New York -- before the City | Eric Sanderson

1,698,522 views ・ 2009-10-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunyoung Lim 검토: Young-ho Park
00:15
The substance of things unseen.
0
15260
3000
보이지 않는 것들의 실체, 즉
00:18
Cities, past and future.
1
18260
3000
과거와 미래의 도시에 대한 이야기 입니다.
00:21
In Oxford, perhaps we can use Lewis Carroll
2
21260
4000
우리가 옥스포드에 있다면 어쩌면 루이스 캐롤의
00:25
and look in the looking glass that is New York City
3
25260
3000
'거울나라'를 통해 뉴욕시를 보며
00:28
to try and see our true selves,
4
28260
3000
진정한 우리의모습을 보거나 또는
00:31
or perhaps pass through to another world.
5
31260
3000
다른 세계로 빠져나갈 수 있지 않을지도 모르지요..
00:34
Or, in the words of F. Scott Fitzgerald,
6
34260
3000
F. 스콧 피츠제럴드의 글을 연상해 보지요.
00:37
"As the moon rose higher,
7
37260
2000
"달이 점점 높이 떠오르면서,
00:39
the inessential houses began to melt away
8
39260
3000
실체없이 집들이 녹아 없어져 버리자
00:42
until gradually I became aware of the old island
9
42260
2000
나는 서서히 옛날 네덜란드 선원들의 눈에 한 때
00:44
here that once flowered for Dutch sailors' eyes,
10
44260
3000
꽃처럼 찬란히 떠올라던 이 옛 섬이 어떤 곳이었는지 깨닫게 되었다.
00:47
a fresh green breast of the new world."
11
47260
3000
바로 이 섬이야말로 신세계의 싱그러운 초록빛 가슴이었던 것이다."
00:50
My colleagues and I have been working for 10 years
12
50260
2000
저와 제 동료들은 이 잃혀져버린 세계를 다시 찾기 위해
00:52
to rediscover this lost world
13
52260
3000
10년동안 연구를 해왔습니다.
00:55
in a project we call The Mannahatta Project.
14
55260
3000
마나하타 프로젝트라 하죠.
00:58
We're trying to discover what Henry Hudson would have seen
15
58260
2000
1609년 9월 12일 오후
01:00
on the afternoon of September 12th, 1609,
16
60260
3000
헨리 허드슨이 뉴욕항으로 들어왔을 때 봤을 법한 것들을
01:03
when he sailed into New York harbor.
17
63260
3000
찾으려 하고 있습니다.
01:06
And I'd like to tell you the story in three acts,
18
66260
2000
세 파트로 나눠서 이야기 드리고 싶네요.
01:08
and if I have time still, an epilogue.
19
68260
3000
시간이 충분하면, 맺음말도 하구요.
01:11
So, Act I: A Map Found.
20
71260
2000
제 1막: 지도의 발견.
01:13
So, I didn't grow up in New York.
21
73260
2000
저는 뉴욕에서 자라지는 않았습니다.
01:15
I grew up out west in the Sierra Nevada Mountains, like you see here,
22
75260
3000
여기 보이는 시에라 네바다 산맥의 서쪽에서 자랐죠.
01:18
in the Red Rock Canyon.
23
78260
2000
레드락 캐년이죠.
01:20
And from these early experiences as a child
24
80260
2000
어렸을 적 경험들로부터
01:22
I learned to love landscapes.
25
82260
2000
저는 풍경을 즐기는 법을 배웠습니다.
01:24
And so when it became time for me to do my graduate studies,
26
84260
2000
대학원에 다니게 되면서
01:26
I studied this emerging field of landscape ecology.
27
86260
4000
저는 신흥 분야인 경관생태학을 공부했습니다.
01:30
Landscape ecology concerns itself
28
90260
2000
경관생태학은
01:32
with how the stream and the meadow and the forest and the cliffs
29
92260
4000
개울, 목초지, 숲, 절벽들이
01:36
make habitats for plants and animals.
30
96260
2000
어떻게 동식물들의 서식지로 형성되는지를 다룹니다.
01:38
This experience and this training
31
98260
2000
이러한 경험과 교육을 통해
01:40
lead me to get a wonderful job with the Wildlife Conservation Society,
32
100260
3000
저는 야생생물보존학회에서 훌륭한 직업을 갖게 되었고,
01:43
which works to save wildlife and wild places all over the world.
33
103260
3000
전세계 야생동물과 야생 생태계를 보호하는 일을 하고 있습니다.
01:46
And over the last decade,
34
106260
2000
지난 10년동안,
01:48
I traveled to over 40 countries
35
108260
2000
40개국 이상을 여행하며
01:50
to see jaguars and bears and elephants
36
110260
2000
재규어, 곰, 코끼리,
01:52
and tigers and rhinos.
37
112260
2000
사자, 코뿔소들을 보았습니다.
01:54
But every time I would return from my trips I'd return back to New York City.
38
114260
3000
여행에서 돌아오면 매번 뉴욕으로 돌아왔죠.
01:57
And on my weekends I would go up, just like all the other tourists,
39
117260
3000
주말이면 다른 관광객들처럼
02:00
to the top of the Empire State Building,
40
120260
2000
엠파이어 스테이트 빌딩 꼭대기로 올라가곤 했지요..
02:02
and I'd look down on this landscape, on these ecosystems,
41
122260
3000
이런 생태계의 경관을 내려다보곤 하는데,
02:05
and I'd wonder, "How does this landscape
42
125260
2000
이런 의문이 들어군요. "이런 경관이
02:07
work to make habitat for plants and animals?
