Why it's so hard to make healthy decisions | David Asch

402,823 views ・ 2019-12-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Allon Sasson
00:12
It's April of 2007,
0
12939
2492
התאריך הוא ה-7 באפריל 2007,
00:15
and Jon Corzine, the Governor of New Jersey,
1
15455
3057
וג'ון קורזיין, מושל ניו-ג'רסי,
00:18
is in this horrific car accident.
2
18536
2620
נקלע לתאונת דרכים איומה.
הוא במושב הנוסע הימני הקדמי של רכב השטח הזה,
00:21
He's in the right front passenger seat of this SUV
3
21180
2651
00:23
when it crashes on the Garden State Parkway.
4
23855
2425
כשזה התנגש בכביש המהיר "גרדן סטייט".
00:26
He's transported to a New Jersey trauma center
5
26304
2285
הוא הועבר למרכז הטראומה של ניו-ג'רסי
00:28
with multiple broken bones and multiple lacerations.
6
28613
2850
עם שברים וחתכים מרובים.
00:31
He needs immediate surgery, seven units of blood,
7
31821
2801
הוא זקוק לניתוח חירום, מספר מנות דם,
00:34
a mechanical ventilator to help him breathe
8
34646
2226
מכונת הנשמה שתעזור לו לנשום
00:36
and several more operations along the way.
9
36896
2420
ועוד כמה ניתוחים בהמשך.
00:39
It's amazing he survived.
10
39792
1645
מדהים שהוא נותר בחיים.
00:41
But perhaps even more amazing,
11
41881
1749
אבל אולי עוד יותר מדהים:
00:43
he was not wearing a seat belt.
12
43654
2047
הוא לא חגר חגורת בטיחות.
00:45
And, in fact, he never wore a seat belt,
13
45725
2023
למעשה, הוא מעולם לא חגר חגורת בטיחות,
00:47
and the New Jersey state troopers who used to drive Governor Corzine around
14
47772
3833
ושוטרי משטרת התנועה של ניו-ג'רסי, שנהגו להסיע את המושל קורזיין,
00:51
used to beg him to wear a seat belt,
15
51629
2164
היו מפצירים בו לחגור חגורת בטיחות,
00:53
but he didn't do it.
16
53817
1318
אבל הוא סירב.
לפני שקורזיין הפך למושל ניו-ג'רסי,
00:55
Now, before Corzine was Governor of New Jersey,
17
55159
2275
00:57
he was the US Senator from New Jersey,
18
57458
2590
הוא היה הסנאטור של ניו-ג'רסי,
ולפני כן הוא היה מנכ"ל "גולדמן-זקס",
01:00
and before that, he was the CEO of Goldman Sachs,
19
60072
2895
01:02
responsible for taking Goldman Sachs public,
20
62991
2374
שהיה אחראי להנפקת "גולדמן זקס",
01:05
making hundreds of millions of dollars.
21
65389
2390
והרוויח מאות מיליוני דולרים.
01:07
Now, no matter what you think of Jon Corzine politically
22
67803
2740
ולא משנה מה דעתכם מבחינה פוליטית על ג'ון קורזיין
01:10
or how he made his money,
23
70567
1703
או על הדרך בה הרוויח את כספו,
01:12
nobody would say that he was stupid.
24
72294
1887
איש לא יכול לומר שהוא טיפש.
01:14
But there he was,
25
74205
1364
אבל ראו אותו:
01:15
an unrestrained passenger in a car accident,
26
75593
2619
נוסע לא-חגור בתאונת מכוניות
01:18
at a time when every American knows that seat belts save lives.
27
78236
4584
כשכל אמריקני יודע שחגורות בטיחות מצילות חיים.
01:23
This single story reflects a fundamental weakness
28
83836
3033
הסיפור הזה לבדו משקף חולשה יסודית
01:26
in our approach to improving health behavior.
29
86893
2905
בגישתנו לשיפור ההתנהגות הבריאה.
01:29
Nearly everything we tell doctors and everything we tell patients
30
89822
3570
כמעט כל מה שאנו אומרים לרופאים וכל מה שאנו אומרים למטופלים
01:33
is based on the idea that we behave rationally.
31
93416
3541
מבוסס על הרעיון לפיו אנו מתנהגים בהגיון.
