮拉上了車就睡大覺,
05:39
when I tell you that Cinderella
might be sleeping in her car.
110
339417
3517
你多少會有點反胃。
05:42
But let's be very clear:
this is not just about Disney.
111
342958
2917
但先把話說清楚:這不能只怪迪士尼。
05:47
This is structural and this is systemic.
112
347167
3101
這是結構性與系統性的問題。
05:50
No single CEO on his own is culpable
113
350292
3559
光靠一個執行長孤掌難鳴,
05:53
and no single company
has the wherewithal to buck this.
114
353875
3559
光靠一家公司獨木難支。
05:57
The analysts, the pundits,
115
357458
1518
分析員、「專家」、
05:59
the politicians,
116
359000
1309
政客、
06:00
the business school curricula
and the social norms
117
360333
2810
商學院課程,以及社會規範
06:03
drive the shape
of the contemporary economy.
118
363167
3309
促成了當代經濟的形式。
06:06
Disney is just doing
what everybody else does,
119
366500
2559
迪士尼不過是在隨波逐流,
06:09
and they're not even the worst offender.
120
369083
1935
而且迪士尼還不是最惡劣的。
06:11
If I told you how bad it was for workers
at Amazon or McDonald's or Walmart,
121
371042
4559
如果我告訴你們亞馬遜、
麥當勞、或者沃爾瑪,
06:15
or any one of a thousand other places
you've never heard of,
122
375625
3518
或是千千萬萬你們聞所未聞的
公司員工的情況有多糟,
06:19
it's not going to hit you as viscerally
as if I tell you that 73 percent,
123
379167
4559
你們是感受不到的,除非我告訴你
迪士尼有 73%~75% 的工作人員
每日面帶微笑歡迎你入場、
06:23
or three out of four of the people
who smile when you walk in,
124
383750
3643
06:27
who help you comfort that crying baby,
125
387417
2642
幫助你哄嬰兒、
06:30
who maybe help you have the best
vacation you ever have,
126
390083
3601
為你創造最精彩的假日回憶,
06:33
can't consistently put food on the table.
127
393708
2459
但自己卻過著三餐不繼的生活。
06:37
It's supposed to be
the happiest place on earth.
128
397167
2291
這本該是世界上最快樂的地方。
06:40
And the people who work there
take incredible pride
129
400583
3268
在這裡工作的人本該為
這份有著高尚目標的工作
06:43
that they pursue a higher purpose.
130
403875
2684
感到無比自豪。
06:46
It's a higher purpose
131
406583
1268
這份高尚,
06:47
that both my grandfather
and great-uncle very intentionally built
132
407875
3976
是我的祖父輩在打造
這個交流重於交易的樂園時,
06:51
when they made it a place that honors
an interaction over a transaction.
133
411875
4458
有意塑造的目標。
06:57
Now, I know that a word like magic
makes you wonder
134
417625
2976
我知道說出「魔法」這類詞語,
07:00
if I've taken leave of my senses.
135
420625
1875
會讓人覺得我在胡言亂語;
07:03
I know it's hard to imagine
that something as ephemeral as love
136
423417
3851
我知道用「愛」這類飄忽不定的東西
來支撐迪士尼這樣的大品牌,
07:07
can support a brand as big as Disney,
137
427292
3059
是件很難想像的事;
07:10
and I know that it's hard to imagine
138
430375
1809
我也知道
07:12
that things as unquantifiable
as moral obligations
139
432208
4643
在我們向投資人闡述價值觀時,
07:16
should have any call on us
140
436875
1643
很難想像我們應該如何呼籲
07:18
when we seek to deliver
value to our investors.
141
438542
3375
「道德義務」這類無法量化的事物。
07:22
But accounting and finance
don't run the world.
142
442958
3917
但讓世界運作的可不是會計與金融。
07:27
Beliefs,
143
447750
1476
信念、
07:29
mindsets --
144
449250
1351
思維方式——
07:30
those are what drive business ethics.
145
450625
2518
這些東西驅使著商業道德觀。
07:33
And if we're going to change
those mindsets and belief systems,
146
453167
3392
如果我們真要去改變這些
思維的方式與信念的體系,
07:36
we're going to have to use the most
Disney superpower out there.
