Why there's no such thing as objective reality | Greg Anderson

114,724 views ・ 2021-03-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
תרגום: michal rosengarten עריכה: Naama Lieberman
בדקות הקרובות,
אני מקווה לשנות את הדרך שבה אתם חושבים על הטבע של המציאות עצמה.
00:13
In the next few minutes,
1
13863
1500
אני לא פיזיקאי, ואני לא פילוסוף.
00:15
I hope to change the way you think about the very nature of reality itself.
2
15830
5100
אני היסטוריון.
ואחרי שחקרתי את היוונים העתיקים ועוד עמים פרה-מודרניים רבים אחרים
00:21
I'm not a physicist, and I'm not a philosopher.
3
21563
3134
יותר מעשרים שנה כמקצוען,
00:24
I'm a historian.
4
24730
1133
נעשיתי משוכנע
00:26
And after studying the ancient Greeks and many other premodern peoples
5
26363
3867
שהם כולם חיו בעולמות אמתיים שונים מאוד משלנו.
00:30
for more than 20 years as a professional,
6
30230
2667
עכשיו, כמובן, אתם ואני שנמצאים כאן היום רואים את זה כמובן מאליו
00:32
I've become convinced
7
32930
1300
שיש שם בחוץ רק מציאות אחת אולטימטיבית-- המציאות שלנו.
00:35
that they all lived in real worlds very different from our own.
8
35197
3466
00:39
Now, of course, you and I here today,
9
39097
2533
עולם קבוע ואוניברסלי של חוויות הנשלט בידי חוקים על-זמניים של מדע וטבע.
00:41
we take it for granted
10
41630
1800
00:43
that there's just one ultimate reality out there --
11
43463
3034
00:47
our reality,
12
47197
1566
אבל אני רוצה שתראו דברים בדרך שונה.
00:48
a fixed universal world of experience
13
48763
2467
אני רוצה שתראו שבני אדם תמיד חיו במגוון רחב של עולמות,
00:51
ruled by timeless laws of science and nature.
14
51263
3534
00:55
But I want you to see things differently.
15
55763
2067
לא רק ביקום אחד ויחיד.
00:58
I want you to see that humans have always lived in a pluriverse
16
58597
4433
ואם אתם מוכנים לראות את מגוון העולמות הזה,
01:03
of many different worlds,
17
63063
1767
זה ישנה מהבסיס, אני מקווה,
01:04
not in a universe of just one.
18
64863
2267
את הדרך שבה אתם רואים את העבר האנושי ובתקווה גם את ההווה והעתיד.
01:08
And if you're willing to see this pluriverse of many worlds,
19
68097
3866
01:11
it will fundamentally change, I hope,
20
71997
2900
עכשיו, נתחיל בשלוש שאלות בסיסיות
01:14
the way you think about the human past
21
74930
2400
01:17
and hopefully the present and the future as well.
22
77330
3633
על התכנים שבמציאות שלנו,
העולם האמתי שאתם ואני חולקים ממש כאן, ממש עכשיו.
01:21
Now, let's get started by asking three basic questions
23
81997
4533
קודם כל:
01:26
about the contents of our reality,
24
86563
2534
מה הופך משהו לאמתי בעולם האמתי שלנו?
01:29
the real world that you and I share right here, right now.
25
89130
3667
בשבילנו, דברים אמתיים הם דברים חומריים,
01:32
First of all:
26
92830
1233
דברים העשויים מחומר שאנחנו יכולים איכשהו לראות,
01:35
What is it that makes something real in our real world?
27
95363
3734
כמו אטומים, אנשים, עצים, הרים, כוכבי לכת...
01:39
Well, for us, real things are material things,
28
99097
3333
01:42
things made of matter that we can somehow see,
29
102463
3367
באותה ההגדרה,
דברים בלתי נראים, בלתי חומריים-- כמו אלים ושדים,
01:45
like atoms, people, trees, mountains, planets ...
30
105863
4300
גן-עדן וגיהנום--
01:50
By the same token,
31
110697
1366
אלה נחשבים לא אמתיים.
01:53
invisible, immaterial things -- like gods and demons,
32
113030
4500
הם פשוט אמונות,
רעיונות סובייקטיביים שקיימים רק בתחום המחשבה.
