What if the poor were part of city planning? | Smruti Jukur Johari

179,781 views ・ 2020-02-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:13
What is our imagery of cities?
0
13032
2610
وێناتان چییە بۆ شارەکان؟
00:16
When we imagine cities,
1
16016
1809
کاتێک وێنای شارەکان ئەکەین،
00:17
we often imagine it to be something like this.
2
17849
2976
زۆرجار وا وێنای ئەکەین شتێکی ئاواهی بێت.
00:21
But what if what you're looking at is just half a picture,
3
21587
4191
بەڵام چی ئەبێت ئەگەر ئەوەی سەیری ئەکەیت نیوەی وێنەکە بێت،
00:25
but there is a city within the city.
4
25802
2626
بەڵام شارێک هەیە لەناو شارەکەیا.
00:29
This part of the city is often seen as slums,
5
29929
2905
ئەم بەشەی شارەکە زۆرجار وەک هەژارنشینەکان،
00:32
squatters, informal,
6
32858
2021
نایاساییەکان ناو ئەنرێن و
00:34
and people living here are called illegal, informal,
7
34903
3190
ئەو کەسانەشی تیایا ئەژین پێیان ئەوترێت نایاسایی،
00:38
criminals, beneficiaries, supplicants, etc.
8
38117
3087
تاوانبارەکان، سوودمەندبووەکان و پەنابەرەکان.
00:42
But in reality,
9
42149
1426
بەڵام ڕاستییەکەی،
00:43
these are poor people with no choices.
10
43599
3063
ئەمانە خەڵکە هەژارەکانن کە هیچ چارەی کەیان نییە.
00:47
Poverty is a vicious cycle.
11
47702
2064
هەژاری سوڕێکی خۆکوژە.
00:49
If born poor, it can take three or more generations
12
49790
2968
ئەگەر بە هەژاری لەدایک بیت، دەکرێت سێ نەوە یان زیاتری بوێت
00:52
to escape one.
13
52782
1150
بۆ دەرچوون لێی.
00:54
Many are forced in this cycle without choices,
14
54521
3026
زۆرێک بێ ئەوەی هەڵبژاردنیان هەبێت ئەکەونە ناو سوڕەکەوە،
00:57
to live on pavements,
15
57571
2919
لەسەر شۆستەکان بژین،
01:00
along train tracks,
16
60514
2031
لەسەر هێڵەکانی شەمەندەفەر،
01:03
in dumping grounds,
17
63765
1785
لەژێر زەوییەکان،
01:06
along rivers,
18
66463
2199
لەلای کەنار ڕووبارەکان،
01:08
swamps and many such unlivable spaces,
19
68686
3063
زەلکاوەکان و زۆر شوێنی تری باوەڕپێنەکراویش،
01:11
without clean water, toilets or housing.
20
71773
2928
بەبێ ئاوی پاک، تەوالێت یان خانوو.
01:15
But these places are not unfamiliar to me,
21
75841
2564
بەڵام ئەم شوێنانە نامۆ نین بۆ من،
01:18
because since the age of six, I accompanied my father, a doctor,
22
78429
4301
چونکە هەر لە شەش ساڵییەوە، لەگەڵ باوکمام، کە پزیشک بوو،
01:22
who treated patients in the slums of Bombay.
23
82754
2974
چارەسەری نەخۆشەکانی ئەکرد لە گەڕەکە هەژارنشینەکانی بۆمبای.
01:25
Growing up, I would help him carry his bag of medicines
24
85752
2984
هەر لە منداڵییەوە، یارمەتیم ئەیا بە هەڵگرتنی جانتا دەرمانەکەی
01:28
after school lessons --
25
88760
1174
دوای وانەکانی قوتابخانە ---
01:29
I loved doing that.
26
89958
1267
حەزم لەوە بوو.
01:31
Wanting to do something about these habitats,
27
91744
2532
شتێک بکەم لەبارەی ئەم خوانەوە،
01:34
I decided to become an architect.
28
94300
2697
بڕیارم یا ببم بە تەلارساز.
01:37
But quite early on, I realized
29
97577
2286
بەڵام هەر زوو، درکم بەوە کرد
01:39
that the beauty of architecture was only for the rich.
30
99887
3156
کە جوانی تەلارسازی تەنیا بۆ دەوڵەمەندەکانە.
01:43
So I decided to do urban planning
31
103782
3413
بۆیە بڕیارمدا بچمە ناو پلاندانانی شارەکانەوە و
01:47
and joined an NGO in India that works with the urban poor
32
107219
3404
چومە ڕێکخراوێکی ناحکومی هیندستان کە کار لەسەر گەڕەکە هەژارەکان ئەکات
01:50
who organize themselves to access basic services,
33
110647
2986
ڕێکیان ئەخات بۆ ئەوەی خزمەتگوزاری بنچینەییان بۆ بەردەست بێت،
01:53
such as water, sanitation and housing, for the poor living in cities.
