Dignity isn't a privilege. It's a worker's right | Abigail Disney

51,326 views ・ 2020-09-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
Of all the characters in all the Disney films
0
13000
2643
من بين جميع الشخصيات في أفلام ديزني كلها
00:15
the one I love the most is Jiminy Cricket from "Pinocchio."
1
15667
3291
أقرب شخصية إلى قلبي هي جيميني كريكت من قصة "بينوكيو".
00:19
My favorite scene in the movie
2
19708
2060
المشهد المفضل لدي في الفيلم
00:21
is when the blue fairy is saying to Pinocchio,
3
21792
3017
هو عندما تقول الجنية الزرقاء لبينوكيو:
00:24
"Always let your conscience be your guide."
4
24833
2643
"اتبع ضميرك دائمًا فهو دليلك."
00:27
Pinocchio asks, "What are conscience?"
5
27500
2351
ثم يسأل بينوكيو: "ما هو الضمير؟"
00:29
and Jiminy Cricket is scandalized by the question.
6
29875
2601
فيشعر جيميني كريكيت بالإهانة من السؤال.
00:32
"What are conscience!
7
32500
1309
"ما هو الضمير!
00:33
What are conscience!
8
33833
1476
ما هو الضمير!
00:35
Conscience is that still, small voice that people won't listen to.
9
35333
3976
الضمير هو ذلك الصوت الخافت الذي لا يستمع إليه الناس.
00:39
That's just the trouble with the world today."
10
39333
2542
هذه مشكلة العالم اليوم".
00:42
I love the way Jiminy Cricket is always there
11
42708
3435
أحب حضور جيميني كريكيت الدائم
00:46
with a nerdy, ethical thing
12
46167
3059
بسلوكه الأخرق ونزعته الأخلاقية
00:49
just as Pinocchio's coming up with some kind of good plan.
13
49250
3934
في الوقت الذي يبتكر فيه بينوكيو خطة جيدة نوعًا ما.
00:53
I think of him as speaking truth to puppet.
14
53208
2935
بالنسبة لي هو يستخدم الكلمات لإقناع دمية.
00:56
I always wondered what it was about Jiminy Cricket
15
56167
2476
لطالما تساءلت عن الأمر المميز في جيميني كريكيت
00:58
that made me love him so much
16
58667
1434
الذي جعلني أحبه كثيرًا
01:00
and one day it hit me.
17
60125
1268
وذات يوم أدركت السبب.
01:01
It was because he sounds like my grandfather.
18
61417
2166
كان ذلك لأنه يشبه جدي في طريقة الكلام.
01:04
My grandfather was a very sweet and cuddly man,
19
64667
3142
كان جدي رجلًا لطيفًا ومحبوبًا للغاية،
01:07
and I loved him to the moon and back.
20
67833
2459
وقد أحببته حبًا لا يضاهيه شيئًا.
01:11
But I shared him with a big, wide world.
21
71417
2726
لكني تشاركته مع عالم كبير وواسع.
01:14
His name was Roy O. Disney,
22
74167
1726
كان اسمه روي أوليفر ديزني،
01:15
and together with his younger brother Walt Disney,
23
75917
2601
وبرفقة شقيقه الأصغر والت ديزني،
01:18
he came from a very humble upbringing in Kansas
24
78542
3851
ترعرع في بيئة متواضعة للغاية في كانساس
01:22
and started and ran one of the most iconic businesses in the world.
25
82417
4375
ثم أنشأ وأدار واحدة من أشهر الشركات في العالم.
01:27
Two things I remember the best about going to Disneyland
26
87833
2893
هناك شيئان أتذكرهما بوضوح بشأن الذهاب إلى ديزني لاند
01:30
with my grandfather.
27
90750
1351
مع جدي.
01:32
The first thing was he always gave me a stern warning
28
92125
3434
كان أول شيء هو أنه كان دائمًا ينبهني بشدة
01:35
that if I ever sassed anybody who worked there,
29
95583
2685
من عدم ازدراء أي شخص يعمل هناك،
01:38
I was in deep doo-doo when we got home.
30
98292
2375
وإلا سأقع في مشكلة عندما نصل إلى المنزل.