01:57
heavens and hells --
33
117563
1367
02:00
these are considered unreal.
34
120097
1866
כדי להיות אמתי,
02:02
They're simply beliefs,
35
122397
1866
דבר חייב להתקיים באופן אובייקטיבי,
02:04
subjective ideas that exist only in the realm of the mind.
36
124263
3767
באיזושהי צורה חומרית,
בין אם השכל שלנו יכול לתפוס אותו ובין אם לא.
02:09
To be real,
37
129163
1134
02:10
a thing must exist objectively,
38
130997
3033
השאלה השנייה: מה הדברים החשובים ביותר בעולם האמתי שלנו?
02:14
in some visible material form,
39
134030
2567
02:16
whether our minds can perceive it or not.
40
136630
2700
תשובה: דברים אנושיים--
אנשים, ערים, חברות, תרבויות, ממשלות, כלכלות.
02:21
Second: What are the most important things in our real world?
41
141230
4567
02:25
Answer: human things --
42
145830
2333
למה?
ובכן, כי אנחנו בני האדם חושבים שאנחנו מיוחדים.
02:28
people, cities, societies,
43
148697
2400
02:31
cultures, government, economies.
44
151130
3167
נדמה לנו שאנחנו היחידים בעולם
שיש להם דברים כמו שפה, היגיון, רצון חופשי.
02:35
Why is this?
45
155097
1233
02:36
Well, because we humans think we're special.
46
156363
2534
02:39
We think we're the only creatures on the planet
47
159863
2267
בניגוד אלינו, דברים לא אנושיים הם פשוט חלק מהטבע,
02:42
who have things like language, reason, free will.
48
162163
4967
לא יותר מרקע לתרבות האנושית,
רק סביבה של דברים שיש לנו זכות להשתמש בהם כרצוננו.
02:48
By contrast, nonhuman things, to us, are just part of nature,
49
168763
4567
02:53
a mere backdrop to human culture,
50
173363
2167
והשלישית:
02:55
a mere environment of things that we feel entitled to use
51
175563
4334
מה זה אומר להיות אנושי בעולם האמתי שלנו?
02:59
however we want.
52
179897
1400
ובכן, זה אומר להיות אינדיבידואל,
03:02
And third:
53
182430
1233
אדם שחי בסופו של דבר לעצמו.
03:05
What does it mean to be a human in our real world?
54
185563
2467
אנחנו חושבים שהטבע יצר אותנו כאלה,
03:08
Well, it means being an individual,
55
188063
2667
03:10
a person who lives ultimately for oneself.
56
190730
3300
שלכל אחד מאיתנו ניתנו כל הצדקה, כל זכות,
כל החופש והאינטרס העצמי
03:15
We think nature has made us this way,
57
195263
2267
כדי לשגשג ולהתחרות עם אינדיבידואלים אחרים על כל המשאבים החשובים לחיים.
03:18
giving each and every one of us all of the reason, the right,
58
198730
3667
03:22
the freedom and the self-interest
59
202430
3567
אבל אני מציע בפניכם שהעולם האמתי הזה שלנו
03:26
to thrive and compete with other individuals
60
206030
3033
03:29
for all of life's important resources.
61
209063
2367
הוא לא על-זמני, ולא אוניברסלי.
הוא רק אחד מאין-ספור עולמות אמתיים אחרים
03:33
But I'm suggesting to you that this real world of ours
62
213530
4367
שבני אדם חוו בהיסטוריה.
03:37
is neither timeless nor universal.
63
217930
2200
אז איך בעצם ייראה עולם אחר?
03:40
It's just one of countless different real worlds
64
220130
3400
ובכן, בואו נסתכל על אחד,
03:43
that humans have experienced in history.
65
223563
2200
העולם האמתי של האתונאים הקלאסים ביוון העתיקה.
03:46
What, then, would another world look like?
66
226697
2066
כמובן, בדרך כלל אנחנו מכירים באתונאים כאבות התרבותיים שלנו,
03:49
Well, let's look at one,
67
229663
1400
03:52
the real world of the classical Athenians in ancient Greece.
68
232030
3567
חלוצים של המנהגים, הפילוסופיה, הדמוקרטיה, הדרמה וכו′ של המערב.