34
113657
3674
وەک ئاو، پاکژی، و خانوو بۆ هەژارەکانی لە شارەکەیا ئەژیان.
01:58
Now I spent 10 years of my life in professional education, in learning,
35
118228
5699
دە ساڵی تەمەنم بەسەربرد لە پەروەردەی پیشەگەری، لە فێربووندا، و
02:03
and then five years in unlearning it.
36
123951
2467
ئینجا پێنج ساڵ لە لەبیرخۆبردنەوەی.
02:06
Because I realized
37
126815
2246
چونکە درکم بەوەکرد
02:09
that all my training in architecture, design and planning
38
129085
3349
هەموو ڕاهێنانەکەم لە تەلارسازی، نەخشەکێشان و پلاندانان
02:12
failed ground realities.
39
132458
2095
لەسەر زەوی ڕاستی شکستی هێنا. و
02:15
And this is where I learned the power of choice.
40
135879
3618
لێرەیا فێری هێزی هەڵبژاردن بووم.
02:20
I unlearned many things,
41
140069
1975
زۆر شت فێربووم،
02:22
but there are two myths about the poor
42
142068
1840
بەڵام دوو ئەفسانە هەیە دەربارەی هەژارەکان
02:23
that I would like to share that we live with.
43
143932
2693
کە لەگەڵیان ئەژین و حەز ئەکەم باسی بکەم بۆتان.
02:27
The first myth is a perception
44
147619
2024
یەکەم ئەفسانەیان ئەوەیە
02:29
that migration of poor people into cities is a problem.
45
149667
3428
کە کۆچکردنی خەڵک بۆناو شارەکان کێشەیە.
02:34
Is migration really a choice?
46
154572
2332
ئایا کۆچکردن بەڕاستی هەڵبژاردنێکە؟
02:37
My mentor Sheela Patel
47
157831
2032
مامۆستاکەم شیلا پاتێل
02:39
asked to those who think of this as a problem,
48
159887
3523
لەوانەی پرسی کە پێیان وایە ئەمە کێشەیەکە،
02:43
"Go ask your grandfather where he came from," she says.
49
163434
3396
ئەویش وتی، "بڕۆ لە باپیرت بپرسە ئەو لەکوێوە هاتووە،".
02:49
So what do poor people do when they migrate in cities?
50
169798
3135
کەواتە خەڵکە هەژارەکە چی ئەکەن کاتێک یەنە ناو شارەکانەوە؟
02:52
Let me share an example.
51
172957
1600
با نموونەیەکتان بەمێ.
02:55
This is the Mumbai International Airport.
52
175188
2421
ئەمە فڕۆکەخانەی نێودەوڵەتی مومبایە.
02:57
All that you see in blue are large informal settlements around it.
53
177633
3722
هەموو شینەکانی ئەیبینیت هەمووی شوێنی نیشتەجێبوونی نایاسایی گەورەیە.
03:01
Close to 75,000 people live here.
54
181862
2892
نزیکەی حەفتا و پێنج هەزار کەس لێرەیا ئەژین.
03:05
So who are these people that work silently in hotels, restaurants,
55
185445
5306
کەواتە ئەو خەڵکانە کێن بە بێدەنگی لە ئوتێلەکان، چێشتخانەکان کار ئەکەن
03:10
as laborers, babysitters, house helps
56
190775
3302
وەک کرێکار، بەخێوکەری مناڵ، یاریدەدەری ناوماڵ و
03:14
and countless other jobs
57
194101
1651
چەندین جۆر کاری تر
03:15
that we need for cities to function without a glitch?
58
195776
2746
کە پێویستمان پێیانە بۆ ئەوەی شارەکان بەردەوام بن؟
03:19
And where do they live?
59
199133
1533
وە ئایا لەکوێیا ئەژین؟
03:21
In most cities, they live in slums.
60
201165
2872
لە زۆربەی شارەکان، لە گەڕەکە هەژارنشینەکان ئەژین.
03:25
So let us think again.
61
205204
1524
کەواتە با دووبارە بیر بکەینەوە.
03:27
Do we want poor people to stop migrating in our cities?
62
207204
2933
بمانەوێت خەڵکە هەژارەکە کۆچ نەکەن بۆ شارەکانمان؟
03:31
What if they had a choice of not to?