01:42
He said, "these people work really hard --
31
102250
2101
قال: "هؤلاء الناس يعملون بجد وكد،
01:44
harder than you can imagine,
32
104375
1393
بكد لا يمكنك تصوره،
01:45
and they deserve your respect."
33
105792
2000
وهم يستحقون احترامك".
01:48
The other is that he never walked by a piece of garbage,
34
108750
4059
والشيء الآخر أنه كلما مشى بجوار قطعة قمامة،
01:52
inside of Disneyland or anywhere else,
35
112833
2143
داخل ديزني لاند أو في أي مكان آخر،
01:55
where he didn't bend over to pick it up.
36
115000
2309
إلا وانحنى لالتقاطها.
01:57
He said, "no one's too good to pick up a piece of garbage."
37
117333
3375
قال: "لا يوجد أحد لا يسمح له علو شأنه بالتقاط قطعة قمامة."
02:02
In Grandpa's day,
38
122083
1351
في أيام جدي،
02:03
a job at Disneyland was not a gig.
39
123458
2500
لم تكن وظيفة في ديزني لاند مجرد عمل مؤقت.
02:06
A person could expect to own a home,
40
126917
2267
يمكن لأي شخص أن يأمل امتلاك منزل،
02:09
raise a family,
41
129208
1601
وتكوين أسرة،
02:10
access decent health care,
42
130833
2601
والحصول على رعاية صحية لائقة،
02:13
retire in some security without worrying
43
133458
3726
ويتقاعد في أمان مالي دون قلق
02:17
on just what he earned there at the park.
44
137208
2976
فقط بما كسبه في عمله بالحديقة.
02:20
Mind you, Grandpa fought the unions,
45
140208
2351
ضع في اعتبارك أن جدي قاتل النقابات،
02:22
and he fought them hard.
46
142583
1375
وقاتلهم بضراوة.
02:24
He said he didn't like to be forced
47
144583
1976
قال إنه لم يحب أن يُجبر على فعل شيء يريد أن يفعله طواعية.
02:26
to do something he wanted to do voluntarily.
48
146583
2560
02:29
That was rank paternalism of course and maybe even a tiny bit of BS.
49
149167
4351
كان ذلك استعلاءً طبقيًا واضحًا وربما فيه القليل من الترهات.
02:33
He wasn't an angel,
50
153542
1583
هو لم يكن ملاكًا،
02:35
and everyone wasn't well and fairly treated across the company,
51
155917
3142
ولم يتلقى كل من عمل بالشركة معاملة حسنة وعادلة مهما كانت وظيفته،
02:39
something that's well-known.
52
159083
1459
وهذا أمر معروف.
02:42
But I think in his core he had a very deep commitment
53
162208
4893
لكني أعتقد أنه في جوهره التزم بشدة
02:47
to the idea that he had a moral obligation to every human being that worked for him.
54
167125
4417
بفكرة أن لديه واجبًا أخلاقيًا تجاه كل إنسان يعمل لديه.
02:52
That actually wasn't such an uncommon attitude for CEOs of the day.
55
172417
4250
لم يكن هذا في الواقع موقفًا غير مألوف بالنسبة للرؤساء التنفيذيين آنذاك.
02:57
But when my grandfather died in 1971,
56
177542
3517
لكن عندما توفي جدي عام 1971
03:01
a new mindset was beginning to take hold
57
181083
2435
بدأت عقلية جديدة تترسخ
03:03
of the American and eventually the global imagination.
58
183542
3583
في الخيال الأمريكي ثم العالمي في نهاية المطاف.
03:07
Jiminy Cricket got shown the door by economist Milton Friedman,
59
187875
4059
قُمِع صوت جيميني كريكيت بسبب الخبير الاقتصادي ميلتون فريدمان،
03:11
among others,
60
191958
1268
وأشخاص آخرين،
03:13
who popularized the idea of shareholder primacy.
61
193250
3000
الذين أشاعوا فكرة إعطاء الأولوية لمالكي الأسهم.
03:17
Now, shareholder primacy is a pretty reasonable idea when you think about it.