03:56
Now, of course, we usually know the Athenians as our cultural ancestors,
69
236797
5200
אבל העולם האמתי שלהם לא היה דומה כלל לשלנו.
04:02
pioneers of our Western traditions, philosophy, democracy, drama
70
242030
5100
העולם האמתי של האתונאים היה מלא בדברים
04:07
and so forth.
71
247163
1300
שאנחנו מחשיבים כלא חומריים ולכן גם לא אמתיים.
04:09
But their real world was nothing like our own.
72
249363
2767
הוא פעם בדברים כמו אלים,
04:14
The real world of the Athenians was alive with things
73
254463
2834
04:17
that we would consider immaterial and thus unreal.
74
257297
4466
רוחות, נימפות, גורלות,
קללות, שבועות, נשמות
04:21
It pulsated with things like gods,
75
261797
2966
וכל מיני אנרגיות מסתוריות וכוחות מאגים.
04:25
spirits, nymphs, Fates,
76
265663
3400
הדברים החשובים ביותר בעולמם לא היו בני אדם, אלא אלים.
04:29
curses, oaths, souls
77
269097
3400
04:32
and all kinds of mysterious energies and magical forces.
78
272497
3433
למה?
04:36
Indeed the most important things in their real world
79
276463
3467
בגלל שאלים היו אדירים-- מילולית.
04:39
were not humans at all, but gods.
80
279963
2634
הם שלטו בכל הדברים שהפכו את החיים לאפשריים:
קרני השמש, הגשם, היבול,
04:43
Why?
81
283097
1200
04:45
Because gods were awesome -- literally.
82
285063
3134
הילודה, הבריאות האישית, העושר המשפחתי,
04:48
They controlled all the things that made life possible:
83
288230
2800
הפלגות, ניצחונות בשדה הקרב.
04:51
sunshine, rainfall, crop harvests,
84
291063
2767
היו יותר מ-200 אלים באתונה,
04:53
childbirth, personal health, family wealth,
85
293863
3267
והם לא היו אלים מרוחקים ומנותקים המשגיחים על ענייני בני האדם מרחוק.
04:57
sea voyages, battlefield victories.
86
297163
2500
05:00
There were over 200 gods in Athens,
87
300530
2833
הם באמת היו שם, חלק מהחוויה המידית,
05:03
and they were not remote, detached divinities
88
303397
3033
חיים במקדשים,
משתתפים בהקרבת קרבנות,
05:06
watching over human affairs from afar.
89
306463
2134
מתערבבים עם האתונאים בחגיגות, בסעודות ובנשפים.
05:08
They were really there, immediately there in experience,
90
308930
3700
05:12
living in temples,
91
312630
1500
ובעולמם האמתי של האתונאים, בני האדם לא חיו בנפרד מן הטבע.
05:14
attending sacrifices,
92
314163
1900
05:16
mingling with the Athenians at their festivals, banquets and dances.
93
316063
4834
חייהם נשלטו על ידי הקצב של עונות השנה
05:22
And in the real world of the Athenians, humans did not live apart from nature.
94
322130
5333
ועל ידי מעגל החיים של התבואה והחיות.
גם האדמה שבה חיו האתונאים, לא הייתה רק פיסת רכוש או טריטוריה.
05:27
Their lives were dictated by the rhythms of the seasons
95
327463
3500
05:30
and by the life cycles of crops and animals.
96
330963
2800
היא הייתה אלה, אלה חיה
05:34
Indeed the land of the Athenians itself
97
334463
2934
שפעם ילדה את האתונאים הראשונים
05:37
was not just a piece of property or territory.
98
337430
2500
והזינה וטיפלה בכל צאצאיהם מאז,
05:39
It was a goddess, a living goddess
99
339963
3267
עם מתנותיה היקרות של אדמה, מים, אבנים ויבול.
05:43
that had once given birth to the first Athenians
100
343263
3067
05:46
and had nurtured and cared for all of their descendants ever since,
101
346363
4400
ואכן, אם משהו היה מזהם את האדמה שלה בשפיכות דמים בלתי חוקית,
05:50
with her precious gifts of soils, water, stone and crops.
102
350797
5466
הוא היה חייב לגלות מיד, מעבר לגבולותיה,
05:56
Indeed, if anything should pollute her soils with unlawful bloodshed,
103
356863
4834
בין אם היה זה אדם, חיה, או פשוט רעף שנפל מהגג.