63
211278
2761
ئەی ئەگەر بەدەست خۆیان نەبێت؟
03:35
The second myth is my personal experience.
64
215730
4063
دووەم ئەفسانە ئەزموونی کەسی خۆمە.
03:40
It's this attitude that we professionals know better.
65
220188
3734
ئەو بۆچوونەیە کە ئێمەی پیشەگەران باشتر شتەکان ئەزانین.
03:44
We professionals love to make choices for others,
66
224688
2946
ئێمەی پیشەگەران حەز ئەکەین هەڵبژاردنی کەسەکانی تر بکەین،
03:47
especially for the poor.
67
227658
1865
بەتایبەتی بۆ هەژارەکان.
03:49
Let me share an experience.
68
229547
1800
با ئەزموونێکتان بۆ باسکەم.
03:52
In a workshop that looked at designing 250 new houses for poor families
69
232349
4301
لە وەرشەیەکدا کە خەریکی نەخشەکێشان بوو بۆ دووسەد و پەنجا خانوی نوێ بۆ هەژارەکان
03:56
from a slum nearby,
70
236674
1905
لە گەڕەکێکی هەژارنشینی ئەو نزیکانە،
03:58
there were different building materials that were presented,
71
238603
3487
کەرەستەی بنیاتنانی جیا جیا پێشکەشکرا،
04:02
ranging from papier-mâché, cardboard, honeycomb, etc.,
72
242114
3548
لە کاغەزی کۆکراوەوە بۆ، کارتۆن،
04:05
simply because they were affordable.
73
245686
1963
تەنیا لەبەر ئەوەی گران نەبوون.
04:08
But there was this one idea that was of shipping containers.
74
248646
3571
بەڵام ئەم بیرۆکەیە هەبوو دەربارەی لەخۆگرەکانی کەشتییەکان.
04:13
Now we immediately approved of it,
75
253370
1659
یەکسەر پەسەندمان کرد،
04:15
because we thought it was sustainable, scalable, affordable.
76
255053
3682
چونکە وامانئەزانی بەرگە ئەگرێت، و گەورەیە، و پارەکەشی ئەدرێت.
04:19
But during this presentation,
77
259553
1881
بەڵام لەکاتی ئەم سیمینارەیا،
04:21
a lady from the slum humbly spoke up.
78
261458
2466
خانمێک لە گەڕەکە هەژارەکە زۆر بە سادەیی قسەی کرد. و
04:24
And she asked the presenter,
79
264545
2501
لە پێشکەشکارەکەی پرسی،
04:27
"Would you choose to live in it?"
80
267070
1942
"خۆت ئەتوانیت تیایا بژیت؟"
04:29
(Laughter)
81
269458
1420
(پێکەنین)
04:31
"If not, then why did you think we would?"
82
271514
2991
"ئەگەرنا، بۆچی وا بیرتکردەوە ئێمە ئەتوانین؟"
04:35
Now this was a personal unlearning moment for me,
83
275704
2873
ئێستا ئەمە ساتێک بوو بۆم بۆ ئەوەی لە سفرەوە فێربمەوە،
04:38
where I realized that poverty only changes affordability --
84
278601
3468
تیایا درکم بەوەکرد هەژاری تەنیا شتی بەردەستت بۆ ئەگۆڕێت --
04:42
it does not change aspirations.
85
282093
2067
خواستەکانت ناگۆڕێت.
04:45
Now poor people have lived in temporary structures all their life.
86
285268
4015
خەڵکە هەژارەکە بەدرێژایی ژیانیان لە ماڵی کاتیا ژیاون.
04:49
They go from wall to wall,
87
289307
1532
لە دیوارێکەوە بۆ دیوارێک،
04:50
moving from bricks to tin.
88
290863
1909
لە خشتەوە بۆ تەنەکە.
04:53
They move from building from bamboo,
89
293307
2143
لە خانوی قامیشەوە ئەچنە سەر،
04:55
tarpaulin sheets, plastic, to cardboard, to tin,
90
295474
3000
خانوی مقەبا، پلاستیک، تەنەکە، و
04:58
to bricks and cement,
91
298498
1151
ئینجا خشت و چیمەنتۆ،
04:59
just like the way we do.
92
299673
1600
هەر وەک ئێمە.
05:02
So somewhere here, we were forcing our choices on them.
93
302069
3564
بۆیە لە شوێنێکا لێرەیا، هەڵبژاردنەکانی خۆمان ئەسەپاند بەسەریانا.
05:05
So should we force our choices on them,
94
305657
2468
بۆیە ئایا ئەبێت هەڵبژاردنی خۆمان بسەپێنین بەسەریانا،
05:08
or should we broaden their choices?