43
127260
2000
동식물의 서식지로 어떻게 작용할까?
02:09
How does it work to make habitat for animals like me?"
44
129260
4000
나와 같은 동물을 위한 서식지가 될 수 있을까?"
02:13
I'd go to Times Square and I'd look at the amazing ladies on the wall,
45
133260
4000
타임스퀘어에 가서 벽에 붙은 아름다운 여자들의 포스터를 보며
02:17
and wonder why nobody is looking at the historical figures just behind them.
46
137260
5000
왜 아무도 그들의 바로 뒤에 서 있는 옛 사람들을 보지 못하는지 의아해 하죠.
02:22
I'd go to Central Park and see the rolling topography of Central Park
47
142260
3000
센트럴 파크로 가서 셋트럴 파크의 완만한 지형을 봅니다.
02:25
come up against the abrupt and sheer
48
145260
2000
맨해튼 중간지대의
02:27
topography of midtown Manhattan.
49
147260
4000
거칠고 가파른 지형과는 정반대죠.
02:31
I started reading about the history and the geography in New York City.
50
151260
3000
저는 뉴욕시의 역사와 지리에 대한 책을 읽기 시작했습니다.
02:34
I read that New York City was the first mega-city,
51
154260
2000
뉴욕시가 1950년에 최초로
02:36
a city of 10 million people or more, in 1950.
52
156260
4000
인구 100만이 넘는 거대도시가 되었다고 하더군요.
02:40
I started seeing paintings like this.
53
160260
2000
이런 그림들도 보기 시작했습니다.
02:42
For those of you who are from New York,
54
162260
2000
여러분 중 뉴욕 출신들을 위해 설명드리자면,
02:44
this is 125th street under the West Side Highway.
55
164260
3000
이건 웨스트 사이드 하이웨이 아래 125번가입니다.
02:47
(Laughter)
56
167260
2000
(웃음)
02:49
It was once a beach. And this painting
57
169260
2000
여긴 모래사장이었습니다. 이 그림에는
02:51
has John James Audubon, the painter, sitting on the rock.
58
171260
3000
화가 존 제임스 오듀본이 바위 위에 앉아서
02:54
And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights
59
174260
2000
현재 조지 워싱턴 다리가 있는
02:56
to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today.
60
176260
4000
워싱언 하이츠의 나무가 우거진 고지대를 바라보고 있습니다.
03:00
Or this painting, from the 1740s, from Greenwich Village.
61
180260
3000
이 그림은 1740년대 그리니치 빌리지입니다.
03:03
Those are two students at King's College -- later Columbia University --
62
183260
3000
저 두명은 킹스 컬리지 -- 컬럼비아 대학의 전신 -- 의
03:06
sitting on a hill, overlooking a valley.
63
186260
3000
학생인데 언덕에 앉아서 계곡을 바라보고 있네요.
03:09
And so I'd go down to Greenwich Village and I'd look for this hill,
64
189260
3000
저는 그리니치 빌리지로 내려가서 이 언덕을 찾아봤습니다.
03:12
and I couldn't find it. And I couldn't find that palm tree.
65
192260
3000
결국 찾지 못했죠. 저 야자수도 찾지 못했습니다.
03:15
What's that palm tree doing there?
66
195260
2000
저기 도대체 야자수가 왜 있는건지?
03:17
(Laughter)
67
197260
1000
(웃음)
03:18
So, it was in the course of these investigations that I ran into a map.
68
198260
3000
이런 연구를 하던 중 제가 이 지도를 발견했지요.
03:21
And it's this map you see here.
69
201260
2000
여기 지도가 보이시죠.
03:23
It's held in a geographic information system
70
203260
2000
이 지도는 지리 정보 시스템(GIS)에 저장돼
03:25
which allows me to zoom in.
71
205260
2000
있기 때문에 줌 기능을 사용할 수 있지요.
03:27
This map isn't from Hudson's time, but from the American Revolution,
72
207260
3000
이 지도는 허드슨 시절의 것은 아니고, 미국 독립 혁명으로부터
03:30
170 years later, made by British military cartographers
73
210260
4000
170년 뒤, 영국의 군사 지도 제작자에 의해 만들어진 것입니다.
03:34
during the occupation of New York City.
74
214260
2000
영국이 뉴욕 시를 점령하고 있던 동안이죠.
03:36
And it's a remarkable map. It's in the National Archives here in Kew.
75
216260
4000
이건 중요한 지도입니다. 여기 큐에 있는 국가 기록 보관소에 있죠.
03:40
And it's 10 feet long and three and a half feet wide.
76
220260
2000
길이가 10 피트이고, 너비가 3.5 피트입니다.
03:42
And if I zoom in to lower Manhattan
77
222260
3000
로우어 맨하탄 쪽으로 확대하면
03:45
you can see the extent of New York City as it was,
78
225260
2000
당시 뉴욕 시의 규모를 볼 수 있습니다.
03:47
right at the end of the American Revolution.
79
227260
2000
미국 독립 혁명이 끝난 직후죠.
03:49
Here's Bowling Green. And here's Broadway.
80
229260
3000
여기는 볼링 그린이고, 여기는 브로드웨이입니다.
03:52
And this is City Hall Park.
81
232260
2000
그리고 여긴 시청 공원이죠.
03:54
So the city basically extended to City Hall Park.