01:36
If you give me information, I will process that information in my head,
32
96981
3900
אם תתנו לי מידע, אעבד את המידע בראשי
01:40
and my behavior will change as a result.
33
100905
2312
וכתוצאה מכך תשתנה התנהגותי.
01:43
Do you think Jon Corzine didn't know that seat belts save lives?
34
103939
3055
נראה לכם שג'ון קורזיין לא ידע שחגורות בטיחות מצילות חיים?
נראה לכם שהוא כאילו לא קיבל את המזכר?
01:47
Do you think he, like, just didn't get the memo?
35
107018
2282
01:49
(Laughter)
36
109324
1151
(צחוק)
01:50
Jon Corzine did not have a knowledge deficit,
37
110499
2777
ג'ון קורזיין לא סבל מגרעון מידע,
01:53
he had a behavior deficit.
38
113300
2156
אלא מגרעון התנהגותי.
01:55
It's not that he didn't know better.
39
115480
1755
זה לא שהוא לא ידע איך נכון להתנהג.
01:57
He knew better.
40
117259
1183
הוא ידע טוב מאד.
01:58
It's that he didn't do better.
41
118466
2674
אבל הוא לא שיפר את התנהגותו.
אני חושב שהנפש היא מוליך בעל התנגדות גבוהה.
02:02
Instead, I think the mind is a high-resistance pathway.
42
122171
5306
02:07
Changing someone's mind with information is hard enough.
43
127501
3088
קשה לשנות את הדעה בעזרת מידע,
וקשה שבעתיים לשנות בעזרת מידע את ההתנהגות.
02:11
Changing their behavior with information
44
131026
2500
02:13
is harder still.
45
133550
1358
02:15
The only way we're going to make substantial improvements
46
135836
2997
הדרך היחידה שבה נכניס שיפורים משמעותיים
02:18
in health and health care
47
138857
1474
בבריאות ובשירותי הבריאות
02:20
is to make substantial improvements in the behavior of health and health care.
48
140355
5129
היא ע"י שינויים משמעותיים בהתנהגות בבריאות ובשירותי הבריאות.
אם תכו בגיד פיקת הברך שלי בפטיש רפלקס,
02:26
If you hit my patellar tendon with a reflex hammer,
49
146096
3271
02:29
my leg is going to jerk forward,
50
149391
1818
הרגל שלי תנתר קדימה,
02:31
and it's going to jerk forward a lot faster and a lot more predictably
51
151233
3440
והיא תנתר קדימה מהר יותר ובאופן צפוי יותר
02:34
than if I had to think about it myself.
52
154697
2317
מאשר אילו היה עלי לחשוב על כך בעצמי.
זהו רפלקס.
02:37
It's a reflex.
53
157038
1501
02:38
We need to look for the equivalent behavioral reflexes
54
158563
3623
עלינו לחפש את הרפלקסים ההתנהגותיים המקבילים
02:42
and hitch our health care wagon to those.
55
162210
2561
ולרתום אליהם את עגלת שירותי הבריאות שלנו.
02:45
Turns out, though,
56
165898
1177
אלא שמסתבר
שרוב הגישות הרגילות להנעת בני-אדם
02:47
that most conventional approaches to human motivation
57
167099
3229
02:50
are based on the idea of education.
58
170352
2753
מבוססות על רעיון החינוך.
02:53
We assume that if people don't behave as they should,
59
173509
2534
אנו מניחים שאם אנשים לא מתנהגים כמו שצריך,
הרי זה משום שחסר להם ידע.
02:56
it's because they didn't know any better.
60
176067
1999
"אילו ידעו שהעישון מזיק לבריאות, האנשים לא היו מעשנים."
02:58
"If only people knew that smoking was dangerous, they wouldn't smoke."
61
178090
3325
03:02
Or, we think about economics.
62
182398
1419
או כלכלה.
03:03
The assumption there is that we're all constantly calculating
63
183841
2907
ההנחה היא שכולנו עוסקים כל הזמן בחישובים
03:06
the costs and benefits of every one of our actions
64
186772
2698
של העלות והתועלת של כל פעולותינו
03:09
and optimizing that to make the perfectly right, rational decision.
65
189494
3477
וממטבים אותן כך שנקבל את ההחלטה המושלמת וההגיונית.