95
308149
2507
یان پێویستە هەڵبژاردنەکانیان فراوانتر بکەین؟
05:11
Now what if the opportunity to choose was given to people?
96
311752
3467
ئێستا چی ئەبێت ئەگەر دەرفەتی هەڵبژاردنی بدرێت بە کەسەکان؟
05:15
These are women who lived on the pavements of a neighborhood in Mumbai.
97
315998
4514
ئەمانە ژنەکانن کە لەسەر شۆستەکانی گەڕەکێکی مومبای ئەژیان.
05:21
Now they faced constant evictions, and in response to it,
98
321037
3812
ئێستا دووچارەی پێچۆڵکردنی بەردەوام ئەبنەوە، و لە وەڵامی ئەوەدا،
05:24
they organized a women's network called Mahila Milan.
99
324873
3466
تۆڕێکی ژنانیان ڕێکخستووە بەناوی ماهیلا میلان.
05:29
Not only did they fight against evictions with those in power,
100
329055
3784
نەک هەر تەنیا بەرەنگاری پێچۆڵکردن بوونەوە لەگەڵ ئەوانەیە کە لە دەسەڵاتان، و
05:32
saved money and bought land,
101
332863
2278
پارەیان کۆئەکردەوە و زەویان ئەکڕی،
05:35
but they also designed and helped construct their own houses.
102
335165
3531
بەڵکو نەخشەیان داناوە و یارمەتیدەر بوون لە بنیاتنانی خانووەکانی خۆیان.
05:39
Well, these were illiterate women, so how did they do that?
103
339538
3299
ئەمانە ژنی نەخوێنەوار بوون، کەواتە چۆن ئەوەیان کردووە؟
05:44
They used floor mats and saris to understand measurements.
104
344593
4330
حەسیری زەوی و ساریان بەکارهێناوە بۆ تێگەشتن لە پێوانەییەکان.
05:49
A sari is four meters in length and 1.5 meters in width.
105
349423
4126
سارییەک درێژی چوار مەترە و پانییەکەی مەتر و نیوێکە.
05:54
They used these simple day-to-day items to demonstrate house models.
106
354098
4602
ئەم ئامرازانەی کاری ڕۆژانەیان بەکارئەهێنا بۆ نیشاندانی نمونەی خانووەکان.
05:59
And even they made three options to choose from
107
359115
2850
تەنانەت سێ مۆدێلیشیان درووستکردبوو بۆ ئەوەی لێی هەڵبژێرن و
06:01
and invited all their fellow residents to come and have a look.
108
361989
3051
هەموو دانیشتووانەکانی تریان بانگ کردبوو بێن و سەیریکەن.
06:05
(Laughter)
109
365064
1686
(پێکەنین)
06:06
And everybody loved this option that had a loft in it,
110
366774
4361
هەمووانیش ئەم هەڵبژاردنەیان بەدڵ بوو کە هەورەبانی تیابوو،
06:11
simply because it did two things.
111
371159
1960
تەنیا لەبەر دوو شت.
06:13
One is that it accommodated larger families to sleep in.
112
373143
3540
یەکەمیان شوێنی زیاتر ئەبۆوە بۆ خێزانە گەورەکان تیایا بخەون.
06:16
And two, it allowed home-based work,
113
376707
3013
دووەمیش، ڕێگەی بەکاری ڕۆژانەی ناوماڵ ئەیا،
06:19
such as bangle-making, jewelry-designing,
114
379744
2364
وەک درووستکردنی بازن، خشڵ،
06:22
embroidery-stitching, packaging items, etc.
115
382132
2841
چنین، و کۆکردنەوە.
06:26
Now they also decided to not have a toilet inside,
116
386212
3533
بڕیاری ئەوەشیان یا کە تەوالێت لە ناوەوە نەبێت،
06:29
but instead have it outside in the corridors,
117
389769
2929
بەڵکو لە دەرەوە بێت لە ڕاڕەوەکانا،
06:32
simply because it gave them more space and it was cheaper.
118
392722
2880
تەنیا لەبەر ئەوەی شوێنی زیاتری ئەیانێ و هەرزاتر بوو.
06:37
Now, professionals could have never thought
119
397095
2445
کەسە پیشەگەرەکان هەرگیز نەیانئەتوانی
06:39
of something like that.
120
399564
1321
بیر لە شتێکی وا بکەنەوە.
06:41
A formal design would have necessitated to have a toilet inside.
121
401798
3865
نەخشەیەکی ڕەسمی پێویستی بەوەیە تەوالێت لە ناوەوە بێت.