06:01
it had to be expelled immediately, beyond her boundaries,
104
361697
3866
ובעולם האמתי של האתונאים, לא היו אינדיבידואלים.
06:05
whether it was a man, an animal or just a fallen roof tile.
105
365563
4134
כל האתונאים היו בלתי נפרדים ממשפחותיהם,
והיה מצופה מכל משפחות האתונאים לגור יחד ולעבוד יחד
06:11
And in the real world of the Athenians, there were no individuals.
106
371230
3267
06:15
All Athenians were inseparable from their families,
107
375130
3967
כגוף אחד, כמו תאים באורגניזם חי.
06:19
and all Athenian families were expected to live together and work together
108
379130
5033
הם קראו לגוף החברתי בפשטות “דמוס“, העם,
06:24
as a single body, like cells of a living organism.
109
384197
4300
והם קראו לדרך חייהם “דמוקרטיה“,
06:29
They called this social body simply "demos," the people,
110
389663
4800
אבל זה לא היה דומה כלל לדמוקרטיה המודרנית שלנו,
כי אתונאים לא נולדו להיות אינדיבידואלים החיים עבור עצמם.
06:35
and they called their way of life "demokratia,"
111
395197
3533
06:39
but it was nothing like our modern democracy,
112
399563
3000
הם נולדו כדי לשרת ולשמר את המשפחות ואת הגוף החברתי
06:42
because Athenians were not born to be individuals living for themselves.
113
402563
3967
שנתנו להם חיים מלכתחילה.
06:47
They were born to serve and preserve the families and the social body
114
407597
5733
לסיכום,
הדרך של האתונאים להיות אנושיים הייתה שונה באופן קיצוני מדרכנו.
06:53
that had given them life in the first place.
115
413363
2267
הטבע תיכנת אותם לחיות כאחד, כגוף חברתי יחיד,
06:57
In sum,
116
417163
1167
06:59
the whole Athenian way of being human was radically different from our own.
117
419163
4267
והוא תכנן אותם במפורש כדי לשתף פעולה ולהתקיים יחד
07:03
Nature had programmed them to live as one, as a unitary social body,
118
423897
6466
עם כל הדברים הלא אנושיים,
במיוחד 200 אליהם
07:10
and it had designed them expressly to coexist and collaborate
119
430397
4333
ואמם האדמה האלוהית.
07:14
with all manner of nonhuman beings,
120
434763
3067
החיים באתונה התקיימו במה שנקרא “אקולוגיה קוסמית“
07:17
especially their 200 gods
121
437830
2567
07:20
and their divine earth mother.
122
440397
1866
אקולוגיה סימביוטית של אלים, אימא-אדמה ואנשים.
07:23
Life in Athens was thus sustained by what we can call a "cosmic ecology,"
123
443563
4967
עכשיו, כמובן, לנו כיום בעולמנו האמתי,
07:28
a symbiotic ecology of gods, motherland and people.
124
448563
4934
אנחנו מסתכלים על העולם האמתי שלהם, והוא, ובכן, נראה משונה,
07:34
Now, of course, to us today in our real world,
125
454197
3666
מוזר, ביזרי, אקזוטי, וכמובן גם לא אמתי.
07:37
we look at their real world and, well, it looks strange,
126
457897
4733
אבל יש בו כמה דברים עיקריים במשותף
עם חוויות עולם אמתיות שנחוו על ידי עמים פרה-מודרניים רבים אחרים,
07:42
weird, bizarre, exotic and, of course, unreal.
127
462663
3834
כולל לדוגמה,
07:47
But it has many major things in common
128
467097
2033
מצרים העתיקה,
סין העתיקה,
07:49
with the real world experienced by numerous other premodern peoples,
129
469130
5100
והעמים הפרה-קולוניאליסטים של פרו, מקסיקו, הודו, באלי, הוואי.
07:54
including, for example,
130
474263
1500
07:55
the ancient Egyptians,
131
475763
1467
07:57
ancient Chinese
132
477263
1434
בכל העולמות הפרה-מודרניים האמתיים הללו,
07:58
and the peoples of precolonial Peru, Mexico,
133
478730
3633
אלים שלטו בכל תנאי החיים.