03:13
If that were true, then all we need to do
66
193566
1988
אילו זה היה נכון, היינו רק צריכים
03:15
is to find the perfect payment system for doctors
67
195578
2330
למצוא את מערכת השכר המושלמת לרופאים
03:17
or the perfect co-payments and deductibles for patients,
68
197932
2659
או את התשלומים הנלווים והניכויים המושלמים עבור המטופלים,
03:20
and everything would work out.
69
200615
1724
והכל היה מסתדר.
03:22
A better approach lies in behavioral economics.
70
202363
3449
הכלכלה ההתנהגותית מציעה גישה טובה יותר.
03:25
Behavioral economists recognize that we are irrational.
71
205836
3313
הכלכלן ההתנהגותי מכיר בכך שכולנו לא-רציונאליים.
03:29
Our decisions are based on emotion,
72
209593
1896
החלטותינו מבוססות על רגש,
03:31
or they're sensitive to framing or to social context.
73
211513
2843
או רגישות לניסוח ולהקשר החברתי.
03:34
We don't always do what's in our own long-term best interests.
74
214380
3365
לא תמיד אנו עושים את מה שטוב לנו לאורך ימים.
03:38
But the key contribution to behavioral economics
75
218524
2512
אבל התרומה המרכזית של הכלכלה ההתנהגותית
אינה בזיהוי העובדה שאנו לא-רציונאליים,
03:41
is not in recognizing that we are irrational;
76
221060
2945
אלא בזיהוי העובדה שאנו לא-רציונאליים בדרכים בנות-חיזוי מאד.
03:44
it's recognizing that we are irrational in highly predictable ways.
77
224029
4754
03:48
In fact, it's the predictability of our psychological foibles
78
228807
3294
למעשה, אפשרות החיזוי של חולשותינו הפסיכולוגיות
היא שמאפשרת לנו לתכנן שיטות להתגבר עליהן.
03:52
that allows us to design strategies to overcome them.
79
232125
2875
03:55
Forewarned is forearmed.
80
235366
2371
אזהרה מראש מאפשרת היערכות.
03:57
In fact, behavioral economists often use
81
237761
2008
למעשה, הכלכלה ההתנהגותית מרבה לנצל
03:59
precisely the same behavioral reflexes that get us into trouble
82
239793
3994
בדיוק את אותם רפלקסים התנהגותיים שמכניסים אותנו לצרה
04:03
and turn them around to help us,
83
243811
2228
ולהפוך אותם כך שיעזרו לנו
במקום להזיק לנו.
04:06
rather than to hurt us.
84
246063
1534
04:08
We see irrationality play out in something called "present bias,"
85
248640
4644
אנו רואים את האי-רציונאליות במשהו שמכונה "הטיית ההווה,"
04:13
where the outcomes in front of us are much more motivating
86
253308
3353
כשהתוצאות שלנגד עינינו נותנות לנו הרבה יותר מוטיבציה,
04:16
than even more important outcomes far in the future.
87
256685
4346
אפילו מהתוצאות החשובות בהרבה שבעתיד הרחוק.
אם אני בדיאטה -- ואני תמיד בדיאטה --
04:22
If I'm on a diet -- and I'm always on a diet --
88
262056
2515
04:24
(Laughter)
89
264595
1796
(צחוק)
04:26
and someone offers me a luscious-looking piece of chocolate cake,
90
266415
4204
ומישהו מציע לי פרוסת עוגת שוקולד עסיסית למראה,
04:30
I know I should not eat that chocolate cake.
91
270643
2862
ברור לי שלא כדאי לי לאכול את עוגת השוקולד הזאת.
04:34
That chocolate cake will land on that part of my body -- permanently --
92
274256
4650
עוגת השוקולד הזאת תגיע לאזור הזה בגופי - לנצח -
04:38
where that kind of food naturally settles.
93
278930
2604
היכן שמזון מסוג זה מתיישב באופן טבעי.
04:41
But the chocolate cake looks so good and delicious,
94
281558
2443
אבל עוגת השוקולד נראית כה נאה וטעימה,
והיא ממש כאן, לפני,
04:44
and it's right in front of me,
95
284025
1461
אז הדיאטה יכולה לחכות למחר.