82
234260
3000
도시가 기본적으로 시청 공원까지 포함되어 있었죠.
03:57
And just beyond it you can see features
83
237260
2000
시청 공원을 넘어서면 사라진 용모들,
03:59
that have vanished, things that have disappeared.
84
239260
2000
즉 어떤 것들이 없어졌는지를 볼수 있죠.
04:01
This is the Collect Pond, which was the fresh water source for New York City
85
241260
3000
이건 콜렉트 폰드입니다. 처음 200년동안
04:04
for its first 200 years,
86
244260
2000
뉴욕의 수원지였고,
04:06
and for the Native Americans for thousands of years before that.
87
246260
3000
그 전에는 수천년동안 미국 원주민들의 수원지였죠.
04:09
You can see the Lispenard Meadows
88
249260
2000
리스페나드 초원이 보이네요.
04:11
draining down through here, through what is TriBeCa now,
89
251260
2000
여기를 따라 흘러내려가면, 지금의 트라이베카이고,
04:13
and the beaches that come up from the Battery,
90
253260
2000
해변을 따라 내려가면 배터리로부터
04:15
all the way to 42nd St.
91
255260
2000
42번가에 이르게 됩니다.
04:17
This map was made for military reasons.
92
257260
3000
이 지도는 군사적 목적으로 제작되었습니다.
04:20
They're mapping the roads, the buildings, these fortifications
93
260260
2000
거리, 건물, 그리고 이러한 요새들을
04:22
that they built.
94
262260
2000
보여줍니다.
04:24
But they're also mapping things of ecological interest,
95
264260
2000
군사적인 것뿐만 아니라 생태학적 관심 거리도
04:26
also military interest: the hills,
96
266260
2000
보여주죠: 언덕,
04:28
the marshes, the streams.
97
268260
3000
습지, 시내처럼요.
04:31
This is Richmond Hill, and Minetta Water,
98
271260
2000
여긴 리치몬드 힐이고,
04:33
which used to run its way through Greenwich Village.
99
273260
3000
여긴 그리니치 빌리지까지 흐르던 미네타 개울입니다.
04:36
Or the swamp at Gramercy Park, right here.
100
276260
5000
그레이머시 파크가 바로 여기죠.
04:41
Or Murray Hill. And this is the Murrays' house
101
281260
2000
여긴 머레이 힐이죠. 그리고 여긴 200년 전에
04:43
on Murray Hill, 200 years ago.
102
283260
3000
머레이 힐에 있던 머레이즈 하우스입니다.
04:46
Here is Times Square,
103
286260
3000
여긴 타임스퀘어입니다.
04:49
the two streams that came together to make a wetland
104
289260
2000
미국 독립 혁명이 끝날 무렵
04:51
in Times Square, as it was at the end of the American Revolution.
105
291260
5000
두 개울이 서로 합쳐져 타임스퀘어에 습지를 형성했었죠.
04:56
So I saw this remarkable map in a book.
106
296260
2000
저는 어떤 책에서 이 중요한 지도를 발견했습니다.
04:58
And I thought to myself, "You know, if I could georeference this map,
107
298260
4000
그리곤 스스로 생각했죠, "이 지도를 좌표화할 수 있다면,
05:02
if I could place this map in the grid of the city today,
108
302260
3000
이 옛날 모습의 지도를 오늘의
05:05
I could find these lost features
109
305260
2000
풍경 위에 덮쳐서 볼 수 있겠고
05:07
of the city,
110
307260
2000
그렇게 되면 우리들이
05:09
in the block-by-block geography that people know,
111
309260
3000
잘 아는 곳들 즉, 일하는 곳, 사는 곳, 좋아하는
05:12
the geography of where people go to work, and where they go to live,
112
312260
3000
식당이 있는 곳 들의 옛 모습들을 주소별로
05:15
and where they like to eat."
113
315260
2000
자세히 살펴볼 수 있겠다고 생각했지요.
05:17
So, after some work we were able to georeference it,
114
317260
2000
어느 정도 작업을 한 후
05:19
which allows us to put the modern streets on the city,
115
319260
3000
지도를 좌표화하고 그 위에
05:22
and the buildings, and the open spaces,
116
322260
5000
오늘날의 거리, 빌딩 그리고 녹지 등을 올려 놓으면 예를들어
05:27
so that we can zoom in to where the Collect Pond is.
117
327260
5000
콜렉트 폰드로 가서 그곳의 옛 모습을 둘러 볼 수 있지요.
05:32
We can digitize the Collect Pond and the streams,
118
332260
4000
콜렉트 폰드와 개울들을 디지털화하면,
05:36
and see where they actually are in the geography of the city today.
119
336260
5000
그곳이 현대 뉴욕의 어디에 있는지를 볼 수 있지요.
05:41
So this is fun for finding where things are
120
341260
3000
오늘의 길거리나 빌딩같은 것이 있는 곳의
05:44
relative to the old topography.
121
344260
5000
옛 지세를 살펴 보는 것은 재미있는 일이죠.
05:49
But I had another idea about this map.
122
349260
2000
그런데 저는 이 지도를 놓고 다른 생각을 해봤죠.
05:51
If we take away the streets, and if we take away the buildings,
123
351260
3000
만약 길거리와 빌딩들을 없애버리면,
05:54
and if we take away the open spaces,
124
354260
2000
공지들을 없애버린다면,
05:56
then we could take this map.
125
356260
2000
이런 지도가 되겠죠.