08:02
India, Bali, Hawaii.
134
482363
2600
תמיד הייתה ציפייה שלא-אנושיים ישתפו פעולה עם אנושיים, ולהפך.
08:05
In all of those premodern real worlds,
135
485897
2466
08:08
gods controlled all of the conditions of existence.
136
488397
2866
וציפו מבני אדם לשרת את קהילותיהם,
08:12
Nonhumans were always expected to collaborate with humans
137
492263
4867
לא לחיות למען עצמם כאינדיבידואלים.
08:17
and vice versa.
138
497163
1767
08:18
And humans were expected to serve their communities,
139
498963
4434
אכן, בתמונה הגדולה של ההיסטוריה,
העולם האמתי שלנו, המציאות שלנו, הוא יוצא הדופן הגדול --
08:23
not to live for themselves as individuals.
140
503430
2433
האקזוטי, המשונה.
08:28
Indeed, in the grand scheme of history,
141
508497
2500
08:30
it's our real world, our reality, that is the great exception to the rule --
142
510997
5033
רק בעולם האמתי שלנו המציאות עצמה היא חומרית בלבד.
08:36
the exotic one, the strange one.
143
516063
2067
רק בעולם האמתי שלנו דברים לא-אנושיים תמיד כפופים לבני האדם.
08:40
Only in our real world is reality itself a purely material order.
144
520430
5400
ורק בעולם האמתי שלנו בני האדם נולדו להיות אינדיבידואלים.
08:45
Only in our real world are nonhumans always subordinate to humans.
145
525830
5067
למה הייחודיות הזו?
ובכן, בגלל שהעולם האמתי שלנו עוצב וחושל בסביבה ייחודית,
08:51
And only in our real world are humans born to be individuals.
146
531663
4634
סביבה חסרת תקדים בהיסטוריה בראשית אירופה המודרנית,
08:57
Why this uniqueness?
147
537263
1500
08:59
Well, because our real world was shaped and forged
148
539297
3066
עם המהפכה המדעית שלה, הנאורות שלה,
09:02
in a unique environment,
149
542397
2433
09:04
a historically unprecedented environment in early modern Europe,
150
544830
4033
דרך החיים החדשנית, הניסויית, הקפיטליסטית.
09:09
with its scientific revolution, its enlightenment,
151
549863
3734
ועדיין, למרות הייחודיות הזו,
נראה לנו מובן מאליו שהמציאות שלנו היא המציאות האחת הנכונה,
09:13
its novel, experimental, capitalist way of life.
152
553630
3367
שכל בני האדם בהיסטוריה חיו בעולם האמתי שלנו,
09:19
Yet, despite this uniqueness,
153
559097
1933
09:21
we just take it for granted that our reality is the one true reality,
154
561030
4333
אם הם ידעו את זה ואם לא.
ורק תחשבו רגע על היהירות העצומה של ההנחה הזו.
09:26
that all humans in history have lived in only our real world,
155
566597
4466
בעיקרון, אנחנו אומרים: “אנחנו המערביים המודרניים צודקים לגבי המציאות,
09:31
whether they knew it or not.
156
571063
1500
09:33
And just think for a moment of the colossal arrogance
157
573430
3300
וכל אחד אחר בהיסטוריה טועה”.
09:36
of this assumption.
158
576763
1600
09:38
Basically, we're saying, "We modern Westerners are right about reality,
159
578397
4466
בעיקרון, אנחנו אומרים שכל הציביליזציות הנהדרות בעבר
09:42
and everybody else in all of history
160
582897
2400
היו בעצם רק טעויות ממוזלות,
09:45
is wrong."
161
585330
1167
09:46
Basically, we're saying that all of those extraordinary civilizations of the past
162
586863
4667
בגלל שכולן התבססו רק על מיתוסים, אשליות ורעיונות שגויים לגבי המציאות.
09:52
were really just lucky accidents,
163
592363
2600
09:54
because they were all founded on nothing more
164
594963
2400
למה אנחנו כל כך בטוחים שאנחנו צודקים?
09:58
than myths, illusions and false ideas about reality.
165
598397
4333
למה זה מובן מאליו שאנחנו יודעים יותר?
10:04
Why are we so certain that we're right?