04:45
and the diet can wait 'til tomorrow.
96
285510
2135
04:47
I used to love the comedian Steven Wright.
97
287669
2032
פעם אהבתי את הקומיקאי סטיבן רייט.
04:49
He would have these Zen-like quips.
98
289725
1985
היו לו שנינויות-זֶן כאלה.
הכי אהובה עלי היתה זו:
04:52
My favorite one was this:
99
292072
1637
"עבודה קשה משתלמת בעתיד,
04:54
"Hard work pays off in the future,
100
294187
2279
04:56
but laziness pays off right now."
101
296490
2374
"אבל העצלנות משתלמת כרגע."
04:58
(Laughter)
102
298888
1458
(צחוק)
05:00
And patients also have present bias.
103
300370
2324
גם למטופלים יש הטיית הווה.
05:03
If you have high blood pressure,
104
303265
1634
אם יש לך לחץ-דם גבוה,
05:04
even if you would desperately like to avoid a stroke,
105
304923
2532
אפילו אם אתה רוצה נואשות להימנע מהתקף-לב,
05:07
and you know that taking your antihypertensive medications
106
307479
3008
וברור לך שנטילת תרופות נוגדות יתר לחץ דם
05:10
is one of the best ways to reduce that risk,
107
310511
2702
היא אחת הדרכים הטובות ביותר לצמצם את הסיכון,
05:13
the stroke you avoid is far in the future and taking medications is right now.
108
313237
4624
הרי שההתקף שאתה מונע נמצא הרחק בעתיד,
ונטילת התרופות היא עכשיו.
05:18
Almost half of the patients who are prescribed high blood pressure pills
109
318437
4164
כמעט חצי מהחולים שנרשמו להם תרופות נוגדות יתר לחץ דם
05:22
stop taking them within a year.
110
322625
1844
הפסיקו לקחת אותן בתוך שנה.
חישבו כמה חיים יכולנו להציל
05:25
Think of how many lives we could save
111
325062
1956
אילו הצלחנו לפתור רק את הבעיה הזאת.
05:27
if we could solve just that one problem.
112
327042
3367
05:31
We also tend to overestimate the value of small probabilities.
113
331903
4100
אנו גם נוטים להעריך יותר מדי הסתברויות קטנות.
05:36
This actually explains why state lotteries are so popular,
114
336474
2770
זה בעצם מסביר את הפופולריות של הלוטו,
05:39
even though they return pennies on the dollar.
115
339268
2467
אפילו אם זוכים בפרוטות לעומת ההשקעה.
05:41
Now, some of you may buy lottery tickets --
116
341759
2064
חלק מכם אולי קונים כרטיסי לוטו --
05:43
it's fun, there's the chance you might strike it rich ...
117
343847
2824
זה כיף, יש סיכוי שתביאו את המכה...
05:46
But let's face it:
118
346695
1164
אבל הבה נודה בכך:
05:47
this would be a horrible way to invest your retirement savings.
119
347883
3524
יהיה נורא להשקיע ככה את הפנסיה שלכם.
05:51
I once saw a bumper sticker -- I am not making this up -- that said,
120
351840
3584
ראיתי פעם מדבקת פגוש, ואני לא ממציא את זה:
05:55
"State lotteries are a special tax on people who can't do math."
121
355448
4932
"הלוטו הוא מס מיוחד בשביל מי שלא יודע חשבון."
06:00
(Laughter)
122
360404
1497
(צחוק)
06:01
It's not that we can't do the math,
123
361925
1715
זה לא שאיננו יודעים חשבון,
06:03
it's that we can't feel the math.
124
363664
2468
אלא שאיננו מרגישים אותו.
06:06
And we also pay much too much attention to regret.
125
366547
2697
אנו גם מבזבזים יותר מדי זמן על חרטה.
06:09
We all hate the feeling of missing out.
126
369926
2599
כולנו שונאים את תחושת ההחמצה.
06:12
So, actually, there was this recent lottery,
127
372549
2052
למען האמת, היתה לאחרונה הגרלת לוטו, הגרלה ענקית
06:14
a mega-jackpot lottery,
128
374625
1506
על פרס דמיוני, משהו כמו יותר ממיליארד דולר.
06:16
that had a huge payoff, something like over a billion dollars.
