What if the poor were part of city planning? | Smruti Jukur Johari

179,781 views ・ 2020-02-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rika Sa Reviewer: Vitri Anggreini
00:13
What is our imagery of cities?
0
13032
2610
Apa yang di benak kita tentang kota-kota?
00:16
When we imagine cities,
1
16016
1809
Ketika kita membayangkan kota-kota,
00:17
we often imagine it to be something like this.
2
17849
2976
kita sering membayangkannya seperti ini.
00:21
But what if what you're looking at is just half a picture,
3
21587
4191
Tapi bagaimana jika yang dilihat sekarang hanya setengah gambar,
00:25
but there is a city within the city.
4
25802
2626
tetapi ada sebuah kota di dalam kota.
00:29
This part of the city is often seen as slums,
5
29929
2905
Bagian dari kota ini sering terlihat sebagai daerah kumuh,
00:32
squatters, informal,
6
32858
2021
penduduk liar, informal,
00:34
and people living here are called illegal, informal,
7
34903
3190
dan orang yang tinggal disini disebut ilegal, informal,
00:38
criminals, beneficiaries, supplicants, etc.
8
38117
3087
penjahat, pemungut liar, pemohon, dll.
00:42
But in reality,
9
42149
1426
Tapi kenyataannya,
00:43
these are poor people with no choices.
10
43599
3063
orang miskin ini tidak punya pilihan.
00:47
Poverty is a vicious cycle.
11
47702
2064
Kemiskinan adalah lingkaran kejam.
00:49
If born poor, it can take three or more generations
12
49790
2968
Jika terlahir miskin, bisa jadi tiga atau lebih generasi
00:52
to escape one.
13
52782
1150
untuk melarikan diri.
00:54
Many are forced in this cycle without choices,
14
54521
3026
Banyak orang terpaksa berada dalam lingkaran ini tanpa pilihan,
00:57
to live on pavements,
15
57571
2919
untuk hidup di trotoar,
01:00
along train tracks,
16
60514
2031
di sepanjang rel kereta,
01:03
in dumping grounds,
17
63765
1785
di tempat pembuangan,
01:06
along rivers,
18
66463
2199
di sepanjang sungai,
01:08
swamps and many such unlivable spaces,
19
68686
3063
rawa-rawa dan banyak tempat tinggal tidak layak lainnya,
01:11
without clean water, toilets or housing.
20
71773
2928
tanpa air bersih, toilet-toilet atau perumahan.
01:15
But these places are not unfamiliar to me,
21
75841
2564
Tapi tempat-tempat ini tidak asing bagiku,
01:18
because since the age of six, I accompanied my father, a doctor,
22
78429
4301
karena sejak umur enam tahun, aku menemani ayahku, seorang dokter,
01:22
who treated patients in the slums of Bombay.
23
82754
2974
yang merawat pasien-pasien di daerah kumuh di Bombay.
01:25
Growing up, I would help him carry his bag of medicines
24
85752
2984
Saat tumbuh besar, aku membantunya membawa tas obat-obatan
01:28
after school lessons --
25
88760
1174
sepulang sekolah --
01:29
I loved doing that.
26
89958
1267
Aku suka melakukannya.
01:31
Wanting to do something about these habitats,
27
91744
2532
Ingin melakukan sesuatu terhadap habitat ini,
01:34
I decided to become an architect.
28
94300
2697
aku memutuskan untuk menjadi arsitek.
01:37
But quite early on, I realized
29
97577
2286
Tetapi cukup awal, aku menyadari
01:39
that the beauty of architecture was only for the rich.
30
99887
3156
bahwa keindahan arsitektur hanya untuk orang kaya.
01:43
So I decided to do urban planning
31
103782
3413
Jadi aku memutuskan untuk melakukan perencanaan kota
01:47
and joined an NGO in India that works with the urban poor
32
107219
3404
dan bergabung di NGO di India yang bekerja dengan rakyat miskin di kota
01:50
who organize themselves to access basic services,
33
110647
2986
yang mengatur mereka sendiri untuk mengakses layanan dasar,
01:53
such as water, sanitation and housing, for the poor living in cities.
34
113657
3674
seperti air, sanitasi dan perumahan, untuk rakyat miskin yang tinggal di kota.