166
604697
2366
למה אנחנו מתקשים להתייחס ברצינות לעולמות האמתיים של אנשים פרה-מודרניים?
10:08
Why do we just take it for granted that we know more?
167
608030
3600
ובכן, כי אנחנו חושבים שהמדעים המודרניים שלנו
10:12
Why do we struggle to take seriously the real worlds of premodern peoples?
168
612630
4333
מספקים את הידע האובייקטיבי האמתי היחיד על המציאות.
אבל האם זה באמת כך?
10:18
Well, because we think our modern sciences
169
618730
3333
כבר יותר ממאה שנה,
עצם הרעיון של מציאות אובייקטיבית היה מוטל בספק ברצינות ולעתים קרובות
10:22
provide the only truly objective knowledge of reality.
170
622097
3766
10:25
But do they?
171
625863
1200
על ידי מומחים מתחומים רבים ושונים,
10:28
For more than a hundred years now,
172
628663
1667
מפיזיקה וביולוגיה, עד פילוסופיה.
10:30
the very idea of an objective reality has been seriously and continually questioned
173
630363
5100
בעיקרון, המומחים הללו הציעו
10:35
by experts in many different fields,
174
635463
2867
שהמציאות היא לא פשוט סדר חומרי שניתן לנו על ידי הטבע.
10:38
from physics and biology to philosophy.
175
638363
2334
10:41
Basically, these experts would suggest
176
641263
3534
היא משהו שבני אדם משתתפים באופן פעיל בייצורו
10:44
that reality is not simply a material order given to us by nature.
177
644830
4500
כששכלם מתקשר עם הסביבה.
10:50
It is something that humans actively participate in producing
178
650097
5066
הנה דרך לחשוב על זה.
10:55
when their minds interact with their environment.
179
655197
2866
במטרה למצוא היגיון בחוויה כלשהי,
10:58
Here's a way to think about it.
180
658863
1534
כל אדם בעבר היה צריך להמציא מודל של העולם האמתי.
11:04
In order to make sense of experience,
181
664163
2434
הם השתמשו במודל הזה כבסיס לכל דרך חייהם,
11:06
every people in the past, in effect, had to devise a model of the real world.
182
666630
5233
כל המנהגים, הנורמות, הערכים.
ואם דרך החיים הזאת הוכחה כמוצלחת בפועל, בת-קיימא,
11:13
They would then use that model as the basis for their whole way of life,
183
673497
3466
11:16
all of its practices, its norms, its values.
184
676997
2600
אז האמת של המודל תאושר על ידי הראיות של חוויות היום-יום: “זה עובד!”
11:20
And if that way of life proved to be successful in practice, sustainable,
185
680263
4167
ואז, ברגע שהמודל מופנם במחשבה, ומשתלב בסביבה,
11:25
then the truth of the model would be confirmed
186
685563
2534
11:28
by the evidence of everyday experience: "It works!"
187
688097
3066
התפיסה של עולם אמתי ויציב נוצרת
11:32
And thus, once the model became internalized in mind
188
692663
4100
על ידי אינטראקציה מתמשכת בין השניים, בין המחשבה מצד אחד, לסביבה מצד שני.
11:36
and baked into the environment,
189
696797
1800
11:39
the effect of a stable real world would be generated
190
699330
4633
בואו ניתן דוגמה מהירה.
11:43
by ongoing interactions between the two,
191
703963
3067
למה אנחנו כל כך משוכנעים בעולם המודרני שלנו
11:47
between minds on the one hand, environments on the other.
192
707030
3200
שכולנו, בסופו של דבר, אינדיבידואלים באופן טבעי?
11:50
Let's take a quick example.
193
710697
1700
ובכן, מכיוון שחבורה של מדעני חברה באירופה המודרנית המוקדמת
11:53
Why are we so convinced in our modern world
194
713563
2534
החליטה שזה מה שאנחנו,
11:56
that we're all, ultimately, natural individuals?