62
197167
5166
إعطاء الأولوية للمساهمين فكرة منطقية جدًا عندما تفكر فيها.
03:23
Shareholders own the company,
63
203125
1809
يمتلك المساهمون الشركة،
03:24
shareholders want profits and growth,
64
204958
4268
يريد المساهمون زيادة الأرباح والنمو،
03:29
so therefore you prioritize profits and growth.
65
209250
3309
لذلك أنت تعطي الأولوية للأرباح والنمو.
03:32
Very sensible.
66
212583
1851
هذا معقول جدًا.
03:34
But unfortunately, shareholder primacy was an idea that became a mindset
67
214458
4518
لكن لسوء الحظ، تَحول إعطاء الأولوية للمساهمين من فكرة إلى عقلية
03:39
and then that mindset jumped the rails,
68
219000
2559
ثم تطورت تلك العقلية لحد كبير،
03:41
and it came to fundamentally alter everything
69
221583
3101
وغيرت بشكل جذري
كل ما يتعلق بالطريقة التي تدار وتقاد بها الشركات وحتى الحكومات.
03:44
about the way companies and even governments
70
224708
2476
03:47
were led and managed.
71
227208
1959
03:50
Milton Friedman's pivotal op-ed in the "New York Times"
72
230333
3393
افتتاحية ميلتون فريدمان المحورية في ‏ صحيفة "نيويورك تايمز"
03:53
was followed by decades of concerted organizing and lobbying
73
233750
5809
أعقبتها عقود من تضافر الجهود من أجل التنظيم والضغط السياسي
03:59
by business-focused activists
74
239583
1935
على يد نشطاء يركزون على المصالح التجارية.
04:01
along with a sustained assault on every law and regulation
75
241542
4892
بالإضافة لاعتداءات مستمرة على كل القوانين والتشريعات
04:06
that had once held businesses' worst impulses in check.
76
246458
4625
التي درأت فيما مضى شر دوافع الشركات.
04:11
And soon enough,
77
251917
1309
وبعد وقت قصير،
04:13
this new mindset had taken hold across every business school
78
253250
3268
ترسخت هذه العقلية الجديدة في كليات إدارة الأعمال جميعها
04:16
and across every sector.
79
256542
1500
وعبر كل القطاعات.
04:18
Profits were to be pursued by any means necessary,
80
258917
3976
كان الهدف الأكبر تحقيق الأرباح بأي وسيلة ضرورية،
04:22
unions were kneecapped,
81
262917
2267
أجبرت النقابات على الخضوع،
04:25
taxes were slashed,
82
265208
1310
تم تخفيض الضرائب،
04:26
and with the same machete,
83
266542
1309
وبنفس الأسلوب الغاشم
04:27
so was the safety net.
84
267875
2101
قُطعت شبكة الأمان المالي كذلك.
04:30
I don't need to tell you about the inequality
85
270000
2268
لست بحاجة إلى إخباركم عن اللامساواة
04:32
that's been the result of these shifts.
86
272292
2083
التي نتجت عن هذه التحولات.
04:35
We all know the story well.
87
275042
1976
كلنا نعرف القصة تمام المعرفة.
04:37
The bottom line is that everything that turns a gig into a livelihood
88
277042
3934
خلاصة القول أن كل الميزات التي أحالت عملًا مؤقتًا إلى مصدر رزق
04:41
was stripped away from an American worker.
89
281000
3018
قد انتزعت من العامل الأمريكي.
04:44
Job security,
90
284042
1309
الأمن الوظيفي،
04:45
paid sick days,
91
285375
1309
والإجازة المرضية المدفوعة،
04:46
vacation time --
92
286708
1310
والحصول على إجازة،
04:48
all of that went away
93
288042
1267
ذهب كل ذلك أدراج الرياح
04:49
even as the wealthy saw their net worths bloat to unprecedented,
94
289333
5185
حتى عندما رأى الأثرياء أن ثرواتهم تتضخم بشكل غير مسبوق،
04:54
and yes, unusable levels.
95
294542
2851
ولمستويات تفوق حد الشبع.
