Bruce McCall: Nostalgia for a future that never happened

87,757 views ・ 2009-03-20

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jimin Lee κ²€ν† : InHyuk Song
00:16
I don't know what the hell I'm doing here.
0
16160
3000
μ œκ°€ μ—¬κΈ°μ—μ„œ 뭘 ν•˜κ³  μžˆλŠ”μ§€ λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:19
I was born in a Scots Presbyterian ghetto in Canada,
1
19160
3000
μ €λŠ” μΊλ‚˜λ‹€μ˜ μŠ€μ½”νŠΈλžœλ“œ μž₯둜ꡐ인 κ±°μ£Όμ§€μ—­μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:22
and dropped out of high school. I don't own a cell phone,
2
22160
4000
그리고 고등학ꡐλ₯Ό μ€‘ν‡΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν•Έλ“œν°μ€ 가지고 μžˆμ§€ μ•Šκ΅¬μš”.
00:26
and I paint on paper using gouache, which hasn't changed in 600 years.
3
26160
6000
μ €λŠ” 600λ…„ λ™μ•ˆ λ³€ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” κ΅¬μ•„μŠˆ(물감의 μ’…λ₯˜)λ₯Ό μ‚¬μš©ν•΄μ„œ 쒅이에 그림을 κ·Έλ¦½λ‹ˆλ‹€.
00:32
But about three years ago I had an art show in New York,
4
32160
5000
λŒ€λž΅ 3년전에 μ €λŠ” λ‰΄μš•μ—μ„œ μ•„νŠΈ μ‡Όλ₯Ό μ—΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:37
and I titled it "Serious Nonsense."
5
37160
3000
그리고 "Serious Nonsense (μ§„μ§€ν•œ λ„Œμ„ΌμŠ€)"라고 이름을 λΆ™μ˜€μ§€μš”.
00:40
So I think I'm actually the first one here -- I lead.
6
40160
4000
μ œκ°€ 첫 번째라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:44
I called it "Serious Nonsense" because on the serious side,
7
44160
3000
μ œκ°€ 그것을 "μ§„μ§€ν•œ"이라고 λΆ€λ₯Έ 것은 μ§„μ§€ν•˜κ²Œ 바라본닀면
00:47
I use a technique of painstaking realism of editorial illustration
8
47160
6000
μ œκ°€ μ–΄λ¦° μ•„μ΄μ˜€μ„ λ•ŒλΆ€ν„° ν‘œμ§€ 일러슀트의 μ•„μ£Ό 곡을 λ“€μ΄λŠ” λ¦¬μ–Όλ¦¬μ¦˜ 기법을
00:53
from when I was a kid. I copied it and I never unlearned it --
9
53160
3000
μ‚¬μš©ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€. 그것을 λ”°λΌν•˜κΈ°λŠ” ν–ˆμ§€λ§Œ λ°°μš°μ§€λŠ” λͺ» ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:56
it's the only style I know. And it's very kind of staid and formal.
10
56160
5000
μ œκ°€ μ•„λŠ” μœ μΌν•œ μŠ€νƒ€μΌμ΄κΈ°λ„ ν•˜κ΅¬μš”. ꡉμž₯히 μž¬λ―Έμ—†κ³  λ”±λ”±ν•œ 것이죠.
01:01
And meanwhile, I use nonsense, as you can see.
11
61160
4000
그리고 λ³΄μ‹œλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ, κ·Έ 사이에 μ €λŠ” λ„Œμ„ΌμŠ€λ₯Ό μ‚¬μš©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:05
This is a Scottish castle where people are playing golf indoors,
12
65160
4000
이것은 μ•ˆμ—μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 골프λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆλŠ” μŠ€μ½”νŠΈλžœλ“œ κΆμ „μž…λ‹ˆλ‹€.
01:09
and the trick was to bang the golf ball off of suits of armor --
13
69160
4000
μ—¬κΈ°μ—μ„œ λ³΄μ΄μ§€λŠ” μ•Šμ§€λ§Œ, 이 κ²Œμž„μ€ 골프 곡으둜 κ°‘μ˜·μ„
01:13
which you can't see there.
14
73160
1000
λ§žμΆ”λŠ” 것 μž…λ‹ˆλ‹€.
01:14
This was one of a series called "Zany Afternoons," which became a book.
15
74160
4000
이것은 μ±…μœΌλ‘œ 된 "μ—‰λš±ν•œ μ˜€ν›„λ“€"μ΄λΌλŠ” μ‹œλ¦¬μ¦ˆ 쀑 ν•˜λ‚˜μž…λ‹ˆλ‹€.
01:18
This is a home-built rocket-propelled car. That's a 1953 Henry J --
16
78160
4000
이것은 μ§‘μ—μ„œ λ§Œλ“  λ‘œμΌ“ 좔진 μžλ™μ°¨μž…λ‹ˆλ‹€. 저건 1953 Henry J μ΄κ΅¬μš”.
01:22
I'm a bug for authenticity -- in a quiet neighborhood in Toledo.
17
82160
4000
μ €λŠ” 사싀성을 ꡉμž₯히 μ€‘μš”ν•˜κ²Œ μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:26
This is my submission for the L.A. Museum of Film.
18
86160
5000
이것은 LA μ˜ν™” 박물관을 μœ„ν•΄ μ œμΆœν•œ 제 μΆœν’ˆμž‘μž…λ‹ˆλ‹€.