01:58
Now I spent 10 years of my life in professional education, in learning,
35
118228
5699
Sekarang aku menghabiskan 10 tahun hidupku dalam pendidikan profesional, belajar,
02:03
and then five years in unlearning it.
36
123951
2467
dan kemudian lima tahun tidak belajar.
02:06
Because I realized
37
126815
2246
Karena aku telah menyadari
02:09
that all my training in architecture, design and planning
38
129085
3349
bahwa semua pelatihanku dalam arsitektur, desain dan perencanaan
02:12
failed ground realities.
39
132458
2095
gagal dalam realita pada saat ini.
02:15
And this is where I learned the power of choice.
40
135879
3618
Dan di sinilah saya belajar kekuatan dari pilihan.
02:20
I unlearned many things,
41
140069
1975
Aku belajar banyak hal,
02:22
but there are two myths about the poor
42
142068
1840
tapi ada dua mitos soal rakyat miskin
02:23
that I would like to share that we live with.
43
143932
2693
yang ingin saya bagikan dengan siapa kita hidup.
02:27
The first myth is a perception
44
147619
2024
Mitos yang pertama adalah persepsi
02:29
that migration of poor people into cities is a problem.
45
149667
3428
bahwa migrasi rakyat miskin ke kota adalah sebuah masalah.
02:34
Is migration really a choice?
46
154572
2332
Apakah migrasi adalah sebuah pilihan?
02:37
My mentor Sheela Patel
47
157831
2032
Mentorku Sheela Patel
02:39
asked to those who think of this as a problem,
48
159887
3523
bertanya pada mereka yang berpikir ini adalah sebuah masalah,
02:43
"Go ask your grandfather where he came from," she says.
49
163434
3396
"Tanya kakekmu darimana asalnya," katanya.
02:49
So what do poor people do when they migrate in cities?
50
169798
3135
Jadi apa yang rakyat miskin lakukan ketika mereka migrasi ke kota?
02:52
Let me share an example.
51
172957
1600
Aku akan beri sebuah contoh.
02:55
This is the Mumbai International Airport.
52
175188
2421
Ini adalah Bandara Internasional Mumbay.
02:57
All that you see in blue are large informal settlements around it.
53
177633
3722
Semua warna biru yang kalian lihat adalah pemukiman liar besar disekitarnya.
03:01
Close to 75,000 people live here.
54
181862
2892
Ada 75.000 rakyat tinggal disini.
03:05
So who are these people that work silently in hotels, restaurants,
55
185445
5306
Jadi siapa yang bekerja di hotel, restaurant, secara diam-diam
03:10
as laborers, babysitters, house helps
56
190775
3302
sebagai buruh, pengasuh, pembantu rumah tangga
03:14
and countless other jobs
57
194101
1651
dan banyak pekerjaan lainnya
03:15
that we need for cities to function without a glitch?
58
195776
2746
yang kita butuhkan di kota agar berfungsi tanpa kesalahan?
03:19
And where do they live?
59
199133
1533
Dan dimana mereka tinggal?
03:21
In most cities, they live in slums.
60
201165
2872
Di kebanyakan kota, mereka tinggal di daerah-daerah kumuh.
03:25
So let us think again.
61
205204
1524
Jadi mari kita berpikir kembali.
03:27
Do we want poor people to stop migrating in our cities?
62
207204
2933
Apa kita ingin rakyat miskin berhenti migrasi ke kota kita?
03:31
What if they had a choice of not to?
63
211278
2761
Bagaimana jika mereka memiliki pilihan untuk tidak migrasi?
03:35
The second myth is my personal experience.
64
215730
4063
Mitos kedua adalah pengalaman pribadiku.
03:40
It's this attitude that we professionals know better.
65
220188
3734
Sikap ini para profesional lebih tahu.
03:44
We professionals love to make choices for others,
66
224688
2946
Kami, para profesional senang membuat pilihan untuk orang lain,
03:47
especially for the poor.
67
227658
1865
terutama untuk rakyat miskin.
03:49
Let me share an experience.
68
229547
1800
Aku akan beri sebuah pengalaman.
03:52
In a workshop that looked at designing 250 new houses for poor families
69
232349
4301
Di lokakarya membahas tentang mendesain 250 rumah baru untuk keluarga miskin
03:56
from a slum nearby,
70
236674
1905
dari daerah kumuh terdekat,
03:58
there were different building materials that were presented,
71
238603
3487
ada bahan bangunan yang berbeda yang ditunjukan,
04:02
ranging from papier-mâché, cardboard, honeycomb, etc.,
72
242114
3548
mulai dari papier-mâché, kardus, sarang lebah, dll.,
04:05
simply because they were affordable.