147
456583
3185
我們肯定要動用最具有
迪士尼風格的「超能力」——
07:39
We're going to have to use
our imaginations.
148
459792
2684
我們的想像力。
07:42
You're going to have to invite
Jiminy Cricket back to the party.
149
462500
3250
人們須再把吉米尼蟋蟀請回來。
07:47
Now, Jiminy Cricket might start
with some low-hanging fruit,
150
467125
3250
屆時吉米尼蟋蟀會先說一些廢話,
07:51
like, greed is not good,
151
471333
2268
例如「不要貪得無厭」,
07:53
like the world is not divided
into makers and takers,
152
473625
3976
例如「世上並非只有付出與索求」,
07:57
and that nobody ever,
153
477625
1601
再例如:
07:59
without any help,
154
479250
1268
「沒有助力,
08:00
pulled themselves up
by their own bootstraps --
155
480542
2267
人不可能把自己舉起來」——
08:02
if you know anything about physics
you'll understand why that is.
156
482833
3125
這道理學過物理的人都懂。
08:07
Jiminy might remind us that every
single person who works for us,
157
487208
3810
吉米尼蟋蟀會提醒我們,
每一個為我們工作的人,
08:11
without exception,
158
491042
1809
無一例外,
08:12
whether they fill out the spreadsheets
159
492875
1976
無論是文書工作者,
08:14
or change the bedsheets,
160
494875
1726
還是體力工作者,
08:16
deserves the respect
and dignity of living wage.
161
496625
3976
都值得尊重並帶著尊嚴養家。
08:20
It's as simple as that.
162
500625
1833
就這麼簡單。
08:22
And Jiminy might wonder
how managers and employees
163
502917
3642
或許吉米尼蟋蟀會納悶,
管理階層和員工
08:26
could possibly have any kind
of empathy for each other
164
506583
4601
怎麼可能互相有同理心,
08:31
when their workplaces
have become so segregated
165
511208
3643
因為他們的工作環境天差地別,
08:34
that it seems normal and natural
166
514875
2268
以致於人們會自然而然地認為
08:37
that an executive needs
an especially swanky place to park
167
517167
3642
高層領導都需要有奢華的停車位
08:40
or eat or go to the bathroom
168
520833
2060
或是奢華的餐廳、盥洗間,
08:42
or that an executive is too good
to pick up a piece of garbage.
169
522917
4142
也不會屈就地拾起腳邊的垃圾。
08:47
We are, after all, just the one species
living together on just the one planet.
170
527083
5167
我們畢竟是生活在
同一星球上的同一物種。
08:53
Jiminy might ask us
to question some of our dogma.
171
533292
4392
或許吉米尼蟋蟀會讓我們
去質疑我們的一部分信條。
08:57
Does a CEO really need to be paid
as much or more than every other CEO
172
537708
4810
一個執行長的收入有沒有必要
與其他執行長相同甚至更多?
09:02
or is that just creating
a competitive dynamic
173
542542
2434
還是說這只會帶來競爭態勢
09:05
that's driving numbers
into the stratosphere?
174
545000
2250
從而致使他們的收入變成天文數字?
09:08
He might wonder if boards really do know
all that they really need to know
175
548208
4143
或許吉米尼蟋蟀會想知道,
既然董事會議不讓前線員工參與,
09:12
when they don't have frontline workers
ever at their meetings.
176
552375
3167
董事們是否真正了解公司呢?
09:16
He might ask if there's such a thing
as too much money.
177
556708
3125
或許吉米尼蟋蟀會問:錢會嫌多嗎?
09:20
Or he might wonder
if maybe we can make common cause
178
560750
3476
或許吉米尼蟋蟀也會納悶
如何讓我們與攜手、員工、
09:24
with consumers, with workers,
179
564250
2018
09:26
with companies, with communities,
180
566292
1892
企業、社區
09:28
for all of us to come together
181
568208
1810
攜手共創一份事業,
09:30
to redefine this incredibly narrow idea
182
570042
3851
以此重新定義公司在過去
09:33
of what the purpose
of a company really is.