01:31
You can probably tell Frank Gehry and I come from the same town.
19
91160
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ•„λ§ˆ Frank Gehry에 λŒ€ν•΄μ„œ 이야기 ν•˜κ±°λ‚˜, μ œκ°€ 그와 같은 κ³³ μΆœμ‹ μ΄λΌκ³  이야기 ν•˜μ‹€ μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:34
My work is so personal and so strange
20
94160
4000
제 μž‘μ—…μ€ ꡉμž₯히 개인적이고 또 νŠΉμ΄ν•΄μ„œ
01:38
that I have to invent my own lexicon for it.
21
98160
2000
μ €λ§Œμ˜ μš©μ–΄λ₯Ό λ§Œλ“€μ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:40
And I work a lot in what I call "retrofuturism,"
22
100160
4000
그리고 μ €λŠ” μ–΄μ œκ°€ 내일을 μ–΄λ–»κ²Œ λ³΄μ•˜λŠ”μ§€
01:44
which is looking back to see how yesterday viewed tomorrow.
23
104160
4000
λ˜λŒμ•„λ³΄λŠ” λ ˆνŠΈλ‘œν“¨μ³λ¦¬μ¦˜μ—μ„œ λ§Žμ€ μž‘μ—…μ„ ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
And they're always wrong, always hilariously, optimistically wrong.
24
108160
5000
그리고 그것듀은 μ–Έμ œλ‚˜ μ•„μ£Ό 재미있고 λ‚™κ΄€μ μœΌλ‘œ 잘λͺ» 된 λͺ¨μŠ΅μ΄μ§€μš”.
01:53
And the peak time for that was the 30s,
25
113160
3000
κ·Έκ²ƒλ“€μ˜ μ ˆμ •μ€ 30λ…„λŒ€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:56
because the Depression was so dismal
26
116160
2000
λŒ€κ³΅ν™©μ΄ λ„ˆλ¬΄λ‚˜ μ‹¬κ°ν•΄μ„œ
01:58
that anything to get away from the present into the future ...
27
118160
3000
ν˜„μž¬μ—μ„œ 미래둜 갈 수 μžˆλŠ” μ–΄λ–€ 것이든, 특히 기술이
02:01
and technology was going to carry us along.
28
121160
3000
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ κ³΅κ°μ‹œμΌ°κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”.
02:04
This is Popular Workbench. Popular science magazines in those days --
29
124160
3000
이것은 Popular Workbench μž…λ‹ˆλ‹€. κ·Έ λ‹Ήμ‹œμ— μΈκΈ°μžˆλŠ” κ³Όν•™ μž‘μ§€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
I had a huge collection of them from the '30s --
30
127160
2000
μ €λŠ” κ·Έ μž‘μ§€μ˜ 30λ…„λŒ€ νŒλ“€μ„ 많이 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:09
all they are is just poor people being asked to make sunglasses
31
129160
4000
κ·Έ μž‘μ§€λ“€μ€ λͺ¨λ‘ 옷걸이둜 μ„ κΈ€λΌμŠ€λ₯Ό λ§Œλ“€κ³ ,
02:13
out of wire coat hangers and everything improvised
32
133160
3000
λͺ¨λ“  것듀을 μžˆλŠ” κ²ƒλ“€λ‘œ λ§Œλ“€κ³ , μ‹œμ† 300마일둜
02:16
and dreaming about these wonderful giant radio robots
33
136160
3000
μ•„μ΄μŠ€ ν•˜ν‚€λ₯Ό ν•˜λŠ” κ±°λŒ€ν•œ 무선 λ‘œλ΄‡μ„ κΏˆκΎΈλŠ”
02:19
playing ice hockey at 300 miles an hour --
34
139160
2000
것듀에 λŒ€ν•œ λ‚΄μš©μž…λ‹ˆλ‹€.
02:21
it's all going to happen, it's all going to be wonderful.
35
141160
3000
λͺ¨λ‘ 일어 λ‚  수 μžˆμ—ˆκ³ , 또 λ©‹μžˆλŠ” μΌλ“€μ΄μ—ˆμ§€μš”.
02:24
Automotive retrofuturism is one of my specialties.
36
144160
4000
μžλ™μ°¨ λ ˆνŠΈλ‘œν“¨μ²˜λ¦¬μ¦˜μ€ μ €μ˜ μ „λ¬Έ λΆ„μ•Ό 쀑 ν•˜λ‚˜μž…λ‹ˆλ‹€.
02:28
I was both an automobile illustrator and an advertising automobile copywriter,
37
148160
5000
μ €λŠ” μžλ™μ°¨ μΌλŸ¬μŠ€νŠΈλ ˆμ΄ν„°μ΄λ©΄μ„œ μžλ™μ°¨ κ΄‘κ³  μΉ΄ν”ΌλΌμ΄ν„°μž…λ‹ˆλ‹€.
02:33
so I have a lot of revenge to take on the subject.
38
153160
5000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” κ·Έ μ£Όμ œμ— λŒ€ν•΄μ„œ λ§Žμ€ 관심이 μžˆμ§€μš”.
02:38
Detroit has always been halfway into the future -- the advertising half.
39
158160
3000
λ””νŠΈλ‘œμ΄νŠΈλŠ” μ–Έμ œλ‚˜ 미래둜 κ°€λŠ” 쀑간에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:41
This is the '58 Bulgemobile: so new, they make tomorrow look like yesterday.