195
716097
3533
ובגלל שהמודל שלהם לעולם מלא אינדיבידואלים תחרותיים מטבעם
11:59
Well, because a bunch of social scientists in early modern Europe
196
719663
4134
הפך לבסיס לדרך חיים חדשה, קפיטליסטית
12:03
decided that we were,
197
723830
1300
שיצרה רמות חסרות תקדים של עושר --
12:06
and because their model of a world full of natural competitive individuals
198
726097
4700
לפחות בשביל כמה בני מזל --
12:10
became the basis for a new, capitalist way of life
199
730830
3033
ובגלל שכל אלה מאיתנו שגדלו במדינות קפיטליסטיות מאז
12:13
that generated unprecedented levels of wealth --
200
733897
3100
עברנו תהליך של חברות שהפך אותנו להיות אינדיבידואלים,
12:17
at least for the lucky few --
201
737030
1467
12:19
and because all of us who've been raised in capitalist nations ever since
202
739397
4333
בידי המשפחות שלנו, בתי הספר והחברה,
ובגלל שמתייחסים אלינו בדיוק כאינדיבידואלים
12:23
have been continually socialized to be individuals by our families,
203
743763
5000
כמעט בכל יום בחיינו
12:28
our schools and our societies,
204
748763
2234
על ידי המבנים ששולטים בחיים הללו,
כמו הדמוקרטיה הליברלית שלנו, והכלכלה הקפיטליסטית שלנו.
12:31
and because we are treated precisely as individuals
205
751030
4033
12:35
almost every day of our lives
206
755097
1466
במילים אחרות,
12:36
by the structures which control those lives,
207
756597
2766
השכל שלנו וסביבתנו קושרים קשר באופן קבוע
12:39
like our liberal democracy and our capitalist economy.
208
759397
3000
כדי לגרום לאינדיבידואליות שלנו להראות טבעית לחלוטין.
12:43
In other words,
209
763830
1567
12:45
our minds and our environment continually conspire
210
765430
3867
לסיכום:
12:49
to make our individuality seem entirely natural.
211
769330
3733
אף אדם מעולם לא חווה מציאות אובייקטיבית באמת.
אנשים שונים תמיד חוו מציאויות שונות,
12:55
In sum:
212
775563
1134
12:57
no human being has ever experienced a truly objective reality.
213
777530
4200
כל אחת עוצבה על ידי המודל של העולם שבמקרה הוטמע בשכל ובסביבה באותו זמן.
13:02
Different peoples have always experienced different realities,
214
782430
4067
13:06
each one shaped by whatever model of the world
215
786497
3700
במילים אחרות,
בני אדם תמיד חיו במגוון של עולמות אמתיים רבים,
13:10
happened to be embedded in minds and environment at the time.
216
790197
4433
לא ביקום יחיד.
13:16
In other words,
217
796297
1233
13:17
humans have always lived in a pluriverse of many different real worlds,
218
797563
5234
אסיים עם שלוש מחשבות הנובעות מהמסקנה הזאת.
13:22
not in a universe of just one.
219
802830
2467
הראשונה,
אנחנו המערביים המודרניים צריכים להפסיק לחשוב שכל העמים הפרה-מודרניים
13:26
Let me close with three thoughts that follow from this conclusion.
220
806630
3900
הם איכשהו פרימיטיביים יותר ונאורים פחות מאתנו.
13:30
First of all,
221
810563
1367
13:31
we modern Westerners need to stop thinking that all premodern peoples
222
811963
4234
העולם האמתי שלהם, עם כל אליהם והכוחות המאגים,
13:36
are somehow more primitive or less enlightened than ourselves.
223
816997
3766
היה אמתי בדיוק כמו שלנו.
אכן, העולמות האמתיים האלו
13:41
Their real world, with all their gods and magical forces,
224
821197
3333
ביססו דרך חיים שנחייתה על ידי המונים
13:44
were just as real as our own.
225
824563
2434
13:47
Indeed, those real worlds
226
827030
2867
למאות, לפעמים אלפי שנים.
13:49
anchored ways of life that sustained the lives of multitudes
227
829930
6533
העולמות האמתיים שלהם היו שונים;
הם לא היו שגויים.
13:56
for hundreds, sometimes thousands, of years.
228
836463
3267
שנייה:
13:59
Their real worlds were different;
229
839730
2600
אנחנו המערביים המודרניים צריכים להתגבר על עצמנו.
(צחוק)
14:02
they were not wrong.
230
842363
1567
אנחנו צריכים להיות קצת יותר צנועים.