05:58
If we pull off the 18th century features
126
358260
2000
18세기 인공산물을 빼버리면,
06:00
we could drive it back in time.
127
360260
2000
과거의 세계로 돌아가서
06:02
We could drive it back to its ecological fundamentals:
128
362260
4000
생태계의 기본 요소로 돌아 갈 수 있지요:
06:06
to the hills, to the streams,
129
366260
2000
언덕, 시내,
06:08
to the basic hydrology and shoreline, to the beaches,
130
368260
4000
기본 수문 특성과 해안선, 해변 같은
06:12
the basic aspects that make the ecological landscape.
131
372260
4000
생태학적 경관을 만드는 기본적인 요소들로 돌아가는 거죠.
06:16
Then, if we added maps like the geology, the bedrock geology,
132
376260
3000
그리고는 거기에 지질, 기반 지질 지도를 더하고,
06:19
and the surface geology, what the glaciers leave,
133
379260
3000
표면 지질, 빙하가 남긴 것들 더하고,
06:22
if we make the soil map,
134
382260
2000
국립 토질 보호 관리처가 정의한
06:24
with the 17 soil classes,
135
384260
3000
17가지의 토양 종류로 표시된
06:27
that are defined by the National Conservation Service,
136
387260
3000
토성도를 만들고,
06:30
if we make a digital elevation model
137
390260
2000
언덕들이 얼마나 높았는지를 보여줄 수 있는
06:32
of the topography that tells us how high the hills were,
138
392260
3000
지형의 디지털 고도 모델을 만들면
06:35
then we can calculate the slopes.
139
395260
3000
경사를 계산할 수 있습니다.
06:38
We can calculate the aspect.
140
398260
3000
형상을 계산할 수 있는거죠.
06:41
We can calculate the winter wind exposure --
141
401260
2000
겨울 바람에 노출되는 정도와
06:43
so, which way the winter winds blow across the landscape.
142
403260
2000
겨울바람의 방향도 계산하죠.
06:45
The white areas on this map are the places protected from the winter winds.
143
405260
5000
이 지도의 흰 부분은 겨울 바람으로부터 보호된 지역이죠.
06:50
We compiled all the information about where the Native Americans were, the Lenape.
144
410260
3000
우리는 원주민 레나피의 거주 지역에 대한 모든 정보를 모았습니다.
06:53
And we built a probability map of where they might have been.
145
413260
4000
그리곤 각 지역을 거주지로 사용했을 확율을 보여주는 지도를 만들었죠.
06:57
So, the red areas on this map indicate the places
146
417260
2000
이 지도의 붉은 지역은 맨하탄에서
06:59
that are best for human sustainability on Manhattan,
147
419260
2000
사람이 생존하기에 가장 쉬운 곳들이지요.
07:01
places that are close to water,
148
421260
2000
물을 얻기 쉽고
07:03
places that are near the harbor to fish,
149
423260
2000
고기 잡는 항구에서 가깝고
07:05
places protected from the winter winds.
150
425260
5000
겨울 바람을 막을 수 있는 지역이죠.
07:10
We know that there was a Lenape settlement
151
430260
2000
우리는 콜렉트 폰드 근처 여기에
07:12
down here by the Collect Pond.
152
432260
3000
레나피 인디언 정착지가 있었고
07:15
And we knew that they planted a kind of horticulture,
153
435260
2000
그들은 "3종 셋트" 농작물 즉,
07:17
that they grew these beautiful gardens of corn, beans, and squash,
154
437260
3000
옥수수, 콩, 호박을 길렀다는 걸
07:20
the "Three Sisters" garden.
155
440260
2000
알고 있었죠.
07:22
So, we built a model that explains where those fields might have been.
156
442260
4000
그래서 이런 밭의 위치를 보여주는 모델을 만들고.더 이상
07:26
And the old fields, the successional fields that go.
157
446260
2000
농사를 안짓는 버려진 땅이라고 생각할 수 있는
07:28
And we might think of these as abandoned.
158
448260
2000
옛 농사터들도 나타냈지요.
07:30
But, in fact, they're grassland habitats
159
450260
2000
그런데 그런 지역은 새와 식물류가 있는
07:32
for grassland birds and plants.
160
452260
2000
초원 서식지이죠.
07:34
And they have become successional shrub lands,
161
454260
3000
그런 곳은 시간이 흐르며
07:37
and these then mix in to a map of all the ecological communities.
162
457260
4000
관목지대가 되고 생태계 지도의 일부가 돼죠.
07:41
And it turns out that Manhattan had 55 different ecosystem types.
163
461260
4000
맨하탄에는 55개의 다른 생태계가 있었던 것으로 밝혀졌지요.
07:45
You can think of these as neighborhoods,
164
465260
2000
이들은 산림지대, 습지,
07:47
as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood --
165
467260
5000
해양생태계와 해변가등으로서 트라이베카, 업퍼 이스트 사이드 그리고 인우드가
07:52
that these are the forest and the wetlands
166
472260
2000
우리의 독특한 이웃인 것 처럼
07:54
and the marine communities, the beaches.
167
474260
3000
각각 독특한 생태계이지요.
07:57
And 55 is a lot. On a per-area basis,
168
477260
3000
55개는 상당한 수입니다. 단위 면적으로 생각하면,
08:00
Manhattan had more ecological communities
169
480260
2000
맨하탄에는 단위면적 당
08:02
per acre than Yosemite does,
170
482260
2000
요세미티보다 더 많은 생태계가 있습니다.