40
161160
5000
이것은 58λ…„ λ²Œμ§€λͺ¨λ°”μΌμž…λ‹ˆλ‹€. μƒˆλ‘­κ³ , 내일을 μ–΄μ œμ²˜λŸΌ 보이게 λ§Œλ“­λ‹ˆλ‹€.
02:46
This is a chain gang of guys admiring the car.
41
166160
4000
이것은 μžλ™μ°¨λ₯Ό κ°νƒ„ν•˜λ©΄μ„œ λ³΄λŠ” μ£„μˆ˜λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
02:50
That's from a whole catalog -- it's 18 pages or so --
42
170160
2000
λͺ¨λ‘ μ œκ°€ 처음 κ²½λ ₯을 μ‹œμž‘ν•œ Lampoon μ‹œμ ˆμ˜
02:52
ran back in the days of the Lampoon, where I cut my teeth.
43
172160
4000
18 νŽ˜μ΄μ§€ μ •λ„μ˜ μΉ΄νƒˆλ‘œκ·Έλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
02:56
Techno-archaeology is digging back and finding past miracles that never happened --
44
176160
8000
ν…Œν¬λ…Έ 고고학은 κ³Όκ±°λ₯Ό νŒŒν—€μ³μ„œ κ·ΈλŸ΄λ§Œν•œ μ΄μœ λ“€ λ•Œλ¬Έμ— μΌμ–΄λ‚œμ μ΄ μ—†λŠ” 과거의
03:04
for good reason, usually.
45
184160
2000
경이둜운 것듀을 μ°ΎλŠ” μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
03:06
The zeppelin -- this was from a brochure about the zeppelin
46
186160
4000
μ œν”Œλ¦° λΉ„ν–‰μ„ μž…λ‹ˆλ‹€. νžŒλ΄λΆ€λ₯΄ν¬μ— κΈ°μ΄ˆν•œ μ œν”Œλ¦° λΉ„ν–‰μ„ 
03:10
based, obviously, on the Hindenburg.
47
190160
2000
μ±…μžμ—μ„œ κ°€μ Έμ˜¨ κ²ƒμ΄κ΅¬μš”.
03:12
But the zeppelin was the biggest thing that ever moved made by man.
48
192160
5000
μ œν”Œλ¦° λΉ„ν–‰μ„  인간이 λ§Œλ“  μ›€μ§μ΄λŠ” 것듀 μ€‘μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:17
And it carried 56 people at the speed of a Buick at an altitude you could hear dogs bark,
49
197160
6000
κ°œκ°€ μ§–λŠ” μ†Œλ¦¬λ₯Ό 듀을 수 μžˆλŠ” κ³ λ„μ—μ„œ 뷰읡의 μ†λ„λ‘œ 56λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒμ„ μ‹£κ³  μ›€μ§μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:23
and it cost twice as much as a first-class cabin on the Normandie to fly it.
50
203160
4000
그리고 비행을 μœ„ν•΄μ„œλŠ” λ…Έλ₯΄λ§λ””μ˜ 일등석보닀 두배가 λ„˜λŠ” λΉ„μš©μ΄ λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:27
So the Hindenburg wasn't, you know, it was inevitable it was going to go.
51
207160
3000
μ—¬λŸ¬ 뢄도 μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό νžŒλ΄λΆ€λ₯΄ν¬κ°€ κ·Έλ ‡κ²Œ 된 것은 μ–΄μ©” 수 μ—†λŠ” μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
This is auto-gyro jousting in Malibu in the 30s.
52
210160
6000
이것은 30λ…„λŒ€ λ§λ¦¬λΆ€μ˜ μ˜€ν† μžμ΄λ‘œ κ²½μ—°μž…λ‹ˆλ‹€.
03:36
The auto-gyro couldn't wait for the invention of the helicopter,
53
216160
4000
μ˜€ν† μžμ΄λ‘œλŠ” 헬리μ½₯ν„°μ˜ 발λͺ…을 기닀리지 λͺ» ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:40
but it should have -- it wasn't a big success.
54
220160
2000
ν•˜μ§€λ§Œ κΈ°λ‹€λ €μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 큰 성곡은 μ•„λ‹ˆμ—ˆμ£ .
03:42
It's the only Spanish innovation, technologically, of the 20th century, by the way.
55
222160
5000
μ—„λ°€νžˆ λ§ν•˜λ©΄ 그것은 20μ„ΈκΈ°μ˜ 슀페인의 μœ μΌν•œ 발λͺ…μž…λ‹ˆλ‹€.
03:47
You needed to know that.
56
227160
2000
그것을 μ•Œμ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:49
The flying car which never got off the ground -- it was a post-war dream.
57
229160
4000
이λ₯™ν•œ 적이 μ—†λŠ” λ‚ μ•„μ˜€λ₯΄λŠ” μžλ™μ°¨μž…λ‹ˆλ‹€. μ „ν›„μ˜ κΏˆμ΄μ—ˆμ£ .
03:53
My old man used to tell me we were going to get a flying car.
58
233160
3000
제 μ•„λ²„μ§€λŠ” μ €μ—κ²Œ λ‚˜λŠ” μžλ™μ°¨λ₯Ό κ°–κ²Œ 될거라고 λ§μ”€ν•˜μ‹œκ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:56
This is pitched into the future from 1946,
59
236160
2000
이것은 1946년에 λ³Έ 미래의 λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
03:58
looking at the day all American families have them.