129
376155
2950
ובמשרד שלי כולם שמו כסף כדי לקנות כרטיסי לוטו,
06:19
And everyone in my office is pooling money to buy lottery tickets,
130
379129
3179
06:22
and I'm not having any of this.
131
382332
1641
ואני החלטתי שלא להשתתף.
06:23
There I am, like, swaggering around the office,
132
383997
2250
הסתובבתי במשרד והתרברבתי:
06:26
"Lotteries are a special tax on people who can't do math."
133
386271
2839
"הלוטו הוא מס מיוחד בשביל מי שלא יודע חשבון."
(צחוק)
06:29
(Laughter)
134
389134
1053
06:30
And then it hits me:
135
390211
1312
ואז קלטתי:
06:31
uh oh.
136
391973
1252
אוי ואבוי.
06:33
What if they win?
137
393249
1349
מה אם הם יזכו?
06:34
(Laughter)
138
394622
2095
(צחוק)
06:36
I'm the only one who shows up at work the next day.
139
396741
2425
אני אהיה היחיד שיגיע מחר לעבודה.
(צחוק)
06:39
(Laughter)
140
399190
1158
זה לא שלא רציתי שחברי לעבודה יזכו,
06:40
Now, it's not that I didn't want my colleagues to win.
141
400372
2544
06:42
I just didn't want them to win without me.
142
402940
2033
אלא רק שלא כולם יזכו חוץ ממני.
06:45
Now, it would have been easier if I had just taken my 20-dollar bill
143
405608
3373
היה קל יותר אילו לקחתי את שטר ה-20 דולר שלי
והכנסתי אותו למגרסה של המשרד,
06:49
and put it into the office shredder,
144
409005
1984
בתוצאות זהות.
06:51
and the results would have been the same.
145
411013
1992
אז אף על פי שידעתי שלא כדאי לי להשתתף,
06:53
Even though I knew I shouldn't participate,
146
413029
2084
נתתי את ה-20 דולר שלי
06:55
I handed over my $20 bill,
147
415137
2891
ויותר לא ראיתי אותם.
06:58
and I never saw it again.
148
418052
2038
(צחוק)
07:00
(Laughter)
149
420114
1293
07:01
We've done a bunch of experiments with patients
150
421431
3534
ערכנו מספר ניסויים עם מטופלים
07:04
in which we give them these electronic pill bottles
151
424989
2515
שבהם נתנו להם בקבוקי תרופות אלקטרוניות
07:07
so we can tell whether they're taking their medication or not.
152
427528
2986
כדי שנוכל לראות אם הן נוטלים אותן.
07:10
And we reward them with a lottery.
153
430538
1636
והפרס שלהם היה הגרלה.
07:13
They get prizes.
154
433714
1170
הם מקבלים פרסים.
07:15
But they only get prizes
155
435368
2290
אבל הם מקבלים פרסים
07:17
if they had taken their medication the day before.
156
437682
2715
רק אם נטלו ביום הקודם את התרופות שלהם.
07:20
If not, they get a message that says something like,
157
440421
3030
במידה ולא, הם מקבלים הודעה בסגנון,
07:23
"You would have won a hundred dollars,
158
443475
1833
"היית יכול לזכות במאה דולר,
07:25
but you didn't take your medicine yesterday, so you don't get it."
159
445332
3130
"אבל אתמול לא לקחת את התרופות שלך, אז לא תקבל."
07:28
Well, it turns out, patients hate that.
160
448486
2007
מסתבר שהמטופלים לא אוהבים את זה.
07:30
They hate the sense of missing out,
161
450517
2264
הם שונאים את תחושת ההחמצה,
07:32
and because they can anticipate that feeling of regret
162
452805
2664
והיות שהם יכולים לחזות את תחושת החרטה,
07:35
and they'd like to avoid it,
163
455493
1670
ורוצים להימנע ממנה,
הם מוכנים יותר לקחת את התרופות שלהם.
07:37
they're much more likely to take their medications.
164
457187
2859
זה מצליח, לנצל את התחושה של שנאת החרטה.
07:40
Harnessing that sense of hating regret works.