08:04
than Yellowstone, than Amboseli.
171
484260
3000
옐로우스톤이나 앰버셀리보다도 더 많죠.
08:07
It was really an extraordinary landscape
172
487260
2000
놀랄만한 생물다양성을
08:09
that was capable of supporting an extraordinary biodiversity.
173
489260
4000
지원하는 놀라운 경관이었죠.
08:13
So, Act II: A Home Reconstructed.
174
493260
4000
제 2막: 재건된 고향.
08:17
So, we studied the fish and the frogs and the birds and the bees,
175
497260
4000
우리는 물고기, 개구리, 새와 벌을 조사했습니다.
08:21
the 85 different kinds of fish that were on Manhattan,
176
501260
3000
맨하탄에는 85개 종류의 물고기가 있었죠.
08:24
the Heath hens, the species that aren't there anymore,
177
504260
4000
멧닭, 멸종한 종들, 모든 개울에 살던
08:28
the beavers on all the streams, the black bears,
178
508260
3000
비버 그리고 흑곰도 살펴봤지요.
08:31
and the Native Americans, to study how they used
179
511260
3000
그리고 원주민들이 그들의 환경을 어떻게
08:34
and thought about their landscape.
180
514260
2000
이용하고 생각했는지도 연구했지요.
08:36
We wanted to try and map these. And to do that what we did
181
516260
3000
우리는 그들의 삶에 어떠한 서식지가
08:39
was we mapped their habitat needs.
182
519260
2000
필요한가를 지도로 꾸며봤지요.
08:41
Where do they get their food?
183
521260
2000
어디에서 식량을 구하는가?
08:43
Where do they get their water? Where do they get their shelter?
184
523260
2000
어디에서 물을 구하는가? 어디에서 피신처를 구하는가?
08:45
Where do they get their reproductive resources?
185
525260
3000
자손을 기르는데 필요한 자원을 어디에서 구하는가?
08:48
To an ecologist, the intersection of these is habitat,
186
528260
3000
생태학자는 이러한 조건을 다 만족시키는 곳을
08:51
but to most people, the intersection of these is their home.
187
531260
5000
서식지라고 하고 우리는 그런 곳을 집이라고 하죠.
08:56
So, we would read in field guides, the standard field guides
188
536260
2000
저희들은 지도를 만들 때
08:58
that maybe you have on your shelves,
189
538260
2000
일반 휴대용 도감에서 비버는
09:00
you know, what beavers need is, "A slowly meandering stream
190
540260
2000
"천천히 구불부불 흐르는 개천과 물가에
09:02
with aspen trees and alders and willows,
191
542260
3000
사시나무, 오리나무 그리고 버드나무를 필요로 한다.
09:05
near the water." That's the best thing for a beaver.
192
545260
2000
그런 곳이 비버의 최상 서식지다" 라는 글을 읽었지요.
09:07
So we just started making a list.
193
547260
2000
그래서 우리는 목록을 만들기 시작했습니다.
09:09
Here is the beaver. And here is the stream,
194
549260
2000
여기는 비버고, 여기는 개울,
09:11
and the aspen and the alder and the willow.
195
551260
2000
사시나무, 오리나무, 그리고 버드나무가 있습니다.
09:13
As if these were the maps that we would need
196
553260
2000
이건 마치 비버가 사는데 필요한 여건을
09:15
to predict where you would find the beaver.
197
555260
2000
지도에 넣는 것과 마찬가지죠.
09:17
Or the bog turtle, needing wet meadows and insects and sunny places.
198
557260
4000
습지거북은 습초지와 곤충, 양지를 필요로 하고
09:21
Or the bobcat, needing rabbits and beavers and den sites.
199
561260
4000
보브캣은 토끼와 비버, 그리고 굴로 사용할 장소가 필요하죠.
09:25
And rapidly we started to realize that beavers can be
200
565260
3000
그런데 저희들은 곧 보브캣에게는
09:28
something that a bobcat needs.
201
568260
3000
비버가 필요하다는 것을 깨달았지요.
09:31
But a beaver also needs things. And that having it
202
571260
2000
그렇지만 비버에게도 필요한 것이 있죠.
09:33
on either side means that we can link it together,
203
573260
2000
그러면 우리는 이들 생태계요소들을 연결해서
09:35
that we can create the network
204
575260
2000
이러한 종들의 서식 관계성의
09:37
of the habitat relationships for these species.
205
577260
3000
네트워크를 형성할 수 있지요.
09:40
Moreover, we realized that you can start out
206
580260
2000
그런데 예를들어
09:42
as being a beaver specialist,
207
582260
2000
비버로 부터 시작하면
09:44
but you can look up what an aspen needs.
208
584260
2000
사시나무에게 필요한 것도 찾게 되지요.
09:46
An aspen needs fire and dry soils.
209
586260
3000
사시나무에게는 산불과 건조한 토양이 필요하지요.
09:49
And you can look at what a wet meadow needs.
210
589260
3000
습초지에 필요한 것도 살펴볼 수 있죠.
09:52
And it need beavers to create the wetlands,
211
592260
2000
습초지는 습지를 형성하는 비버
09:54
and maybe some other things.
212
594260
2000
아니면 다른 무언가가 필요하겠죠.
09:56
But you can also talk about sunny places.
213
596260
2000
양지에 대해서도 살펴보죠.
09:58
So, what does a sunny place need? Not habitat per se.