73
245686
1963
hanya karena harganya terjangkau.
04:08
But there was this one idea that was of shipping containers.
74
248646
3571
Tapi ada ide tentang pengiriman kontainer.
04:13
Now we immediately approved of it,
75
253370
1659
Sekarang kami menyutujuinya,
04:15
because we thought it was sustainable, scalable, affordable.
76
255053
3682
karena kami pikir akan berkelanjutan, terukur, terjangkau.
04:19
But during this presentation,
77
259553
1881
Tapi selama presentasi ini,
04:21
a lady from the slum humbly spoke up.
78
261458
2466
wanita dari daerah kumuh yang rendah hati berbicara.
04:24
And she asked the presenter,
79
264545
2501
Dan dia bertanya kepada pembicara,
04:27
"Would you choose to live in it?"
80
267070
1942
"Maukah kamu tinggal disana?"
04:29
(Laughter)
81
269458
1420
(Tertawa)
04:31
"If not, then why did you think we would?"
82
271514
2991
"Jika tidak, kenapa kamu pikir kami mau?"
04:35
Now this was a personal unlearning moment for me,
83
275704
2873
Ini adalah momen pribadi yang ku pelajari,
04:38
where I realized that poverty only changes affordability --
84
278601
3468
dimana aku menyadari bahwa kemiskinan hanya merubah keterjangkauan --
04:42
it does not change aspirations.
85
282093
2067
tidak merubah aspirasi.
04:45
Now poor people have lived in temporary structures all their life.
86
285268
4015
Sekarang rakyat miskin harus tinggal di struktur sementara seumur hidupnya.
04:49
They go from wall to wall,
87
289307
1532
Pergi dari dinding ke dinding,
04:50
moving from bricks to tin.
88
290863
1909
bergerak dari batu bata ke timah.
04:53
They move from building from bamboo,
89
293307
2143
Mereka pindah dari bangunan ke bambu,
04:55
tarpaulin sheets, plastic, to cardboard, to tin,
90
295474
3000
lembaran terpal, plastik, ke karton, ke timah,
04:58
to bricks and cement,
91
298498
1151
ke batu bata dan semen,
04:59
just like the way we do.
92
299673
1600
persis seperti yang kita lakukan.
05:02
So somewhere here, we were forcing our choices on them.
93
302069
3564
Jadi disini, kita memaksakan pilihan kita pada mereka.
05:05
So should we force our choices on them,
94
305657
2468
Haruskah kita paksakan pilihan kita pada mereka,
05:08
or should we broaden their choices?
95
308149
2507
atau haruskah kita perluas pilihan mereka?
05:11
Now what if the opportunity to choose was given to people?
96
311752
3467
Sekarang bagaimana jika kesempatan untuk memilih diberikan kepada orang?
05:15
These are women who lived on the pavements of a neighborhood in Mumbai.
97
315998
4514
Beberapa wanita yang tinggal di trotoar di lingkungan di Mumbai.
05:21
Now they faced constant evictions, and in response to it,
98
321037
3812
Mereka terus menerus digusur, dan tanggapan untuk hal tersebut,
05:24
they organized a women's network called Mahila Milan.
99
324873
3466
mereka mendirikan organisasi keperempuanan bernama Mahila Milan.
05:29
Not only did they fight against evictions with those in power,
100
329055
3784
Mereka tidak hanya melawan penggusuran terhadap mereka yang berkuasa,
05:32
saved money and bought land,
101
332863
2278
yang menumpuk uang dan membeli tanah,
05:35
but they also designed and helped construct their own houses.
102
335165
3531
tapi mereka juga merancang dan membantu membangun rumah mereka sendiri.
05:39
Well, these were illiterate women, so how did they do that?
103
339538
3299
Yah, mereka adalah wanita buta huruf, apa yang mereka bisa lakukan?
05:44
They used floor mats and saris to understand measurements.
104
344593
4330
Mereka menggunakan tikar dan sari untuk memahami pengukuran.
05:49
A sari is four meters in length and 1.5 meters in width.