04:57
Although if you're Scrooge McDuck you could change it all into gold coins
96
297417
3434
لكنك إذا كنت العم دهب لأمكنك تحويلها إلى عملات ذهبية
05:00
and backstroke through it.
97
300875
1292
والسباحة فيها.
05:03
So let me just address the Dumbo in the room.
98
303125
2500
لذا اسمحوا لي بالتحدث عن المشكلة التي يتجاهلها الجميع.
05:06
Yes, I am criticizing the company that bears my family's name.
99
306667
3791
نعم، أنا أنتقد الشركة التي تحمل اسم عائلتي.
05:11
Yes, I think Disney can do better.
100
311542
2166
نعم، أعتقد أن ديزني يمكنها تأدية عمل أفضل.
05:14
And I believe that many of the thousands of magnificent people
101
314375
4184
وأعتقد أن العديد من آلاف الأشخاص الرائعين
05:18
who work at the Walt Disney Company
102
318583
2226
الذين يعملون في شركة والت ديزني
05:20
wish that it would do better just as much as I do.
103
320833
3125
يتمنون بقدر ما أتمنى لو تُؤَدي الشركة عملًا أفضل.
05:24
For almost a century,
104
324833
1851
لما يقرب من قرن من الزمان،
05:26
Disney has turned a pretty profit
105
326708
2101
حققت ديزني ربحًا كبيرًا
05:28
on the idea that families are a kind of magic,
106
328833
3768
من فكرة أن العائلات هي شيء سحري،
05:32
that love is important,
107
332625
2226
وأن الحب مهم،
05:34
that imaginations matter.
108
334875
1792
وأن الخيال مهم.
05:37
That's why it turns your stomach a little bit
109
337208
2185
لهذا السبب تحس بالغثيان قليلًا
05:39
when I tell you that Cinderella might be sleeping in her car.
110
339417
3517
عندما أخبرك أن سندريلا ربما تبيت في سيارتها.
05:42
But let's be very clear: this is not just about Disney.
111
342958
2917
لكن لنكن واضحين، المشكلة لا تتعلق بشركة ديزني فقط.
05:47
This is structural and this is systemic.
112
347167
3101
بل المشكلة متجذرة في البنية والنظام.
05:50
No single CEO on his own is culpable
113
350292
3559
لا يوجد مدير تنفيذي مذنب بمفرده
05:53
and no single company has the wherewithal to buck this.
114
353875
3559
ولا تملك شركة واحدة المال الكاف لمحاربة الأمر.
05:57
The analysts, the pundits,
115
357458
1518
المحللون والنقاد،
05:59
the politicians,
116
359000
1309
والسياسيون،
06:00
the business school curricula and the social norms
117
360333
2810
ومناهج كليات إدارة الأعمال والأعراف الاجتماعية
06:03
drive the shape of the contemporary economy.
118
363167
3309
كلها تُشكل النظام الذي يسري عليه الاقتصاد المعاصر.
06:06
Disney is just doing what everybody else does,
119
366500
2559
ديزني تفعل ما يفعله الجميع،
06:09
and they're not even the worst offender.
120
369083
1935
وهم حتى ليسوا أسوأ المذنبين.
06:11
If I told you how bad it was for workers at Amazon or McDonald's or Walmart,
121
371042
4559
إذا أخبرتكم عن الوضع المتردي الذي يعمل فيه العاملون في أمازون
أو في ماكدونالدز أو وول مارت،
06:15
or any one of a thousand other places you've never heard of,
122
375625
3518
أو أي من آلاف الأماكن الأخرى التي لم تسمع بها من قبل،
06:19
it's not going to hit you as viscerally as if I tell you that 73 percent,
123
379167
4559
لن يصدمك ذلك بعمق مثلما لو أخبرتك أن 73 بالمائة،
06:23
or three out of four of the people who smile when you walk in,
124
383750
3643
أو ثلاثة من كل أربعة أشخاص ممن يبتسمون لك عندما تدخل،
06:27
who help you comfort that crying baby,
125
387417
2642
والذين يساعدونك على تهدئة ذلك الطفل الباكي،
06:30
who maybe help you have the best vacation you ever have,
126
390083
3601
والذين يساعدونك في الحصول على أفضل إجازة على الإطلاق،
06:33
can't consistently put food on the table.