60
238160
3000
λͺ¨λ“  λ―Έκ΅­ κ°€μ‘±λ“€μ˜ 일상을 λ³Ό 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:01
"There's Moscow, Shirley. Hope they speak Esperanto!"
61
241160
5000
"λͺ¨μŠ€μ½”λ°”κ°€ μžˆλ„€, μ…œλ¦¬. 그듀은 μ—μŠ€νŽ˜λž€ν† μ–΄λ₯Ό ν• κ±°μ•Ό."
04:06
Faux-nostalgia, which I'm sort of -- not, say, famous for, but I work an awful lot in it.
62
246160
5000
κ°€μ§œ ν–₯수. μ €λŠ” κ·Έκ²ƒμœΌλ‘œ 유λͺ…ν•˜λ©΄μ„œ λ§Žμ€ 일듀을 ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:11
It's the achingly sentimental yearning for times that never happened.
63
251160
5000
그것은 μΌμ–΄λ‚œ 적이 μ—†λŠ” μ‹œκ°„μ— λŒ€ν•œ 쓰라린 감성적인 κ°ˆλ§μž…λ‹ˆλ‹€.
04:16
Somebody once said that nostalgia is the one utterly most useless human emotion --
64
256160
7000
λˆ„κ΅°κ°€ ν–₯μˆ˜λŠ” κ°€μž₯ μ“Έλͺ¨μ—†λŠ” μΈκ°„μ˜ 감정이라고 λ§ν•œ 적이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:23
so I think that’s a case for serious play.
65
263160
3000
정극에 λŒ€ν•΄μ„œλŠ” λ§žλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:26
This is emblematic of it -- this is wing dining,
66
266160
4000
이것은 κ·ΈλŸ°κ²ƒλ“€μ˜ μ „ν˜•μž…λ‹ˆλ‹€. λ‚ κ°œ μ‹λ‹Ήμž…λ‹ˆλ‹€.
04:30
recalling those balmy summer days somewhere over France in the 20s,
67
270160
5000
1920λ…„λŒ€μ˜ ν”„λž‘μŠ€ μ–΄λ”˜κ°€μ˜ μ•„λŠ‘ν•œ 여름 날을 μ—°μƒμ‹œν‚€λŠ”
04:35
dining on the wing of a plane. You can't see it very well here,
68
275160
3000
λΉ„ν–‰κΈ° λ‚ κ°œμ˜ μ‹λ‹Ήμž…λ‹ˆλ‹€. 잘 μ•ˆλ³΄μ΄μ‹œκ² μ§€λ§Œ
04:38
but that's Hemingway reading some pages from his new novel
69
278160
3000
이 μ‚¬λžŒμ€ λ’·λ°”λžŒμ΄ κ·Έλ₯Ό 날렀버리기 μ „κΉŒμ§€ μžμ‹ μ˜ μƒˆ μ†Œμ„€κ³Ό
04:41
to Fitzgerald and Ford Madox Ford until the slipstream blows him away.
70
281160
4000
ν”ΌμΈ κ²Œλž„λ“œ, ν¬λ“œ λ§€λ•μŠ€ ν¬λ“œμ˜ μž‘ν’ˆμ„ 읽고 μžˆλŠ” 헀밍웨이 μž…λ‹ˆλ‹€.
04:45
This is tank polo in the South Hamptons.
71
285160
7000
이것은 μ‚¬μš°μŠ€ ν–„ν„΄μ˜ 탱크 ν΄λ‘œμž…λ‹ˆλ‹€.
04:52
The brainless rich are more fun to make fun of than anybody. I do a lot of that.
72
292160
6000
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€λ³΄λ‹€ μƒκ°μ—†λŠ” λΆ€μžλ₯Ό λ†€λ¦¬λŠ” 것이 훨씬 재미있죠. μ €λŠ” 자주 κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:58
And authenticity is a major part of my serious nonsense.
73
298160
5000
μ§„μ§œλΌλŠ” 것이 제 "μ§„μ§€ν•œ λ„Œμ„ΌμŠ€"의 ν•΅μ‹¬μž…λ‹ˆλ‹€.
05:03
I think it adds a huge amount.
74
303160
2000
μ €λŠ” 그것이 ꡉμž₯히 도움이 λœλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:05
Those, for example, are Mark IV British tanks from 1916.
75
305160
4000
예λ₯Ό λ“€λ©΄, 이것듀은 1916λ…„μ˜ Mark IVλΌλŠ” 영ꡭ 탱크 μž…λ‹ˆλ‹€.
05:09
They had two machine guns and a cannon,
76
309160
2000
두 개의 머신건과 ν•˜λ‚˜μ˜ λŒ€ν¬λ₯Ό 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:11
and they had 90 horsepower Ricardo engines.
77
311160
3000
그리고 90마λ ₯의 리카λ₯΄λ„ 엔진을 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:14
They went five miles an hour and inside it was 105 degrees in the pitch dark.
78
314160
5000
ν•œ μ‹œκ°„μ— 5λ§ˆμΌμ„ 움직이고, λ‚΄λΆ€λŠ” 105도 μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:19
And they had a canary hung inside the thing
79
319160
3000
그리고 독일이 μ—°λ£Œ(gas)λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” 것을 ν™•μ‹€νžˆ ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
05:22
to make sure the Germans weren't going to use gas.
80
322160
4000
κ·Έ μ•ˆμ— μΉ΄λ‚˜λ¦¬μ•„λ₯Ό 메달아 λ‘μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:26
Happy little story, isn't it?