105
349423
4126
Sebuah sari mempunyai panjang empat meter dan lebar 1.5 meter.
05:54
They used these simple day-to-day items to demonstrate house models.
106
354098
4602
Mereka pakai barang harian yang sederhana untuk menunjukan model rumah.
05:59
And even they made three options to choose from
107
359115
2850
Dan bahkan mereka membuat tiga opsi untuk dipilih
06:01
and invited all their fellow residents to come and have a look.
108
361989
3051
dan mengundang teman lain untuk datang dan melihatnya.
06:05
(Laughter)
109
365064
1686
(Tertawa)
06:06
And everybody loved this option that had a loft in it,
110
366774
4361
San semua orang menyukai opsi ini yang memiliki loteng di dalamnya,
06:11
simply because it did two things.
111
371159
1960
hanya karena mereka melakukan dua hal.
06:13
One is that it accommodated larger families to sleep in.
112
373143
3540
Pertama, dapat menampung keluarga yang lebih besar untuk tidur disana.
06:16
And two, it allowed home-based work,
113
376707
3013
Dan kedua, memungkinkan untuk melakukan pekerjaan dari rumah,
06:19
such as bangle-making, jewelry-designing,
114
379744
2364
seperti membuat gelang, desain perhiasan,
06:22
embroidery-stitching, packaging items, etc.
115
382132
2841
sulaman-jahitan, kemasan barang, dll.
06:26
Now they also decided to not have a toilet inside,
116
386212
3533
Mereka juga memutuskan untuk tidak memiliki toilet di dalam,
06:29
but instead have it outside in the corridors,
117
389769
2929
tetapi memilikinya diluar gang,
06:32
simply because it gave them more space and it was cheaper.
118
392722
2880
agar dapat memberi mereka lebih banyak ruang dan lebih murah.
06:37
Now, professionals could have never thought
119
397095
2445
Sekarang, para profesional tidak pernah terpikir
06:39
of something like that.
120
399564
1321
sesuatu seperti ini.
06:41
A formal design would have necessitated to have a toilet inside.
121
401798
3865
Desain resmi perlu memiliki toilet di dalamnya.
06:47
Now these are smaller examples --
122
407259
2429
Ini adalah contoh lebih kecil --
06:49
let me share some larger context:
123
409712
2365
aku beri tahu beberapa konteks yang lebih besar:
06:53
881,000,000 people --
124
413228
2247
881.000.000 orang --
06:55
that's about one sixth of this world, as we talk here --
125
415499
3094
sekitar seperenam dari dunia ini, yang kita bicarakan di sini --
06:58
are living in slums and informal settlements.
126
418617
2434
tinggal di tempat kumuh dan pemukimanliar.
07:01
Almost every city in the global south has large slums in the size of townships.
127
421482
5648
Hampir setiap kota di selatan memiliki daerah kumuh seukuran kota.
07:07
Kibera, in Nairobi,
128
427789
2627
Kiberia, di Nairobi,
07:11
Dharavi, in Mumbai,
129
431313
1898
Dharavi, di Mumbai,
07:15
Khayelitsha in South Africa, just a few.
130
435046
2618
Khayelitsha di Afrika Selatan, hanya beberapa.
07:18
Now initially, they were all on waste and abandoned lands
131
438903
3570
Pada awalnya, mereka semua membuang sampah dan meninggalkan tanah
07:22
that cities were never interested in.
132
442497
1915
yang tidak akan pernah diminati kota.
07:24
As cities grew,
133
444857
1253
Seiring bertumbuhnya kota,
07:26
poor people started building on these lands
134
446134
2326
Rakyat miskin mulai membangun di tanah ini
07:28
and brought value to this over time.
135
448484
2333
dan membawa nilai dari waktu ke waktu.
07:32
And today, these lands have become real estate hot spots
136
452038
3355
Dan hari ini, tanah ini telah menjadi tempat untuk perumahan mewah
07:35
that everybody wants a piece of.
137
455417
2133
yang semua orang inginkan.
07:38
So how do cities and those in power choose to deal with them?
138
458331
3382
Jadi, bagaimana para penguasa memilih untuk menghadapi mereka?
07:43
They demolish them and evict them
139
463442
2236
Mereka menghancurkan dan mengusir mereka
07:45
and move them away from their cities and economies
140
465702
3746
dan memindahkan mereka dari kota dan ekonomi mereka
07:49
in order to build a new infrastructure.