127
393708
2459
لا يمكنهم ضمان لقمة العيش بصورة ثابتة.
06:37
It's supposed to be the happiest place on earth.
128
397167
2291
من المفترض أن تكون ديزني لاند أسعد مكان على وجه الأرض.
06:40
And the people who work there take incredible pride
129
400583
3268
والأشخاص الذين يعملون هناك يفتخرون بشدة
06:43
that they pursue a higher purpose.
130
403875
2684
كونهم يسعون لخدمة هدف أسمى.
06:46
It's a higher purpose
131
406583
1268
إنه هدف أسمى
06:47
that both my grandfather and great-uncle very intentionally built
132
407875
3976
أسسه جدي وأخوه عن قصد
06:51
when they made it a place that honors an interaction over a transaction.
133
411875
4458
عندما جعلوه مكانًا يُعتبر فيه التفاعل الإنساني أعلى قيمة من المعاملات المالية.
06:57
Now, I know that a word like magic makes you wonder
134
417625
2976
أعلم أن كلمة مثل السحر تجعلك تتساءل
07:00
if I've taken leave of my senses.
135
420625
1875
ما إذا كنت أُخَرف.
07:03
I know it's hard to imagine that something as ephemeral as love
136
423417
3851
أعلم أنه من الصعب تصور كيف يمكن لشيء عابر مثل الحب
07:07
can support a brand as big as Disney,
137
427292
3059
أن يدعم علامة تجارية ضخمة مثل ديزني،
07:10
and I know that it's hard to imagine
138
430375
1809
وأنا أعلم أنه من الصعب تصور
07:12
that things as unquantifiable as moral obligations
139
432208
4643
أن الأشياء التي يستعصي قياسها مثل الالتزامات الأخلاقية
07:16
should have any call on us
140
436875
1643
يجب أن تأثر علينا
07:18
when we seek to deliver value to our investors.
141
438542
3375
عندما نسعى لتقديم قيمة لمستثمرينا.
07:22
But accounting and finance don't run the world.
142
442958
3917
لكن عالمنا لا تديره الشركات والأموال.
07:27
Beliefs,
143
447750
1476
المعتقدات
07:29
mindsets --
144
449250
1351
والعقليات -
07:30
those are what drive business ethics.
145
450625
2518
هَذان هما ما يُسَير أخلاقيات العمل.
07:33
And if we're going to change those mindsets and belief systems,
146
453167
3392
وإذا أردنا تغيير العقليات وأنظمة المعتقدات تلك،
07:36
we're going to have to use the most Disney superpower out there.
147
456583
3185
فعلينا استخدام أعظم قوة تملكها شركة ديزني.
07:39
We're going to have to use our imaginations.
148
459792
2684
سيتعين علينا استخدام خيالنا.
07:42
You're going to have to invite Jiminy Cricket back to the party.
149
462500
3250
سيتعين عليك دعوة جيميني كريكت إلى الحفلة مرة أخرى.
07:47
Now, Jiminy Cricket might start with some low-hanging fruit,
150
467125
3250
قد يبدأ جيميني كريكت ببعض الثمار سهلة المنال،
07:51
like, greed is not good,
151
471333
2268
إن الجشع مثلًا ليس جيدًا،
07:53
like the world is not divided into makers and takers,
152
473625
3976
فالعالم ليس منقسمًا إلى صناع وآخذين،
07:57
and that nobody ever,
153
477625
1601
ولا يوجد أحد على الإطلاق،
07:59
without any help,
154
479250
1268
حسّن أوضاعه بجهوده الخاصة ومن دون أي مساعدة،
08:00
pulled themselves up by their own bootstraps --
155
480542
2267
08:02
if you know anything about physics you'll understand why that is.
156
482833
3125
ولو علمت أي شيء عن الحياة فسوف تفهم سبب ذلك.
08:07
Jiminy might remind us that every single person who works for us,
157
487208
3810
قد يذكرنا جيميني بأن كل شخص يعمل لدينا،
08:11
without exception,
158
491042
1809
ومن دون استثناء،
08:12
whether they fill out the spreadsheets
159
492875
1976
سواء كان يُدخل البيانات
08:14
or change the bedsheets,
160
494875
1726
أو يغير الملاءات،
08:16
deserves the respect and dignity of living wage.