06:47
Now these are smaller examples --
122
407259
2429
ئەمانە نموونەی بچووکترن --
06:49
let me share some larger context:
123
409712
2365
با ژمارەیەکی گەورەتر بخەمە ڕوو:
06:53
881,000,000 people --
124
413228
2247
هەشسەد و هەشتا و یەک ملیۆن کەس --
06:55
that's about one sixth of this world, as we talk here --
125
415499
3094
کە یەک لەسەر شەشی جیهانە، لەم کاتەیا --
06:58
are living in slums and informal settlements.
126
418617
2434
لە گەڕەکە هەژارەکان و شوێنە نایاساییەکانا ئەژین.
07:01
Almost every city in the global south has large slums in the size of townships.
127
421482
5648
نزیکەی هەموو شارێکی بەشی باشووری زەوی گەڕەکی هەژارنشینی هەیە بە قەبارەی شارۆچکەیە،
07:07
Kibera, in Nairobi,
128
427789
2627
کایبێرا، لە نایرۆبی،
07:11
Dharavi, in Mumbai,
129
431313
1898
دهاراڤی لە مومبای،
07:15
Khayelitsha in South Africa, just a few.
130
435046
2618
خایلیتشا لە ئەفریقای باشوور، و چەندینی تریش.
07:18
Now initially, they were all on waste and abandoned lands
131
438903
3570
بەشێوەیەکی سەرەتایی، هەموویان لەسەر پاشەڕۆ و زەوییە چۆڵکراوەکان بوون
07:22
that cities were never interested in.
132
442497
1915
کە شارەکان گرنگیان پێنەیاون
07:24
As cities grew,
133
444857
1253
لەگەڵ گەشەکردنی شارەکان،
07:26
poor people started building on these lands
134
446134
2326
هەژارەکان دەستیانکردووە بە بنیاتنان لەسەر ئەم زەوییانە، و
07:28
and brought value to this over time.
135
448484
2333
بەدرێژایی کات نرخیان زیادکردوون. و
07:32
And today, these lands have become real estate hot spots
136
452038
3355
ئێستا ئەو زەوییانە بوون بە شوێنی بایەخی بازرگانی و
07:35
that everybody wants a piece of.
137
455417
2133
هەمووان پارچەیان لەو زەوییانە ئەوێت.
07:38
So how do cities and those in power choose to deal with them?
138
458331
3382
کەواتە چۆن شارەکان و ئەوانەی لە دەسەڵاتان مامەڵەیان لەگەڵ ئەکەن؟
07:43
They demolish them and evict them
139
463442
2236
وێرانیان ئەکەن و پێیان چۆڵ ئەکەن و
07:45
and move them away from their cities and economies
140
465702
3746
دووریان ئەخەنەوە لە شارەکانیان و ئابوورییەکانیان
07:49
in order to build a new infrastructure.
141
469472
2523
بۆ ئەوەی پێکهاتەی بنچینەیی نوێ بنیات بنێن.
07:53
They move them into vertical housing,
142
473456
2643
ئەیانخەنە ناو تەلاری ستوونییەوە،
07:57
which in reality looks like this.
143
477234
2645
کە لە ڕاستیدا لەمە ئەچێت.
08:00
Now when built in high densities,
144
480982
1800
ئێستا کە زۆریان لێ بنیات ئەنرێت،
08:02
they lack natural light and ventilation,
145
482806
1938
هەواگۆڕکێ و ڕووناکی سرووشتیان نابێت، و
08:04
and it often leads to unhealthy conditions.
146
484768
2438
زۆرجار ئەبنە هۆی بارودۆخی ناتەندروست.
08:08
Now, on one hand,
147
488815
1887
ئێستا، لەلایەک،
08:10
poor people are not involved in the participation of design,
148
490726
3492
خەڵکی هەژار بەشداری ناکەن لە دانانی نەخشەکانا، و
08:14
and there is poor quality of construction.
149
494242
2407
جۆرێتی بنیاتنانەکەشی خراپە. و
08:16
And on the other hand,
150
496673
2466
لەلایەکی تریش،
08:19
they do not understand how to do maintenance,
151
499163
2302
تێناگەن لەوەی چۆن شوێنەکانی خۆیان ڕابگرن،
08:21
you know, keeping bills, keeping records, forming societies --
152
501489
3834
پێدانی پسووڵە، هەڵگرتنی تۆمار، درووستکردنی کۆمەڵگاکان --
08:25
this is always difficult for them.
153
505347
1703
ئەمە هەمووکات قورسە بۆیان. و
08:28
And being forced to move into this formal society,
154
508564
4492
بەهۆی ناچارکردنیان بۆ چوونە ناو ئەم کۆمەڵگا ڕەسمییەوە،
08:33
they end up looking like this in a few years.