214
598260
3000
양지는 무엇을 필요로 할까요? 땅이 뭘 필요로 하냐는 말이 아니고
10:01
But what are the conditions that make it possible?
215
601260
2000
양지를 형성할 수 있는 조건이 뭐냐는 거죠.
10:03
Or fire. Or dry soils.
216
603260
3000
산불도 고려하고, 건조한 토양도 고려하죠
10:06
And that you can put these on a grid that's 1,000 columns long
217
606260
3000
그래서 이 정보를 1000 x 1000
10:09
across the top and 1,000 rows down the other way.
218
609260
3000
그리드에 입력했지요.
10:12
And then we can visualize this data like a network,
219
612260
3000
그러면 그 데이터를 네트워크처럼 취급할 수 있죠.
10:15
like a social network.
220
615260
2000
소셜 네트워크처럼요.
10:17
And this is the network of all the habitat relationships
221
617260
2000
이건 맨하탄 동식물의 모든 서식 관계에 대한
10:19
of all the plants and animals on Manhattan,
222
619260
2000
네트워크인데 여기에는 또한 이들이
10:21
and everything they needed,
223
621260
2000
필요로 하는 모든 요소가
10:23
going back to the geology,
224
623260
2000
저장돼 있고 또한 서식 관계의
10:25
going back to time and space at the very core of the web.
225
625260
3000
근본적인 요소인 지질, 시간 및 공간도 저장돼 있지요.
10:28
We call this the Muir Web. And if you zoom in on it it looks like this.
226
628260
3000
우리는 이걸 뮤어 웹이라 부릅니다. 확대하면 이렇게 보이죠.
10:31
Each point is a different species
227
631260
2000
각 지점은 다른 종, 아니면
10:33
or a different stream or a different soil type.
228
633260
3000
각 개울, 아니면 각 토양 유형입니다.
10:36
And those little gray lines are the connections that connect them together.
229
636260
3000
작은 회색 선은 각요소의 연결성을 나타냅니다.
10:39
They are the connections that actually make nature resilient.
230
639260
3000
자연이 원상태로 회복할 수 있는 것은 사실 이런 연결성 때문이지요.
10:42
And the structure of this is what makes nature work,
231
642260
4000
이러한 모든 연결성은 자연이 어떻게
10:46
seen with all its parts.
232
646260
2000
작용하는 가를 보여주지요.
10:48
We call these Muir Webs after the Scottish-American naturalist
233
648260
3000
우리는 이것을 스코틀랜드계 미국인 자연주의자인 존 뮤어를 따라 뮤어 웹이라고 하죠.
10:51
John Muir, who said, "When we try to pick out anything by itself,
234
651260
3000
존 뮤어는 이렇게 말했죠. "우리가 어떤 사물이던지 그것만 고립해서
10:54
we find that it's bound fast by a thousand invisible cords
235
654260
3000
떼낼려고 하면 그것이 우주에 있는 모든 것들에 끊을 수 없는
10:57
that cannot be broken, to everything in the universe."
236
657260
4000
수천개의 보이지 않는 끈으로 묶여있다는 것을 발견하게 된다."
11:01
So then we took the Muir webs and we took them back to the maps.
237
661260
3000
우리는 뮤어 웹을 지도에 적용시키기 시작했지요.
11:04
So if we wanted to go between 85th and 86th,
238
664260
2000
어쩌면 85번가와 86번가 사이,
11:06
and Lex and Third,
239
666260
2000
그리고 렉스 애비뉴와 3번가 사이에
11:08
maybe there was a stream in that block.
240
668260
2000
개울이 있었을지 모르죠.
11:10
And these would be the kind of trees that might have been there,
241
670260
2000
어쩌면 거기에 이런 나무들이 있었을 지 모르죠.
11:12
and the flowers and the lichens and the mosses,
242
672260
4000
그리고 각종 꽃, 지의류 그리고 이끼류,
11:16
the butterflies, the fish in the stream,
243
676260
3000
나비, 개울에는 물고기가,
11:19
the birds in the trees.
244
679260
2000
나무에는 새들이 있었을 겁니다.
11:21
Maybe a timber rattlesnake lived there.
245
681260
2000
어쩌면 검정 방울뱀이 거기서 살았겠죠.
11:23
And perhaps a black bear walked by. And maybe Native Americans were there.
246
683260
3000
어쩌면 흑곰이 거닐었을 겁니다. 어쩌면 원주민도 거기에 있었겠죠.
11:26
And then we took this data.
247
686260
2000
우리는 이런 데이터를 사용했지요.
11:28
You can see this for yourself on our website.
248
688260
2000
이런 데이터는 저희 웹사이트에서 직접 보실 수 있죠.
11:30
You can zoom into any block on Manhattan,
249
690260
2000
맨하탄의 아무 구역이나 확대해서,
11:32
and see what might have been there 400 years ago.
250
692260
3000
400년전의 모습을 볼 수 있지요.
11:35
And we used it to try and reveal a landscape
251
695260
3000
제 3막에서는 이 정보를 사용해
11:38
here in Act III.
252
698260
2000
지난날의 풍경을 보여 드리겠습니다.
11:40
We used the tools they use in Hollywood
253
700260
2000
우리는 헐리우드에서 사용하는 툴을 사용해서
11:42
to make these fantastic landscapes that we all see in the movies.
254
702260
3000
영화에서 보는 것 같은 환상적인 경관을 만들었죠.
11:45
And we tried to use it to visualize Third Avenue.