183
573917
3041
所追求的狹隘目標。
09:38
Jiminy would want us to remember
that nobody works in a vacuum,
184
578458
4893
吉米尼蟋蟀會希望我們記住
工作環境不可能沒有別人,
09:43
that the men and women who run companies
185
583375
2393
經營公司的男男女女的舉動
09:45
actively cocreate the reality
we all have to share.
186
585792
4392
共建了我們所共處的現實環境。
09:50
And just like with global warming,
187
590208
2185
就如同全球氣候暖化,
09:52
we are, each of us, responsible
for the collective consequences
188
592417
3976
我們每一個人都要為各自的決定及行為
09:56
of our individual decisions and actions.
189
596417
2708
所產生的共同後果負責。
10:00
I believe that the most profitable
business ecosystem
190
600417
3351
我相信我們這個史上最能獲利的
10:03
in the history of the world
191
603792
1351
企業生態
10:05
can do better.
192
605167
1267
可以做到更好。
10:06
I believe we can take
just a little bit off of the upside,
193
606458
3768
我相信我們無需事事力爭上游,
10:10
take a tiny bit of pressure off
the speed at which things are happening.
194
610250
4351
無需時時爭先恐後。
10:14
I believe that everything
we lose in the short-term
195
614625
2893
我想信我們在短期內的所有損失
10:17
will more than make up for itself
196
617542
1809
都將在道德、精神、金融等
10:19
in an expanded landscape of moral,
spiritual and financial prosperity.
197
619375
5625
更廣闊的領域裡換來更大的繁榮。
10:25
I know what the cynics say, and it's true:
198
625875
2268
我知道那些憤世嫉俗的
言論,他們沒說錯:
10:28
you can't eat your principles.
199
628167
2017
原則不能當飯吃。
10:30
But you can't breathe
a basis point either,
200
630208
2518
但也不能把錢看得太重,
10:32
and neither can your children.
201
632750
1458
我們的後輩也是如此。
10:35
I know I idolized my grandfather
probably too much.
202
635125
3601
我知道我可能太過崇拜我的祖父了。
10:38
He worked in very different times
203
638750
2184
他工作的時代和現在大不相同,
10:40
and those are times
none of us want to go back to
204
640958
2351
而出於種種原因,
10:43
for all kinds of good reasons.
205
643333
2351
沒人會希望回到那個時代。
10:45
I know there are a lot of CEOs today
who are just as well-meaning
206
645708
3226
我知道許多執行長
其實有著良善的本意,
10:48
and just as decent as my grandfather was,
207
648958
2768
而且都和我祖父一樣正派,
10:51
but they're working at a time
with very different expectations
208
651750
3143
但他們所處的時代對他們有不同的期許,
10:54
and much more cutthroat context.
209
654917
2333
他們也必須面對野蠻的競爭。
10:57
But here's the good news.
210
657958
1685
但好消息還是有的:
10:59
Expectations and contexts are made
211
659667
3642
期許與環境因人而生,
11:03
and they can be unmade, too.
212
663333
2226
也會因人而滅。
11:05
There is so much to learn
from the simple integrity
213
665583
2976
光是我祖父從自己工作中
所領悟到的正直,
11:08
of how my grandfather
understood his job as CEO.
214
668583
3209
就值得我們多多學習。
11:12
Behind every theme park
and every stuffed animal,
215
672625
3351
在每個主題公園與絨毛玩具背後,
11:16
a handful of principles
governed everything.
216
676000
2958
歷歷可數的原則管理著一切。
11:19
Every single person
deserves respect and dignity.
217
679750
4167
每一個人都應當得到尊敬和尊嚴。
11:25
No one is too good
to pick up a piece of garbage,
218
685042
3726
無論你多高貴
都沒理由不去拾起垃圾,
11:28
and always let conscience be your guide.
219
688792
3166
時刻讓良知為你指路。
11:32
We could all do worse
than listen to Jiminy Cricket.
220
692792
3726
我們不如都來聽聽
吉米尼蟋蟀會怎麼說。
11:36
Thank you.
221
696542
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。