81
326160
1000
μž¬λ―ΈμžˆλŠ” μ΄μ•ΌκΈ°μ§€μš”?
05:27
This is Motor Ritz Towers in Manhattan in the 30s,
82
327160
3000
이것은 30λ…„λŒ€μ— λ§¨ν•˜νƒ„μ— 있던 λͺ¨ν†  λ¦ΏμΈ  νƒ€μ›Œμž…λ‹ˆλ‹€.
05:30
where you drove up to your front door, if you had the guts.
83
330160
4000
μš©κΈ°κ°€ μžˆλ‹€λ©΄ ν˜„κ΄€κΉŒμ§€ 갈 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:34
Anybody who was anybody had an apartment there.
84
334160
4000
높은 μ‚¬λžŒλ“€μ€ λͺ¨λ‘ 그곳에 μ•„νŒŒνŠΈλ₯Ό 가지고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:38
I managed to stick in both the zeppelin and an ocean liner out of sheer enthusiasm.
85
338160
3000
μ €λŠ” μˆœμ „νžˆ μ—΄μ •λ§ŒμœΌλ‘œ μ œν”Œλ¦°κ³Ό 원양 정기선을 받아듀일 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:41
And I love cigars -- there's a cigar billboard down there.
86
341160
3000
μ €λŠ” 씨거λ₯Ό μ’‹μ•„ν•©λ‹ˆλ‹€. 씨거 κ΄‘κ³ νŒμ΄ μ €κΈ° μ•„λž˜ μžˆλ„€μš”.
05:44
And faux-nostalgia works even in serious subjects like war.
87
344160
5000
κ°€μ§œ ν–₯μˆ˜λŠ” μ „μŸμ²˜λŸΌ μ‹¬κ°ν•œ μ£Όμ œμ— λŒ€ν•΄μ„œλ„ μ—­μ‹œ 잘 μž‘λ™ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:49
This is those wonderful days of the Battle of Britain in 1940,
88
349160
4000
μ΄λ•ŒλŠ” 1940년에 영ꡭ μ „νˆ¬ λ‹Ήμ‹œμ˜ 멋진 λ‚ λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
05:53
when a Messerschmitt ME109 bursts into the House of Commons
89
353160
3000
κ·Έλ•ŒλŠ” Messerschmitt ME109κ°€ 단지 μ–΄λ”˜κ°€μ— μˆ¨μ–΄μžˆμ„
05:56
and buzzes around, just to piss off Churchill, who's down there somewhere.
90
356160
5000
μ²˜μΉ μ„ μ²˜μΉ˜ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ 일반 주택가λ₯Ό ν­κ²©ν–ˆμ„ λ•Œ μž…λ‹ˆλ‹€.
06:01
It's a fond memory of times past.
91
361160
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” μ§€λ‚˜κ°„ 기얡듀이죠.
06:04
Hyperbolic overkill is a way of taking exaggeration to the absolute ultimate limit,
92
364160
7000
ν•˜μ΄νΌλΈ”λ¦­ μ˜€λ²„ν‚¬μ€ λ‹¨μˆœνžˆ 재미λ₯Ό μœ„ν•΄μ„œ κ·Ήν•œκΉŒμ§€ κ³Όμž₯을 ν•˜λŠ” 방법을 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:11
just for the fun of it. This was a piece I did -- a brochure again --
93
371160
6000
이것은 μ œκ°€ μž‘μ—…ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. λΈŒλ‘œμ…”κ΅¬μš”.
06:17
"RMS Tyrannic: The Biggest Thing in All the World."
94
377160
3000
μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 RMS Tyrannicμž…λ‹ˆλ‹€.
06:20
The copy, which you can't see because it goes on and on for several pages,
95
380160
4000
μ—¬λŸ¬ νŽ˜μ΄μ§€μ— κ±Έμ³μžˆμ–΄μ„œ ν•œλˆˆμ— λ³Ό μˆ˜λŠ” μ—†μœΌμ‹œκ² μ§€λ§Œ, 3λ“±μ‹€μ˜ μŠΉκ°λ“€μ΄
06:24
says that steerage passengers can't get their to bunks before the voyage is over,
96
384160
7000
ν•­ν•΄κ°€ λλ‚ λ•ŒκΉŒμ§€ μžμ‹ λ“€μ˜ 벙컀 λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜κ°ˆ 수 μ—†λ‹€λŠ” 것을 λ³΄μ—¬μ€λ‹ˆλ‹€.
06:31
and it's so safe it carries no insurance.
97
391160
3000
ꡉμž₯히 μ•ˆμ „ν•΄μ„œ λ³΄ν—˜μ΄ ν•„μš”κ°€ μ—†μ§€μš”.
06:34
It's obviously modeled on the Titanic.
98
394160
3000
λ³΄μ‹œλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ 타이타닉을 λ”°λΌν•œ 것 μž…λ‹ˆλ‹€.
06:37
But it's not a cri de coeur about man's hubris in the face of the elements.
99
397160
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μ²œμž¬μ§€λ³€μ„ λ§ˆμ£Όν•œ μΈκ°„μ˜ μžλ§Œμ‹¬μ— λŒ€ν•œ κΉŠμ€ ν˜Έμ†Œκ°™μ€ 것은 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
06:41
It's just a sick, silly joke.
100
401160
3000
단지 μ‹€μ—†λŠ” 농담이죠.