255
705260
3000
그리고 이걸 이용해서 3번가를 시각화하려 했죠.
11:48
So we would take the landscape and we would build up the topography.
256
708260
4000
그래서 기본적인 전경 위에 지형을 추가하고
11:52
We'd lay on top of that the soils and the waters, and illuminate the landscape.
257
712260
4000
거기에 토양과 물을 더하고, 풍경에 조명을 가했지요.
11:56
We would lay on top of that the map of the ecological communities.
258
716260
3000
그 위에 생태계 지도도 얹었죠.
11:59
And feed into that the map of the species.
259
719260
3000
그리고 종의 지도를 거기에 반영했습니다.
12:02
So that we would actually take a photograph,
260
722260
2000
그리고는 타임스퀘어 위에서 허드슨
12:04
flying above Times Square, looking toward the Hudson River,
261
724260
2000
강쪽을 향해 사진을 찍으면서 날라가면
12:06
waiting for Hudson to come.
262
726260
2000
허드슨 강이 시야에 들어 오지요.
12:08
Using this technology, we can make these
263
728260
2000
이런 기술을 이용하여, 우리는
12:10
fantastic georeferenced views.
264
730260
2000
지오레퍼런스된 멋진 영상을 만들 수 있지요.
12:12
We can basically take a picture out of any window
265
732260
2000
맨하탄의 빌딩의 어떤 창문에서도
12:14
on Manhattan and see what that landscape looked like 400 years ago.
266
734260
3000
400년전의 풍경을 볼 수 있지요.
12:17
This is the view from the East River, looking up Murray Hill
267
737260
3000
이건 이스트 리버로 부터 머레이 힐을 보는 전망입니다.
12:20
at where the United Nations is today.
268
740260
3000
현재 UN이 있는 곳이죠.
12:23
This is the view looking down the Hudson River,
269
743260
2000
이건 허드슨 강을 내려 보는 전망이지요.
12:25
with Manhattan on the left, and New Jersey out on the right,
270
745260
3000
좌측에 맨하탄이, 우측에 뉴저지가 있고,
12:28
looking out toward the Atlantic Ocean.
271
748260
3000
대서양을 바라보고 있죠.
12:31
This is the view over Times Square,
272
751260
2000
이건 타임스퀘어 너머의 전망입니다.
12:33
with the beaver pond there, looking out toward the east.
273
753260
4000
비버 연못이 저기 있고, 동쪽을 향해 보고 있죠.
12:37
So we can see the Collect Pond, and Lispenard Marshes back behind.
274
757260
4000
콜렉트 폰드도 보입니다. 리스페나드 습지가 그 뒤에 있네요.
12:41
We can see the fields that the Native Americans made.
275
761260
3000
아메리칸 인디안이 만든 들판도 보입니다.
12:44
And we can see this in the geography of the city today.
276
764260
4000
현재 도시의 지형도에서 이런걸 볼 수 있죠.
12:48
So when you're watching "Law and Order," and the lawyers walk up the steps
277
768260
3000
로 앤 오더(*역자 주: 미국 드라마)에는 변호사들이
12:51
they could have walked back down those steps
278
771260
2000
뉴욕 법원의 계단을 올라가는 것이
12:53
of the New York Court House, right into the Collect Pond,
279
773260
2000
나오는데 만약에 계단을 내려간다면
12:55
400 years ago.
280
775260
4000
400년 전의 콜렉트 폰드 연못 안으로 들어가겠죠.
12:59
So these images are the work of my friend and colleague,
281
779260
3000
이러한 이미지들은 제 친구며 동료인 마크 보이여의 작품입니다.
13:02
Mark Boyer, who is here in the audience today.
282
782260
2000
오늘 여기 관객으로 와 있죠.
13:04
And I'd just like, if you would give him a hand,
283
784260
2000
그의 훌륭한 작품에
13:06
to call out for his fine work.
284
786260
3000
여러분들의 박수를 부탁드립니다.
13:09
(Applause)
285
789260
9000
(박수)
13:18
There is such power in bringing science and visualization together,
286
798260
3000
과학과 시각화 기술을 합치면 이와같이
13:21
that we can create images like this,
287
801260
2000
멋진 이미지를 만들 수 있습니다.
13:23
perhaps looking on either side of a looking glass.
288
803260
3000
어쩌면 '거울나라'의 양쪽을 보는 것 같지요.
13:26
And even though I've only had a brief time to speak,
289
806260
2000
제가 말씀드릴 시간이 매우 짧았지만,
13:28
I hope you appreciate that Mannahatta was a very special place.
290
808260
3000
맨하타나가 매우 특별한 지역이었다는 것을 공감하시기 바랍니다.
13:31
The place that you see here on the left side
291
811260
3000
이사진의 왼쪽은 상호 연결되고
13:34
was interconnected. It was based on this diversity.
292
814260
2000
다양성에 기반한 세계입니다.
13:36
It had this resilience that is what we need in our modern world.
293
816260
5000
이 세계는 현대 세계가 필요로 하는 복원력을 가졌죠.
13:41
But I wouldn't have you think that I don't like the place
294
821260
3000
그러나 제가 오른쪽 지역을 싫어한다고는
13:44
on the right, which I quite do. I've come to love the city
295
824260
3000
생각하지 마세요. 저는 이 도시를 사랑하게 되었고,
13:47
and its kind of diversity, and its resilience,
296
827260
2000
이곳의 다양성과 복원력, 그리고
13:49
and its dependence on density and how we're connected together.