165
460070
3836
07:43
And it leads to the more general point,
166
463930
2752
וזה מוביל לנקודה הכללית יותר,
07:46
which is: once you recognize how people are irrational,
167
466706
3516
שהיא: כשאתה מזהה איך אנשים נוהגים בחוסר-רציונאליות,
07:50
you're in a much better position to help them.
168
470246
3489
אתה בעמדה טובה יותר לעזור להם.
חוסר הרציונאליות הזאת מתגלה אפילו בשירותי הגברים.
07:54
Now, this kind of irrationality works out even in men's restrooms.
169
474174
4852
אלה מכם שלא מרבים להשתמש במשתנות,
07:59
So, for those of you who don't frequent urinals,
170
479050
4800
08:03
let me break this down for you.
171
483874
1651
הרשו לי לבשר לכם:
08:05
(Laughter)
172
485549
1213
(צחוק)
08:06
There is pee all over the floor.
173
486786
1614
הרצפה מכוסה בשתן.
08:08
(Laughter)
174
488424
2366
(צחוק)
ומסתבר שאפשר לפתור את הבעיה הזאת
08:11
And it turns out that you can solve this problem
175
491164
2503
08:13
by etching the image of a fly in the back of the urinal.
176
493691
3806
אם חורטים תמונה של זבוב בקיר המשתנה.
08:17
(Laughter) (Applause)
177
497521
3899
(צחוק) (מחיאות כפיים)
08:21
And it makes perfect sense.
178
501444
1336
וזה הגיוני לגמרי.
08:22
(Laughter)
179
502804
1603
(צחוק)
08:24
If I see a fly,
180
504431
1669
אם אני רואה זבוב,
אני אנסה לקלוע אליו.
08:26
I'm gonna get that fly.
181
506124
1239
08:27
(Laughter)
182
507387
3372
(צחוק)
08:31
That fly is going down.
183
511360
1902
הזבוב הזה מחוסל!
08:33
(Laughter)
184
513286
1571
(צחוק)
08:34
Now, this naturally begs the question that if men can aim,
185
514881
3471
זה כמובן מעלה את השאלה: אם גבר מסוגל לכוון,
08:38
why were they peeing on the floor in the first place?
186
518376
2492
מדוע הוא מלכתחילה משתין על הרצפה?
08:40
In fact, if they were going to pee on the floor,
187
520892
2264
ובכלל, אם הוא מתכוון להשתין על הרצפה,
למה ליד המשתנה? אפשר להשתין בכל מקום.
08:43
why pee in front of the urinal?
188
523180
1496
08:44
You could pee anywhere.
189
524700
1153
08:45
(Laughter)
190
525877
1038
(צחוק)
08:46
And the same thing works in health care.
191
526939
2645
ככה זה גם בשירותי הבריאות.
08:50
We had a problem in our hospital
192
530603
2292
היתה לנו בבית החולים בעיה:
08:52
in which the physicians were prescribing brand-name drugs
193
532919
4277
הרופאים רשמו תרופות מותג
08:57
when a generic drug was available.
194
537220
2311
כשאפשר היה להשיג את התרופה הגנרית.
08:59
Each one of the lines on this graph represents a different drug.
195
539555
3842
כל אחד מהקווים האלה מייצג תרופה.
09:03
And they're listed according to how often they're prescribed as generic medications.
196
543421
4149
הרשימה תואמת לתכיפות שבה התרופות נרשמו כתרופות גנריות.
09:07
Those are the top are prescribed as generics 100 percent of the time.
197
547594
3461
התרופות שלמעלה נרשמות כגנריות 100% מהפעמים.
אלה שלמטה נרשמות כגנריות
09:11
Those down at the bottom are prescribed as generics
198
551079
2430
09:13
less than 20 percent of the time.
199
553533
1585
פחות מ-20% מהפעמים.
והיו לנו ישיבות עם קלינאים וכל מיני מפגשי חינוך,
09:15
And we'd have meetings with clinicians and all sorts of education sessions,
200
555142
3553
09:18
and nothing worked --
201
558719
1166
ושום דבר לא עזר --
09:19
all the lines are pretty much horizontal.
202
559909
2422
כל הקווים אופקיים למדי.