141
469472
2523
untuk membangun infrastruktur baru.
07:53
They move them into vertical housing,
142
473456
2643
Para penguasa memindahkan mereka ke rumah vertikal,
07:57
which in reality looks like this.
143
477234
2645
pada kenyataannya terlihat seperti ini.
08:00
Now when built in high densities,
144
480982
1800
Ketika dibangun di kepadatan tinggi,
08:02
they lack natural light and ventilation,
145
482806
1938
tidak ada cahaya dan ventilasi alami,
08:04
and it often leads to unhealthy conditions.
146
484768
2438
dan sering mengarah pada kondisi tidak sehat.
08:08
Now, on one hand,
147
488815
1887
Di satu sisi,
08:10
poor people are not involved in the participation of design,
148
490726
3492
rakyat miskin tidak terlibat dalam partisipasi desain,
08:14
and there is poor quality of construction.
149
494242
2407
dan kualitas konstruksinya yang buruk.
08:16
And on the other hand,
150
496673
2466
Dan di sisi lain,
08:19
they do not understand how to do maintenance,
151
499163
2302
mereka tidak mengerti bagaimana cara merawatnya,
08:21
you know, keeping bills, keeping records, forming societies --
152
501489
3834
seperti menyimpan tagihan, menyimpan catatan, membentuk masyarakat --
08:25
this is always difficult for them.
153
505347
1703
hal ini selalu susah untuk mereka.
08:28
And being forced to move into this formal society,
154
508564
4492
Dan dipaksa untuk pindah ke lembaga resmi,
08:33
they end up looking like this in a few years.
155
513080
2753
mereka akhirnya terlihat seperti ini dalam beberapa tahun.
08:36
Because formalization is not a product,
156
516580
2333
Karena formalisasi bukan produk,
08:38
it's a process.
157
518937
1151
melainkan sebuah proses.
08:40
Moving from informal to formal for poor people is a journey.
158
520112
3457
Berpindah dari non resmi ke resmi bagi rakyat miskin sebuah perjuangan.
08:43
It takes time to accept and adapt.
159
523903
2547
Dibutuhkan waktu untuk diterima dan beradaptasi.
08:48
And when that choice is not given,
160
528187
2382
Dan ketika pilihan tersebut tidak diberikan,
08:50
it becomes like this,
161
530593
1228
mereka akan seperti ini,
08:51
which I'm afraid, in future, these would become the slums.
162
531845
3605
yang aku takutkan, di masa depan, akan menjadi daerah kumuh.
08:57
Now instead of doing this,
163
537799
1278
Daripada melakukan ini,
08:59
what if we accommodated poor people
164
539101
2381
Bagaimana jika kita menyediakan rakyat miskin
09:01
and gave them a choice to be a part of our cities
165
541506
2547
dan berikan mereka pilihan jadi bagian dari kota kita
09:04
and develop them where they are,
166
544077
2103
dan mengembangkan di tempat mereka berada,
09:06
giving them basic services, like in this picture?
167
546204
2690
memberi mereka layanan dasar, seperti di gambar ini?
09:10
Now what happens if cities and governments could work together,
168
550553
3540
Sekarang apa yang akan terjadi jika kota dan pemerintah dapat bekerja sama,
09:14
if governments acknowledge poor people,
169
554117
2833
jika pemerintah mengakui rakyat miskin,
09:16
and they could build it together?
170
556974
1920
dan mereka mampu membangun kota bersama?
09:19
This is Mukuru.
171
559458
1603
Ini adalah Muruku.
09:21
It's a large informal settlement in Nairobi.
172
561609
2824
Ini pemukiman resmi besar di Nairobi.
09:24
It's one of the largest settlements in Africa.
173
564457
2324
Salah satu pemukiman terbesar di Afrika.
09:27
It's home to 300,000 people
174
567244
2166
Terdapat 300.000 rumah warga
09:29
living over 650 acres of land.
175
569434
2635
hidup lebih dari 650 hektar tanah.
09:33
To help us understand that scale,
176
573007
1617
Untuk membantu memahami skalanya,
09:34
it's like squeezing the population of Pittsburgh
177
574648
2816
itu seperti meremas populasi Pittsburgh
09:37
into the New York Central Park.