297
829260
5000
이 도시의 조밀성에 대한 의존도와 우리의 연결성을 사랑하게 되었지요.
13:54
In fact, that I see them as reflections of each other,
298
834260
4000
사실 저는 왼쪽과 오른쪽이 서로의 거울반사라고 생각합니다.
13:58
much as Lewis Carroll did in "Through the Looking Glass."
299
838260
3000
루이스 캐롤의 "거울 나라의 앨리스"와 비슷하지요.
14:01
We can compare these two and hold them in our minds at the same time,
300
841260
4000
우리는 이 두쪽을 비교해 보며 사실 이들은 같은
14:05
that they really are the same place,
301
845260
2000
지역이며 도시들은 자연을
14:07
that there is no way that cities can escape from nature.
302
847260
3000
벗어날 수 없다는 생각을 할수 있지요.
14:10
And I think this is what we're learning about building cities in the future.
303
850260
4000
미래의 도시건설에 대해 우리가 배우고 있는 것은 바로 이런 것이죠.
14:14
So if you'll allow me a brief epilogue, not about the past,
304
854260
3000
이제 저는 과거가 아닌 400년후의 미래에 대한
14:17
but about 400 years from now,
305
857260
2000
이야기를 종곡으로 말씀드리겠습니다.
14:19
what we're realizing is that
306
859260
2000
저희가 깨닫고 있는 것은
14:21
cities are habitats for people,
307
861260
2000
도시는 사람들의 서식지이며,
14:23
and need to supply what people need:
308
863260
2000
우리에게 필요한 집,식량, 물, 피신처,
14:25
a sense of home, food, water, shelter,
309
865260
3000
자식들의 양육에 필요한 자원,그리고 삶의 의미를
14:28
reproductive resources, and a sense of meaning.
310
868260
4000
제공할 수 있어야 하죠.
14:32
This is the particular additional habitat requirement of humanity.
311
872260
3000
삶의 의미는 인류에게만 적용되는 특별한 서식지의 조건이죠.
14:35
And so many of the talks here at TED are about meaning,
312
875260
3000
TED의 많은 강연은 기술, 예술 그리고
14:38
about bringing meaning to our lives
313
878260
2000
과학을 통한 수 많은 방법을
14:40
in all kinds of different ways, through technology,
314
880260
2000
통해 우리의 삶에 의미를 가져오는
14:42
through art, through science,
315
882260
2000
것에 관련된 것이지요.
14:44
so much so that I think we focus so much on
316
884260
3000
사실, 우리는 삶의 의미에만 너무 치중한
14:47
that side of our lives, that we haven't given enough
317
887260
2000
나머지 식량, 물, 주택 그리고
14:49
attention to the food and the water and the shelter,
318
889260
3000
자녀 양육에 필요한 것들에 충분한
14:52
and what we need to raise the kids.
319
892260
3000
주의를 기울이지 않고 있습니다.
14:55
So, how can we envision the city of the future?
320
895260
3000
그럼 우리는 어떠한 미래의 도시를 상상할 수 있을까요?
14:58
Well, what if we go to Madison Square Park,
321
898260
2000
매디슨 스퀘어 공원에 가본다면,
15:00
and we imagine it without all the cars,
322
900260
3000
차는 전혀 없고 대신에 자전거가 있다고
15:03
and bicycles instead
323
903260
2000
상상해 볼 수 있겠고
15:05
and large forests, and streams instead of sewers and storm drains?
324
905260
5000
하수관이나 우수배수관 대신 대규모 숲과 개울을 상상해 보죠.
15:10
What if we imagined the Upper East Side
325
910260
2000
업퍼 이스트 사이드에
15:12
with green roofs, and streams winding through the city,
326
912260
4000
푸른 지붕, 꼬불꼬불 도시를 통해 흐르는 개울과
15:16
and windmills supplying the power we need?
327
916260
3000
필요한 전력을 공급하는 풍차가 있다고 상상해 보죠.
15:19
Or if we imagine the New York City metropolitan area,
328
919260
3000
아니면 뉴욕시 대도시 지역에
15:22
currently home to 12 million people,
329
922260
2000
현재는 1200만명이 거주하는데,
15:24
but 12 million people in the future, perhaps living at the density of Manhattan,
330
924260
4000
미래의 1200만명은, 어쩌면 현재의 맨하탄의 인구 밀도로 살지만
15:28
in only 36 percent of the area,
331
928260
2000
그러한 지역은 36%에 불과하며
15:30
with the areas in between covered by farmland,
332
930260
3000
그러한 거주 지역의 사이는 우리에게
15:33
covered by wetlands,
333
933260
2000
필요한 농장, 습지대 및
15:35
covered by the marshes we need.
334
935260
2000
늪으로 덮혀 있을지 모릅니다.
15:37
This is the kind of future I think we need,
335
937260
3000
우리가 원하는 미래는
15:40
is a future that has the same diversity
336
940260
3000
맨하탄의 다양성, 풍부함과 활력을 가지고
15:43
and abundance and dynamism of Manhattan,
337
943260
3000
자연의 모든 요소가 작동하는
15:46
but that learns from the sustainability of the past,
338
946260
3000
옛 생태학의 복원력으로 부터
15:49
of the ecology, the original ecology, of nature with all its parts.
339
949260
5000
교훈을 배우는 미래입니다.
15:54
Thank you very much.
340
954260
2000
대단히 감사합니다.
15:56
(Applause)
341
956260
7000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7