14:05
Second:
231
845230
1200
עם כל ההישגים הטכנולוגים יוצאי הדופן,
14:07
we modern Westerners need to get over ourselves.
232
847597
2700
העולם האמתי המודרני החדש והאמיץ שלנו
14:10
(Laughter)
233
850330
1533
14:11
We need to be a little more humble.
234
851863
2200
סיכן את העתיד של הפלנטה הזו תוך פחות מ-300 שנים.
14:14
For all of its extraordinary technological accomplishments,
235
854097
4200
14:18
our brave new modern real world
236
858330
3267
הוא יצר כמה אימות היסטוריות:
14:21
has imperiled the whole future of the planet in barely 300 years.
237
861630
4300
רצח עם לאורך יבשות שלמות,
ניצול המוני של עמים כבושים,
14:26
It's made possible all manner of historical horrors:
238
866597
3733
עבדות מתועשת,
14:30
genocides across entire continents,
239
870363
3034
שתי מלחמות עולם הרסניות,
14:33
mass exploitation of colonized peoples,
240
873430
4133
השואה,
לוחמה גרעינית,
הכחדת מינים,
14:37
industrial servitude,
241
877597
2333
הידרדרות סביבתית,
14:39
two disastrous world wars,
242
879930
2500
חקלאות מתועשת
וכמובן, התחממות גלובלית.
14:42
the Holocaust,
243
882463
1134
14:43
nuclear warfare,
244
883630
1233
14:44
species extinctions,
245
884897
1700
הראיות שם אם אתם רוצים לראות אותן.
14:46
environmental degradation,
246
886630
1600
המודל שלנו למציאות נכשל בצורה קטסטרופלית.
14:48
factory farming
247
888263
1167
14:49
and, of course, global warming.
248
889430
2067
14:52
The evidence is there if you want to see it.
249
892530
2433
ושלישית:
14:54
Our model of reality has failed catastrophically in practice.
250
894963
4200
מודלים אחרים ועולמות אמתיים אחרים אפשריים.
עולמות אחרים מתקיימים ממש עכשיו, כשאנחנו מדברים,
15:00
Third:
251
900763
1134
15:03
other models and other real worlds are possible.
252
903663
3934
במה שנשאר ממגוון העולמות של ההיסטוריה,
במקומות כמו אמזוניה, האנדים, מקסיקו הדרומית,
15:08
Other worlds are being lived right now, as we speak,
253
908363
3634
קנדה הצפונית, אוסטרליה,
15:12
in what remains of history's pluriverse,
254
912030
2600
וכל המקומות האחרים שבהם נאבקים עמים ילידים לשמר את דרך החיים בת הקיימא של אבותיהם
15:16
in places like Amazonia, the Andes, Southern Mexico,
255
916030
4200
15:20
Northern Canada, Australia
256
920263
2267
15:22
and all the other places where Indigenous peoples are struggling
257
922563
4134
כדי למנוע ממנה להיות מושמדת על ידי היקום המתרחב של המודרניות.
15:26
to preserve their highly sustainable ancestral ways of life
258
926730
5267
אני טוען שכל העמים הלא מודרניים בעבר ובהווה
15:32
to prevent them being destroyed by modernity's ever-expanding universe.
259
932030
4933
יכולים ללמד אותנו כל כך הרבה
15:38
I suggest that all of these nonmodern peoples past and present
260
938730
5333
על חיים בני קיימא בעולמות אפשריים אחרים.
15:44
have so much to teach us
261
944063
1934
אז בוא נתחיל ממש עכשיו לנסות ללמוד מהם
15:47
about living more sustainable lives in other possible worlds.
262
947197
4533
לפני שזה מאוחר מדי.
בואו ננסה להגדיל את הדמיון שלנו.
15:53
So let's start right now to try to learn from them
263
953463
3200
בואו נתחיל לדמיין דרכים אחרות להיות אנושיים
15:56
before it's too late.
264
956697
1466
15:59
Let's try to magnify our imaginations.
265
959197
3333
בעולמות אפשריים אחרים.
16:03
Let's start to imagine other possible ways of being human
266
963797
4233
תודה לכם.
(מחיאות כפיים ותרועות)
16:08
in other possible worlds.
267
968830
2300
16:11
Thank you.
268
971863
1167
16:13
(Applause and cheers)
269
973463
3434
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7