178
577488
1933
ke New York Central Park.
09:40
That's Mukuru.
179
580396
1150
Itu Mukuru.
09:43
So to give us a glimpse,
180
583220
1762
Jadi untuk memberi kita pandangan,
09:45
this is the condition of housing.
181
585006
2200
ini adalah kondisi perumahan.
09:48
And this is what it is in between them.
182
588776
2202
Dan inilah yang ada di antara mereka.
09:53
So what is life in Mukuru like, just talking briefly?
183
593105
3360
Jadi seperti apa kehidupan di Mukuru, hanya berbicara sebentar?
09:57
Five hundred and fifty people use one single water tap
184
597065
4274
Lima ratus lima puluh orang gunakan satu keran air
10:01
and pay nine times more
185
601363
1494
dan bayar sembilan kali lipat
10:02
than what anybody else in the city could pay,
186
602881
2688
dari apa yang orang lain di kota bisa membayar,
10:05
simply because there is no water infrastructure
187
605593
2238
hanya karena tidak ada infrastruktur air
10:07
and water is sold.
188
607855
1200
dan air dijual.
10:10
Many come back from work to find out that their houses do not exist,
189
610546
4174
Banyak sepulang kerja yang mencari tahu bahwa rumah mereka tidak ada,
10:14
because they have either been bulldozed,
190
614744
2182
karena telah dibuldoser,
10:16
or they have been burned down.
191
616950
1529
atau telah dibakar.
10:20
So, tired of this situation,
192
620695
2063
Jadi, bosan dengan situasi ini,
10:22
a local slum dwellers' federation called Muungano
193
622782
2877
gabungan penduduk daerah kumuh setempat disebut Muungano
10:25
decided to do something about it.
194
625683
1964
tegaskan untuk melakukan sesuatu soal itu.
10:28
In four years,
195
628227
1469
Dalam empat tahun,
10:29
they organized 20,000 residents to collect data,
196
629720
4413
mereka mengorganisasi 20.000 penduduk untuk mengumpulkan data,
10:34
map structures and put it together.
197
634157
2904
memetakan struktur dan menggabungkannya.
10:38
And the plan was very simple --
198
638379
1531
Rencananya sangat sederhana -
10:39
they only needed four things.
199
639934
1786
mereka hanya membutuhkan empat hal.
10:41
They wanted clean water,
200
641744
1952
Mereka menginginkan air bersih,
10:43
toilets, decent roads
201
643720
2611
toilet, jalan yang layak
10:46
and, most importantly, not to be evicted.
202
646355
2667
dan, yang paling penting, tidak diusir.
10:50
So they presented this with the government of Nairobi.
203
650958
3111
Jadi mereka mempresentasikan ini dengan pemerintah Nairobi.
10:54
And for the first time in history ever,
204
654492
2770
Dan untuk pertama kalinya dalam sejarah,
10:57
a city has agreed to do it.
205
657286
1800
sebuah kota setuju melakukannya.
10:59
The city of Nairobi, the government of Kenya,
206
659500
2216
Kota Nairobi, pemerintah Kenya,
11:01
declared Mukuru to be a special planning area,
207
661740
3472
diumumkan Mukuru menjadi area perencanaan khusus,
11:05
which means that people could come up with their own plan.
208
665236
3231
yang artinya orang bisa datang dengan rencana mereka sendiri.
11:08
People could decide to come up with their own norms and standards,
209
668491
3800
Orang bisa memutuskan untuk datang dengan norma dan standar mereka sendiri,
11:12
because the standards that work for the formal citizens
210
672315
2936
karena standar yang berfungsi untuk warga negara resmi
11:15
do not work in informal settings.
211
675275
1867
jangan bekerja di tempat tidak resmi.
11:17
So what does that mean, to give us an instance?
212
677887
2761
Jadi apa artinya itu, untuk memberi kita contoh?
11:21
If these are roads in Mukuru,
213
681736
1468
Jika ini jalan di Mukuru,
11:23
you can see that there are houses along both sides of the road.
214
683228
3714
Kamu dapat melihat bahwa ada rumah di kedua sisi jalan.
11:27
Now in order to bring in a city bus,
215
687815
2897
Sekarang untuk membawa bus kota,
11:30
as per the standards,
216
690736
1301
sesuai standar,
11:32
planners would have gone for a luxurious 25-meter-wide road.