155
513080
2753
دەرئەنجام دوای چەند ساڵێک ئاوا دەر ئەکەون.
08:36
Because formalization is not a product,
156
516580
2333
چونکە بەڕەسمی کردن بەرهەم نییە،
08:38
it's a process.
157
518937
1151
پرۆسەیەکە.
08:40
Moving from informal to formal for poor people is a journey.
158
520112
3457
ڕۆشتن لە ناڕەسمییەوە بۆ ڕەسمی بۆ خەڵکی هەژار گەشتێکە.
08:43
It takes time to accept and adapt.
159
523903
2547
قبوڵکردن و خۆگونجاندنەکەی کاتی ئەوێت.
08:48
And when that choice is not given,
160
528187
2382
ئەوکاتەشی هەڵبژاردنەکەت نادرێتێ،
08:50
it becomes like this,
161
530593
1228
ئاوای لێیەت،
08:51
which I'm afraid, in future, these would become the slums.
162
531845
3605
کە ئەترسم لە داهاتووا، ئەمانە ببن بە گەڕەکە هەژارەکان.
08:57
Now instead of doing this,
163
537799
1278
ئێستا لەجیاتی ئەوەی ئەمە بکەیت،
08:59
what if we accommodated poor people
164
539101
2381
چی ئەبێت ئەگەر شوێنی خەڵکە هەژارەکە بکەینەوە و
09:01
and gave them a choice to be a part of our cities
165
541506
2547
هەڵبژاردنی ئەوەیان بەینێ ببن بە بەشێک لە شارەکانمان و
09:04
and develop them where they are,
166
544077
2103
لە شوێنی خۆیانا پەرەیان پێبەین،
09:06
giving them basic services, like in this picture?
167
546204
2690
خزمەتگوزاری بنچینەییان بەینێ، وەک ناو ئەم وێنەیە؟
09:10
Now what happens if cities and governments could work together,
168
550553
3540
ئێستا چی ڕووئەیات ئەگەر شارەکان و حکومەت بتوانن پێکەوە کار بکەن،
09:14
if governments acknowledge poor people,
169
554117
2833
ئەگەر حکومەت دان بە خەڵکە هەژارەکەیا بنێت، و
09:16
and they could build it together?
170
556974
1920
پێکەوە بتوانن بنیاتی بنێن؟
09:19
This is Mukuru.
171
559458
1603
ئەمە موکوروە.
09:21
It's a large informal settlement in Nairobi.
172
561609
2824
دانیشتگایەکی گەورەی ناڕەسمییە لە نایرۆبی.
09:24
It's one of the largest settlements in Africa.
173
564457
2324
یەکێکە لە گەورەترین دانیشتگاکانی ئەفریقا.
09:27
It's home to 300,000 people
174
567244
2166
ماڵی سێسەد هەزار کەسە
09:29
living over 650 acres of land.
175
569434
2635
بەدرێژایی شەشسەد و پەنجا ئەکرە زەوی.
09:33
To help us understand that scale,
176
573007
1617
بۆ تێگەشتن لەوە،
09:34
it's like squeezing the population of Pittsburgh
177
574648
2816
وەک ئەوە وایە دانیشتووانی پیتسبێرگ چڕبکەیتەوە
09:37
into the New York Central Park.
178
577488
1933
لەناو پارکی ناوەندی نیو یۆرک.
09:40
That's Mukuru.
179
580396
1150
ئەوە موکوروە.
09:43
So to give us a glimpse,
180
583220
1762
کەواتە بیهێنەرە بەرچاوت،
09:45
this is the condition of housing.
181
585006
2200
ئەمە بارودۆخی نیشتەجێبوونە.
09:48
And this is what it is in between them.
182
588776
2202
ئەمەش ئەوەیە کە لەنێوانیانایە.
09:53
So what is life in Mukuru like, just talking briefly?
183
593105
3360
کەواتە ژیان لە موکورو چۆنە، بە کورتی باسیکەیت؟
09:57
Five hundred and fifty people use one single water tap
184
597065
4274
پێنجسەد و پەنجا کەس یەک بەلۆعە بەکارئەهێنن و
10:01
and pay nine times more
185
601363
1494
نۆ هێندە پارە ئەیەن
10:02
than what anybody else in the city could pay,
186
602881
2688
بەراورد بە هەر کەسێکی تری ناو شارەکە،
10:05
simply because there is no water infrastructure
187
605593
2238
تەنیا لەبەر ئەوەی بناغەی دابینکردنی ئاو نییە و
10:07
and water is sold.