06:44
Shamelessly cheap is something, I think -- this will wake you up.
101
404160
3000
μ°½ν”Όν•œμ€„ λͺ¨λ₯΄λŠ” 저렴함은 μ—¬λŸ¬λΆ„μ„ 깨울 κ·Έ λ¬΄μ—‡μž…λ‹ˆλ‹€.
06:47
It has no meaning, just -- Desoto discovers the Mississippi,
102
407160
4000
μ˜λ―Έκ°€ μ—†μ£ . "λ“œμ†Œν† κ°€ λ―Έμ‹œμ‹œν”Όλ₯Ό λ°œκ²¬ν–ˆλ‹€"λŠ” 것이
06:51
and it's a Desoto discovering the Mississippi.
103
411160
4000
"λ―Έμ‹œμ‹œν”Όλ₯Ό λ°œκ²¬ν•œ λ“œμ†Œν† "λΌλŠ” 것과 λ³„λ°˜ λ‹€λ₯΄μ§€ μ•Šμ€ 것 μ²˜λŸΌμ΄μš”.
06:55
I did that as a quick back page -- I had like four hours to do a back page
104
415160
6000
κ·Έλƒ₯ μ±… 뒷면에 λ„μ μ΄λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ κ·Έ 일을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. Lampoon에 μ‹£κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
07:01
for an issue of the Lampoon, and I did that,
105
421160
2000
4μ‹œκ°„ 정도 κ°„λ‹¨νžˆ μž‘μ—…μ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:03
and I thought, "Well, I'm ashamed. I hope nobody knows it."
106
423160
2000
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” "μ‘₯슀럽ꡰ. 아무도 이 일을 λͺ°λžμœΌλ©΄ μ’‹κ² λ‹€"라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:05
People wrote in for reprints of that thing.
107
425160
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 그것을 λ‹€μ‹œ μΈμ‡„ν•˜μžκ³  μš”μ²­ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:09
Urban absurdism -- that's what the New Yorker really calls for.
108
429160
4000
λ„μ‹œ λΆ€μ‘°λ¦¬μ£Όμ˜. New Yorkerμ—μ„œ 그것을 λΆ€λ₯΄λŠ” μ΄λ¦„μž…λ‹ˆλ‹€.
07:13
I try to make life in New York look even weirder than it is with those covers.
109
433160
5000
μ €λŠ” λ‰΄μš•μ—μ„œμ˜ 삢이 κ²‰μœΌλ‘œ λ³΄μ΄λŠ” 것보닀 λ”μš± μ΄μƒν•˜κ²Œ 보이게 ν•˜λ €κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:18
I've done about 40 of them, and I'd say 30 of them are based on that concept.
110
438160
5000
그것듀에 λŒ€ν•΄μ„œ 40개 μ •λ„μ˜ μž‘μ—…μ„ ν–ˆκ³ , κ·Έ 쀑 30개 정도가 λ„μ‹œ λΆ€μ‘°λ¦¬μ£Όμ˜μ— λ°”νƒ•ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:23
I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m.,
111
443160
3000
μ €λŠ” μ–΄λŠλ‚  λ°€ μƒˆλ²½ 3μ‹œμ— 7λ²ˆκ°€λ₯Ό μš΄μ „ν•΄μ„œ μ§€λ‚˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:26
and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" And that --
112
446160
8000
그리고 증기가 거리둜 μŸμ•„μ Έλ‚˜μ™”κ³ , "무엇 λ•Œλ¬Έμ΄μ§€?"라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:34
who’s to say?
113
454160
2000
ν•˜μ§€λ§Œ λˆ„κ°€ μ•Œκ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
07:36
The Temple of Dendur at the Metropolitan in New York -- it's a very somber place.
114
456160
5000
λ‰΄μš• λ©”νŠΈλ‘œν΄λ¦¬νƒ„μ˜ 덴더 사원은 κ΄‘μž₯히 μŒμΉ¨ν•œ κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
07:41
I thought I could jazz it up a bit, have a little fun with it.
115
461160
2000
μ €λŠ” 그곳을 쒀더 맀λ ₯적으둜 λ§Œλ“€κ³ , 재미λ₯Ό λŠλ‚„ 수 μžˆκ² λ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:43
This is a very un-PC cover. Not in New York.
116
463160
6000
μ •μΉ˜μ μœΌλ‘œ μ˜³μ€ 것은 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€. λ‰΄μš•μ—μ„œλŠ”μš”.
07:49
I couldn't resist, and I got a nasty email from some environmental group saying,
117
469160
5000
μ•„λ‹ˆλΌκ³  ν• μˆ˜λŠ” μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν™˜κ²½ λ‹¨μ²΄λ‘œλΆ€ν„° λ‹€μŒμ²˜λŸΌ λ§ν•˜λŠ” μ•…μ„± 메일을 λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:54
"This is too serious and solemn to make fun of. You should be ashamed,
118
474160
4000
"이것은 λ†λ‹΄κ±°λ¦¬λ‘œ μ‚ΌκΈ°μ—λŠ” λ„ˆλ¬΄ μ‹¬κ°ν•˜κ³  μ—„μˆ™ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. μ°½ν”Όν•œ 쀄 μ•„μ„Έμš”.
07:58
please apologize on our website."
119
478160
2000
우리 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈμ— μ‚¬κ³Όν•˜κΈ°λ₯Ό λ°”λžλ‹ˆλ‹€."