161
496625
3976
فهو يستحق الاحترام والكرامة المُتأتيان من أجر يضمن الكفاف.
08:20
It's as simple as that.
162
500625
1833
الأمر بهذه البساطة.
08:22
And Jiminy might wonder how managers and employees
163
502917
3642
وقد يتساءل جيميني
عن كيف يمكن أن يكون بين المدراء والموظفين أي نوع من التعاطف
08:26
could possibly have any kind of empathy for each other
164
506583
4601
08:31
when their workplaces have become so segregated
165
511208
3643
وقد أصبحت أماكن عملهم شديدة التمييز
08:34
that it seems normal and natural
166
514875
2268
لدرجة أنه من الطبيعي
08:37
that an executive needs an especially swanky place to park
167
517167
3642
أن يحتاج المدير التنفيذي إلى مكان فاخر ليركن فيه سيارته
08:40
or eat or go to the bathroom
168
520833
2060
أو محلًا فارهًا ليأكل فيه أو مرحاضًا فخمًا
08:42
or that an executive is too good to pick up a piece of garbage.
169
522917
4142
أو أن المسؤول التنفيذي ليس من مستواه التقاط القمامة.
08:47
We are, after all, just the one species living together on just the one planet.
170
527083
5167
فنحن رغم كل شيء ننتمي لنوع واحد ونعيش معًا على كوكب واحد فقط.
08:53
Jiminy might ask us to question some of our dogma.
171
533292
4392
قد يطلب منا جيميني أن نشكك في بعض مبادئنا.
08:57
Does a CEO really need to be paid as much or more than every other CEO
172
537708
4810
هل يحتاج الرئيس التنفيذي إلى تقاضي نفس راتب أقرانه أو أكثر منهم
09:02
or is that just creating a competitive dynamic
173
542542
2434
أم أن هذا ينشأ بيئة تنافسية
09:05
that's driving numbers into the stratosphere?
174
545000
2250
تؤدي لتضخم الأرباح إلى حد كبير؟
09:08
He might wonder if boards really do know all that they really need to know
175
548208
4143
قد يتساءل عما إذا كانت مجالس الإدارة على اطلاع بكل ما يحتاجون حقًا إلى معرفته
09:12
when they don't have frontline workers ever at their meetings.
176
552375
3167
عندما لا يحضر معهم لاجتماعاتهم عمال من الخطوط الأمامية.
09:16
He might ask if there's such a thing as too much money.
177
556708
3125
قد يتساءل هل هناك كمية أموال يمكن اعتبارها زائدة عن اللزوم.
09:20
Or he might wonder if maybe we can make common cause
178
560750
3476
أو قد يتساءل عما إذا كان بإمكاننا التآزر في قضية مشتركة
09:24
with consumers, with workers,
179
564250
2018
مع المستهلكين ومع العاملين،
09:26
with companies, with communities,
180
566292
1892
ومع الشركات ومع المجتمعات،
09:28
for all of us to come together
181
568208
1810
أن نتضافر جميعًا
09:30
to redefine this incredibly narrow idea
182
570042
3851
لإعادة تعريف هذه الفكرة الضيقة للغاية
09:33
of what the purpose of a company really is.
183
573917
3041
التي تحدد الغرض الحقيقي من الشركة.
09:38
Jiminy would want us to remember that nobody works in a vacuum,
184
578458
4893
لأرادنا جيميني أن نتذكر أنه لا أحد يعمل في عزلة مطلقة،
09:43
that the men and women who run companies
185
583375
2393
أن الرجال والنساء الذين يديرون الشركات
09:45
actively cocreate the reality we all have to share.
186
585792
4392
يشاركون في إنشاء الواقع الذي يتعين علينا جميعًا مشاركته.
09:50
And just like with global warming,
187
590208
2185
ومثلما هو الحال مع الاحتباس الحراري،
09:52
we are, each of us, responsible for the collective consequences
188
592417
3976
كل منا مسؤول عن العواقب الجماعية
09:56
of our individual decisions and actions.