188
607855
1200
ئاو ئەفرۆشرێت.
10:10
Many come back from work to find out that their houses do not exist,
189
610546
4174
زۆرێک لە کارکردنەوە یەنەوە ماڵەوە و ئەبینن خانووەکانیان نەماوە،
10:14
because they have either been bulldozed,
190
614744
2182
چونکە یان تەخت کراون،
10:16
or they have been burned down.
191
616950
1529
یان سووتێنراون.
10:20
So, tired of this situation,
192
620695
2063
دوای بێزاربوون لەم دۆخە،
10:22
a local slum dwellers' federation called Muungano
193
622782
2877
ڕێکخراوێکی درووستبوو لە دانیشتووانەکە بەناوی مونگانۆ
10:25
decided to do something about it.
194
625683
1964
بڕیاری یا شتێک بکات لەبارەیەوە.
10:28
In four years,
195
628227
1469
لە چوار ساڵدا،
10:29
they organized 20,000 residents to collect data,
196
629720
4413
بیست هەزار دانیشتوویان ڕێکخست بۆ کۆکردنەوەی زانیاری،
10:34
map structures and put it together.
197
634157
2904
نەخشە دانان بۆ پێکهاتەکان و پێکەوە لکاندنیان. و
10:38
And the plan was very simple --
198
638379
1531
پلانەکە زۆر سادە بوو --
10:39
they only needed four things.
199
639934
1786
تەنیا چوار شتیان ئەویست.
10:41
They wanted clean water,
200
641744
1952
ئاوی پاک،
10:43
toilets, decent roads
201
643720
2611
تەوالێت، ڕێگایەکی شایستە و
10:46
and, most importantly, not to be evicted.
202
646355
2667
لەهەمووشی گرنگتر، شوێنیان پێچۆڵنەکرێت.
10:50
So they presented this with the government of Nairobi.
203
650958
3111
بۆیە ئەمەیان خستە بەردەمی حکومەتی نایرۆبی. و
10:54
And for the first time in history ever,
204
654492
2770
بۆ یەکەم جار لە مێژووا،
10:57
a city has agreed to do it.
205
657286
1800
شارێک ڕازی بوو لەسەر ئەو کارە.
10:59
The city of Nairobi, the government of Kenya,
206
659500
2216
شاری نایرۆبی، حکومەتی کینیا،
11:01
declared Mukuru to be a special planning area,
207
661740
3472
موکوری وەک شوێنێکی نەخشەبۆداڕێژراوی تایبەت دانا،
11:05
which means that people could come up with their own plan.
208
665236
3231
واتە خەڵکەکە ئەیانتوانی بۆخۆیان نەخشەی شوێنەکەیان دابنێن.
11:08
People could decide to come up with their own norms and standards,
209
668491
3800
خەڵکەکە ئەتوانن بۆخۆیان شێوازی ژیان و ئەرکەکانی کۆمەڵگاکە دیاریکەن،
11:12
because the standards that work for the formal citizens
210
672315
2936
چونکە ئەو شێوازی ژیانەی بۆ دانیشتووانی ڕەسمییە،
11:15
do not work in informal settings.
211
675275
1867
بۆ شوێنێکی ناڕەسمی نابێت.
11:17
So what does that mean, to give us an instance?
212
677887
2761
کەواتە ئەوە واتای چی ئەگەیەنێت؟
11:21
If these are roads in Mukuru,
213
681736
1468
ئەگەر ئەمانە ڕێگاکانی موکورو بن،
11:23
you can see that there are houses along both sides of the road.
214
683228
3714
ئەبینیت لەسەر هەردوولای ڕێگاکە خانوو هەیە.
11:27
Now in order to bring in a city bus,
215
687815
2897
ئێستا بۆ ئەوەی پاسێکی شار بێنیت،
11:30
as per the standards,
216
690736
1301
بەپێی ستانداردەکان،
11:32
planners would have gone for a luxurious 25-meter-wide road.
217
692061
3635
پێویستە ڕێگایەکی بیست و پێنج مەتری هەبێت.
11:36
Now that would mean displacing [25] percent of the structures --
218
696585
4548
ئەوەش واتای داگیرکردنی لەسەدا بیست و پێنجی شوێنەکە یەت --
11:41
that's a lot of people.
219
701157
1466
ئەوەش خەڵکێکی زۆر ئەکات.
11:43
So instead of doing that, we came up with a 12-meter-wide road,
220
703823
3959
بۆیە لەجیاتی ئەوەی ئەوە بکەن، ڕێگایەکی دوانزە مەترمان دانا،
11:47
which had the structures intact and brought the city bus
221
707806
2913
کە پێکهاتەکەی بە گەورەیی هێشتەوە و پایسیشی هێنا بۆ شارەکە
11:50
without compromising on much services.