08:00
Haven't got around to it yet but -- I may.
120
480160
6000
아직 ν•˜μ§€λŠ” μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€λ§Œ ν•  μˆ˜λ„ μžˆμ§€μš”.
08:06
This is the word side of my brain.
121
486160
3000
이것은 제 λ‡Œμ˜ λ‹¨μ–΄μΈ‘μž…λ‹ˆλ‹€.
08:09
(Laughter)
122
489160
1000
(μ›ƒμŒ)
08:10
I love the word "Eurotrash."
123
490160
2000
μ €λŠ” EurotrashλΌλŠ” 단어λ₯Ό μ’‹μ•„ν•©λ‹ˆλ‹€. (μ—­μžμ£Ό: 세계λ₯Ό μœ λžŒν•˜λ©΄μ„œ λ†€κ³ μ§€λ‚΄λŠ” 유럽의 λΆ€μžλ“€)
08:12
(Laughter)
124
492160
5000
(μ›ƒμŒ)
08:17
That's all the Eurotrash coming through JFK customs.
125
497160
5000
JFK κ³΅ν•¨μ˜ κ΄€μ„Έ ν†΅κ³Όμ†Œλ₯Ό μ§€λ‚˜μ˜€λŠ” Eurotrashλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:22
This was the New York bike messenger meeting the Tour de France.
126
502160
5000
이것은 νˆ¬μ–΄ λ“œ ν”„λž‘μŠ€μ˜ λ‰΄μš• μ˜€ν† λ°”μ΄ λ°°λ‹¬λΆ€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:27
If you live in New York, you know how the bike messengers move.
127
507160
3000
λ‰΄μš•μ— 사신닀면 μ˜€ν† λ°”μ΄ λ°°λ‹¬λΆ€μ˜ μ›€μ§μž„μ„ μ•„μ‹œκ² μ£ .
08:30
Except that he's carrying a tube for blueprints and stuff -- they all do --
128
510160
4000
μ²­μ‚¬μ§„μ΄λ‚˜ λ‹€λ₯Έ 물건듀을 담은 튜브λ₯Ό μš΄λ°˜ν•˜λŠ” λŒ€μ‹ μ—
08:34
and a lot of people thought that meant it was a terrorist
129
514160
3000
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ νˆ¬μ–΄ λ“œ ν”„λž‘μŠ€μ—μ„œ λ‘œμΌ“μ„ λ°œμ‚¬ν•˜λ €λŠ”
08:37
about to shoot rockets at the Tour de France --
130
517160
2000
ν…ŒλŸ¬λ¦¬μŠ€νŠΈλΌκ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:39
sign of our times, I guess.
131
519160
3000
우리 μ‹œλŒ€μ˜ λͺ¨μŠ΅μ΄κ² μ§€μš”.
08:42
This is the only fashion cover I've ever done.
132
522160
2000
이것은 μ œκ°€ λ§Œλ“  μœ μΌν•œ νŒ¨μ…˜ ν‘œμ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:44
It's the little old lady that lives in a shoe, and then this thing --
133
524160
3000
μ‹ λ°œμ— μ‚¬λŠ” μž‘μ€ λ‚˜μ΄λ“  μˆ™λ…€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:47
the title of that was, "There Goes the Neighborhood."
134
527160
3000
제λͺ©μ€ "이웃듀이 κ°„λ‹€"μ˜€μ§€μš”.
08:50
I don't know a hell of a lot about fashion --
135
530160
4000
μ €λŠ” νŒ¨μ…˜μ— λŒ€ν•΄μ„œ 잘 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
08:54
I was told to do what they call a Mary Jane,
136
534160
2000
그듀이 Mary Jane이라고 λΆ€λ₯΄λŠ” 것을 ν•˜λ„λ‘ μ§€μ‹œ λ°›μ•˜μ£ .
08:56
and then I got into this terrible fight between the art director and the editor saying:
137
536160
5000
그리고 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λŠ” 예술 감독과 νŽΈμ§‘μž μ‚¬μ΄μ˜ λ”μ°ν•œ 싸움에 λ§λ €λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:01
"Put a strap on it" -- "No, don't put a strap on it" -- "Put a strap on it -- "Don't put a strap on it" --
138
541160
4000
"λˆμ„ 달아. μ•„λ‹ˆ, λ‹¬μ§€λ§ˆ. λˆμ„ 달아. μ•„λ‹ˆ, λ‹¬μ§€λ§ˆ"
09:05
because it obscures the logo and looks terrible and it's bad and --
139
545160
3000
끈이 둜고λ₯Ό 가리고 λ”μ°ν•˜κ²Œ λ³΄μ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ—, κ²°κ΅­μ—λŠ”
09:08
I finally chickened out and did it for the sake of the authenticity of the shoe.
140
548160
4000
κ·Έλ§Œλ‘κ³  μ§„μ§œ μ‹ λ°œμ²˜λŸΌ 보이게 ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ λˆμ„ λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:12
This is a tiny joke -- E-ZR pass. One letter makes an idea.
141
552160
10000
이건 μž‘μ€ λ†λ‹΄μž…λ‹ˆλ‹€. E-ZR passμ£ . ν•œ κΈ€μžκ°€ 아이디어λ₯Ό λ§Œλ“­λ‹ˆλ‹€.
09:22
This is a big joke.
142
562160
4000
이것은 큰 λ†λ‹΄μž…λ‹ˆλ‹€.
09:26
This is the audition for "King Kong."