217
692061
3635
perencana akan pergi untuk jalan mewah selebar 25 meter.
11:36
Now that would mean displacing [25] percent of the structures --
218
696585
4548
Sekarang berarti pindah [25] persen struktur -
11:41
that's a lot of people.
219
701157
1466
itu banyak orang.
11:43
So instead of doing that, we came up with a 12-meter-wide road,
220
703823
3959
Jadi alih-alih melakukan itu, kami datang dengan jalan selebar 12 meter,
11:47
which had the structures intact and brought the city bus
221
707806
2913
yang memiliki struktur utuh dan membawa bus kota
11:50
without compromising on much services.
222
710743
2317
tanpa berkompromi pada banyak layanan.
11:54
In another instance, let's talk about community toilets.
223
714203
4001
Dalam contoh lain, mari kita bicara tentang toilet komunitas.
11:58
You know, in high-density areas,
224
718228
1557
Di daerah kepadatan tinggi,
11:59
where there is no scope for individual toilets,
225
719809
2824
di mana tidak ada ruang lingkup untuk toilet individu,
12:02
like the public toilets that we have here.
226
722657
2293
seperti toilet umum yang kita miliki.
12:05
So we would go for a male section and a female section.
227
725665
3317
Jadi kami akan memilih untuk bagian pria dan bagian wanita.
12:09
But imagine this situation.
228
729894
1800
Tapi bayangkan situasi ini.
12:12
In the morning rush hours to the toilet,
229
732141
2896
Di pagi hari jam sibuk ke toilet,
12:15
when everybody is in intense pressure to relieve themselves,
230
735061
3230
ketika semua orang dalam intens tekanan untuk buang air kecil,
12:18
and if you're standing in a queue of 50 people,
231
738315
2586
dan jika Anda berdiri dalam antrian 50 orang,
12:20
and there is a child standing behind an adult,
232
740925
2809
dan ada seorang anak berdiri di belakang orang dewasa,
12:23
who wins?
233
743758
1150
siapa yang menang?
12:26
Children end up squatting outside.
234
746203
2267
Anak-anak akhirnya berjongkok di luar.
12:29
And that's why women decided
235
749004
2073
Dan itulah mengapa wanita memutuskan
12:31
to come up with a separate squatting area for children.
236
751101
2873
punya idemembuat area jongkok terpisah untuk anak-anak.
12:33
Now, who could have thought of something like that?
237
753998
2431
Sekarang, siapa bisa berpikir sesuatu seperti itu?
12:37
The idea here is that when poor people choose,
238
757427
2877
Idenya adalah bahwa ketika orang miskin memilih,
12:40
they choose better.
239
760328
1556
mereka memilih yang lebih baik.
12:41
They choose what works for them.
240
761908
2133
Mereka memilih yang sesuai untuk mereka.
12:45
So choice is everything.
241
765551
2222
Jadi pilihan adalah segalanya.
12:47
And power decides choice.
242
767797
2142
Dan kekuasaan menentukan pilihan.
12:50
And we need those in power --
243
770363
3246
Dan kita membutuhkan kekuasaan mereka --
12:53
politicians, leaders, governments,
244
773633
2793
politisi, pemimpin, pemerintah,
12:56
architects, planners, institutions, researchers --
245
776450
3201
arsitek, perencana, institusi, peneliti --
12:59
and all of us in our everyday lives to respect choices.
246
779675
3963
dan kita semua dalam kehidupan sehari-hari untuk menghormati pilihan.
13:04
Instead of choosing what is right for people, for the poor,
247
784857
4125
Alih-alih memilih apa yang benar untuk orang-orang, untuk orang miskin,
13:09
let's acknowledge and empower their choices.
248
789006
2933
mari kita akui dan memberdayakan pilihan mereka.
13:12
And that is how we can build
249
792307
1743
Dan itulah bagaimana kita membangun
13:14
better and inclusive cities for tomorrow,
250
794074
2441
kota yang lebih baik dan inklusif untuk besok,
13:16
completing the imagery of cities
251
796539
1762
melengkapi citra kota
13:18
built by the choices of its own people.
252
798325
2634
dibangun oleh pilihan rakyatnya sendiri.
13:20
Thank you.
253
800983
1151
Terimakasih
13:22
(Applause)
254
802158
3804
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7