222
710743
2317
بێ ئەوەی شوێنی زۆر داگیرکات.
11:54
In another instance, let's talk about community toilets.
223
714203
4001
نموونەیەکی تر، با باسی تەوالێتە گشتییەکان بکەین.
11:58
You know, in high-density areas,
224
718228
1557
لە ناوچەیەکی چڕدا،
11:59
where there is no scope for individual toilets,
225
719809
2824
کە شوێنی تەوالێتی تایبەتی نابێتەوە،
12:02
like the public toilets that we have here.
226
722657
2293
وەک تەوالێتە گشتییەکانی هەمانە لێرە.
12:05
So we would go for a male section and a female section.
227
725665
3317
بۆیە بەشێک دائەنێیت بۆ پیاوان و بەشێکیش بۆ ژنان.
12:09
But imagine this situation.
228
729894
1800
بەڵام لەم بارودۆخەدا وێنای بکە.
12:12
In the morning rush hours to the toilet,
229
732141
2896
کاتی قەرەباڵغی بەیانیان بۆ تەوالێتەکە،
12:15
when everybody is in intense pressure to relieve themselves,
230
735061
3230
کاتێک خەڵک بەپەلەن بۆ ئەوەی بچن و بگەنە تەوالێت و
12:18
and if you're standing in a queue of 50 people,
231
738315
2586
لە سەرەیەکی پەنجا کەسیا وەستابێتی، و
12:20
and there is a child standing behind an adult,
232
740925
2809
مناڵێک لەپشتی گەورەیەکەوە وەستابێت،
12:23
who wins?
233
743758
1150
کێ ئەیباتەوە؟
12:26
Children end up squatting outside.
234
746203
2267
مناڵان لە دەرەوە دائەنیشن. و
12:29
And that's why women decided
235
749004
2073
لەبەر ئەوە ژنان بڕیاریان یا
12:31
to come up with a separate squatting area for children.
236
751101
2873
شوێنێکی دانیشتنی جیا دابنێن بۆ منداڵەکان.
12:33
Now, who could have thought of something like that?
237
753998
2431
کێ ئەیتوانی بیر لە شتێکی ئاوا بکاتەوە؟
12:37
The idea here is that when poor people choose,
238
757427
2877
لێرەیا بیرۆکەکە ئەوەیە کە کاتێک خەڵکی هەژار هەڵئەبژێرن،
12:40
they choose better.
239
760328
1556
باشتر هەڵئەبژێرن.
12:41
They choose what works for them.
240
761908
2133
ئەوە هەڵئەبژێرن کە ئەکرێت بۆیان.
12:45
So choice is everything.
241
765551
2222
بۆیە هەڵبژاردن هەموو شتێکە. و
12:47
And power decides choice.
242
767797
2142
هێزیش بڕیار لەسەر هەڵبژاردنەکە ئەیات.
12:50
And we need those in power --
243
770363
3246
پێویستمان بەوانەیە کە لە دەسەڵاتان --
12:53
politicians, leaders, governments,
244
773633
2793
سیاسەتمەداران، سەرۆکەکان، حکومەتەکان،
12:56
architects, planners, institutions, researchers --
245
776450
3201
تەلارسازەکان، پلان دانەرەکان، دەستگاکان، توێژەرەوەکان و
12:59
and all of us in our everyday lives to respect choices.
246
779675
3963
هەر یەکێکی تریش لە ئێمە ڕێز لەو هەڵبژاردنانە بگرین.
13:04
Instead of choosing what is right for people, for the poor,
247
784857
4125
لەجیاتی هەڵبژاردنی ئەوەی ڕاستە بۆ خەڵک، بۆ هەژارەکان،
13:09
let's acknowledge and empower their choices.
248
789006
2933
با دان بە هەڵبژاردنەکانی ئەوانا بنێین و هێزی زیاتریان بەینێ. و
13:12
And that is how we can build
249
792307
1743
بەو شێوەیە ئەتوانین شاری باشتر و
13:14
better and inclusive cities for tomorrow,
250
794074
2441
گشتگیرتر بنیات بنێین بۆ داهاتوو،
13:16
completing the imagery of cities
251
796539
1762
وێنەی ئەو شارانە تەواو بکەین
13:18
built by the choices of its own people.
252
798325
2634
کە بە هەڵبژاردنی خەڵکەکان خۆیان دروستکراون.
13:20
Thank you.
253
800983
1151
زۆر سوپاس.
13:22
(Applause)
254
802158
3804
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7