143
566160
3000
이것은 μ˜ν™” 킹콩 μ˜€λ””μ…˜μž…λ‹ˆλ‹€.
09:29
(Laughter)
144
569160
6000
(μ›ƒμŒ)
09:35
People always ask me, where do you get your ideas, how do your ideas come?
145
575160
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 항상 제게 아이디어λ₯Ό μ–΄λ””μ—μ„œ μ–»λŠ”μ§€, μ–΄λ–»κ²Œ 아이디어λ₯Ό μ–»λŠ”μ§€ λ¬»μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:38
Truth about that one is I had a horrible red wine hangover,
146
578160
4000
사싀은, ν•œ 밀쀑에 λ ˆλ“œ 와인 λ•Œλ¬Έμ— μˆ™μ·¨κ°€ 생길 λ•Œ
09:42
in the middle of the night, this came to me like a Xerox -- all I had to do was write it down.
147
582160
3000
마치 λ³΅μ‚¬κΈ°μ—μ„œ μ˜€λŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ 아이디어가 λ– μ˜€λ¦…λ‹ˆλ‹€. κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” λͺ¨λ“  것을 λ°›μ•„ μ μ–΄μ•Όν•˜μ£ .
09:45
It was perfectly clear. I didn't do any thinking about it.
148
585160
4000
λ„ˆλ¬΄ λͺ…ν™•ν•΄μ„œ 그것에 λŒ€ν•΄μ„œλŠ” 생각해보지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:49
And then when it ran, a lovely lady, an old lady named Mrs. Edgar Rosenberg --
149
589160
5000
이 ν‘œμ§€κ°€ λ‚˜μ™”μ„ λ•Œ, Edgar RosenbergλΌλŠ” μ‚¬λž‘μŠ€λŸ¬μš΄ λ…Έμˆ™λ…€κ°€
09:54
if you know that name -- called me and said she loved the cover, it was so sweet.
150
594160
4000
제게 μ „ν™”λ₯Ό ν•΄μ„œ κ·Έ ν‘œμ§€λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•œλ‹€κ³ , λ„ˆλ¬΄ λ©‹μžˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:58
Her former name was Fay Wray, and so that was --
151
598160
5000
κ·Έλ…€μ˜ 정식이름은 Fay Wrayμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:03
I didn't have the wit to say, "Take the painting."
152
603160
2000
μ €λŠ” μž¬μΉ˜μ—†μ΄ "그림을 κ°€μ§€μ„Έμš”"라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
10:05
Finally, this was a three-page cover, never done before,
153
605160
4000
λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ, 이것은 μ „λ‘€κ°€ μ—†λŠ”,
10:09
and I don't think it will ever be done again --
154
609160
1000
μ•žμœΌλ‘œ μžˆμ„ 것 같지도 μ•Šκ΅¬μš”.
10:10
successive pages in the front of the magazine.
155
610160
3000
μ—°μ†λ˜λŠ” μž‘μ§€ ν‘œμ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
10:13
It's the ascent of man using an escalator, and it's in three parts.
156
613160
7000
μ—μŠ€μ»¬λ ˆμ΄ν„°λ₯Ό μ‚¬μš©ν•΄μ„œ μ˜¬λΌκ°€λŠ” λ‚¨μžμž…λ‹ˆλ‹€. μ„Έ λΆ€λΆ„μœΌλ‘œ λ˜μ–΄μžˆμ£ .
10:20
You can't see it all together, unfortunately, but if you look at it enough,
157
620160
3000
μ•ˆνƒ€κΉκ²Œλ„ ν•œκΊΌλ²ˆμ— λͺ¨λ‘λ₯Ό λ³Ό μˆ˜λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν•˜μ§€λ§Œ 잘 보면
10:23
you can sort of start to see how it actually starts to move.
158
623160
4000
이것이 μ–΄λ–»κ²Œ μ›€μ§μ΄λŠ”μ§€ μ•Œ 수 μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:17
(Applause)
159
737160
4000
(λ°•μˆ˜)
12:21
Pretty elegant. Nothing like a crash to end a joke. That completes my oeuvre.
160
741160
12000
ꡉμž₯히 μš°μ•„ν•˜κ΅°μš”. 제 λͺ¨λ“  μž‘ν’ˆλ“€μ΄ λλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:33
I would just like to add a crass commercial --
161
753160
3000
κ΄‘κ³ λ₯Ό ν•˜λ‚˜ ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:36
I have a kids' book coming out in the fall called "Marvel Sandwiches,"
162
756160
4000
μ €λŠ” "Marvel Sandwiches"λΌλŠ” μ΄λ¦„μœΌλ‘œ μ˜¬ν•΄ 가을에 λ‚˜μ„ 어린이 책을
12:40
a compendium of all the serious play that ever was,
163
760160
4000
ν•˜λ‚˜ λ§Œλ“€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ§„μ§€ν•œ 놀이에 λŒ€ν•œ κ°œμš”μ„œμž…λ‹ˆλ‹€.
12:44
and it’s going to be available in fine bookstores, crummy bookstores,
164
764160
2000
쒋은 μ„œμ , 엉망인 μ„œμ , 길거리 μ„œμ  λͺ¨λ‘μ—μ„œ
12:46
tables on the street in October.
165
766160
3000
10월에 νŒλ§€ν•  μ˜ˆμ •μž…λ‹ˆλ‹€.
12:49
So thank you very much.
166
769160
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7