189
596417
2708
الناتجة عن قراراتنا وأفعالنا الفردية.
10:00
I believe that the most profitable business ecosystem
190
600417
3351
أعتقد أن نظام العمل الأكثر ربحية
10:03
in the history of the world
191
603792
1351
في تاريخ العالم
10:05
can do better.
192
605167
1267
يمكنه أن يحقق أفضل مما حقق.
10:06
I believe we can take just a little bit off of the upside,
193
606458
3768
أعتقد أنه يمكننا أن نأخذ القليل من الجانب الإيجابي،
10:10
take a tiny bit of pressure off the speed at which things are happening.
194
610250
4351
والتقليل من السرعة التي تحدث بها الأشياء.
10:14
I believe that everything we lose in the short-term
195
614625
2893
أعتقد أن كل شيء نخسره على المدى القصير
10:17
will more than make up for itself
196
617542
1809
سوف نعوضه بما هو أحسن
10:19
in an expanded landscape of moral, spiritual and financial prosperity.
197
619375
5625
في بيئة شمولية من الازدهار الأخلاقي والروحي والمالي.
10:25
I know what the cynics say, and it's true:
198
625875
2268
أعرف ما يقوله المتشائمون، وهم على حق:
10:28
you can't eat your principles.
199
628167
2017
لا يمكنك أن تأكل مبادئك.
10:30
But you can't breathe a basis point either,
200
630208
2518
وكذلك لا يمكنك أن تتنفس سعر الفائدة،
10:32
and neither can your children.
201
632750
1458
ولا أطفالك يمكنهم ذلك.
10:35
I know I idolized my grandfather probably too much.
202
635125
3601
أعلم أنني كنت معجبة بجدي بإفراط.
10:38
He worked in very different times
203
638750
2184
لقد عمل في زمن مختلف جدًا
10:40
and those are times none of us want to go back to
204
640958
2351
وهو زمن لا يريد أحد منا العودة إليه
10:43
for all kinds of good reasons.
205
643333
2351
وذلك للعديد من الأسباب الوجيهة.
10:45
I know there are a lot of CEOs today who are just as well-meaning
206
645708
3226
أعلم أن هناك الكثير من الرؤساء التنفيذيين اليوم
الذين يتحلون بنفس القدر من النوايا الحسنة والتخلق الذي تحلى به جدي،
10:48
and just as decent as my grandfather was,
207
648958
2768
10:51
but they're working at a time with very different expectations
208
651750
3143
لكنهم يعملون في وقت ذي توقعات مختلفة جدًا
10:54
and much more cutthroat context.
209
654917
2333
وفي سياق أكثر شرًا.
10:57
But here's the good news.
210
657958
1685
ولكن إليكم الأخبار الجيدة.
10:59
Expectations and contexts are made
211
659667
3642
التوقعات تُبنى وكذلك السياقات
11:03
and they can be unmade, too.
212
663333
2226
ويمكن هدمها أيضًا.
11:05
There is so much to learn from the simple integrity
213
665583
2976
هناك الكثير لنتعلمه من النزاهة البسيطة
11:08
of how my grandfather understood his job as CEO.
214
668583
3209
التي تحلى بها جدي كرئيس تنفيذي.
11:12
Behind every theme park and every stuffed animal,
215
672625
3351
خلف كل مدينة ترفيهية وكل حيوان محشو،
11:16
a handful of principles governed everything.
216
676000
2958
هناك حفنة من المبادئ تحكم كل شيء.
11:19
Every single person deserves respect and dignity.
217
679750
4167
يستحق كل شخص الاحترام والكرامة.
11:25
No one is too good to pick up a piece of garbage,
218
685042
3726
ولا ينبغي لأحد أن يترفع عن التقاط قطعة قمامة،
11:28
and always let conscience be your guide.
219
688792
3166
واستدِل دائمًا بصوت ضميرك.
11:32
We could all do worse than listen to Jiminy Cricket.
220
692792
3726
فالإصغاء إلى جيميني كريكت ليس بالأمر السيئ.
11:36
Thank you.
221
696542
1250
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7