09:22
Until, someone installed a little piece of software
203
562895
3213
עד שמישהו התקין תוכנה קטנה
ברשומות הבריאות האלקטרוניות
09:26
in the electronic health record
204
566132
1730
09:27
that defaulted the prescriptions to generic medications
205
567886
3786
שהפכה את רישום התרופות הגנריות לברירת-מחדל,
09:31
instead of the brand-name drugs.
206
571696
1876
במקום תרופות המותג.
אין צורך להיעזר בסטטיסטיקאי,
09:34
Now, it doesn't take a statistician
207
574103
1745
09:35
to see that this problem was solved overnight,
208
575872
3053
כדי לראות שהבעיה נפתרה בין-לילה,
09:38
and it has stayed solved ever since.
209
578949
2513
ומאז היא נשארה פתורה.
09:41
In fact, in the two and a half years since this program started,
210
581486
3384
למען האמת, בשנתיים וחצי מאז תחילת התכנית הזאת,
09:44
our hospital has saved 32 million dollars.
211
584894
3010
בית החולים שלנו חסך 32 מיליון דולר.
09:47
Let me say that again: 32 million dollars.
212
587928
3463
אומר זאת שוב: 32 מיליון דולר.
09:51
And all we did was make it easier
213
591415
2957
וכל מה שעשינו היה להקל על הרופאים
09:54
for the doctors to do what they fundamentally wanted to do all along.
214
594396
5191
לעשות את מה שבעצם תמיד רצו לעשות.
10:00
It also works to play into people's notions of loss.
215
600587
4414
מצליח גם לשחק על תחושת ההפסד.
10:06
We did this with a contest to help people walk more.
216
606255
3410
עשינו את זה בתחרות
שנועדה לעזור לאנשים להרבות יותר בהליכה.
10:10
We wanted everyone to walk at least 7,000 steps,
217
610717
3880
רצינו שכולם יילכו לפחות 7,000 צעדים,
10:14
and we measured their step count
218
614621
1564
ומדדנו את מספר הצעדים שלהם
10:16
with the accelerometer on their cell phone.
219
616209
2276
במד תאוצה שהותקן בטלפונים הניידים שלהם.
10:19
Group A, the control group, just got told whether they had walked
220
619388
3285
לקבוצה א', קבוצת הבקרה, אמרו פשוט
אם הם הלכו 7,000 צעדים או לא.
10:22
7,000 steps or not.
221
622697
1689
10:25
Group B got a financial incentive.
222
625281
2939
קבוצה ב' קיבלה תמריץ כספי.
10:28
We gave them $1.40 for every day they walked 7,000 steps.
223
628244
4491
נתנו להם 1.40 דולר לכל יום שבו הלכו 7,000 צעדים.
10:33
Group C got the same financial incentive,
224
633220
2140
קבוצה ג' קיבלה את אותו תמריץ כספי,
10:35
but it was framed as a loss rather than a gain:
225
635384
3322
אבל הוא הוצג כהפסד ולא כזכייה:
10:38
$1.40 a day is 42 dollars a month,
226
638730
2798
1.40 דולר ליום הוא 42 דולר לחודש,
10:41
so we gave these participants 42 dollars at the beginning of each month
227
641552
4257
אז נתנו לאותם משתתפים 42 דולר בתחילת כל חודש
10:45
in a virtual account that they could see,
228
645833
2180
בחשבון וירטואלי שבו יכלו לצפות,
והפחתנו 1.40 דולר לכל יום שבו לא הלכו 7,000 צעדים.
10:48
and we took away $1.40 for every day they didn't walk 7,000 steps.
229
648037
4338
10:52
Now, an economist would say that those two financial incentives
230
652819
3125
כלכלן היה טוען ששני התמריצים הכספיים זהים:
10:55
are the same.
231
655968
1327
10:57
For every day you walk 7,000 steps, you're $1.40 richer.
232
657319
4016
בכל יום שאתה הולך 7,000 צעדים, אתה מתעשר ב-1.40 דולר.
11:01
But a behavioral economist would say that they're different,
233
661678
2945
אבל כלכלן התנהגותי היה אומר שהם שונים,
11:04
because we're much more motivated to avoid a $1.40 loss
234
664647
4177
כי יש לנו יותר מוטיבציה למנוע את הפסד ה-1.40 דולר
11:08
than we are motivated to achieve a $1.40 gain.
235
668848
3250
מאשר להרוויח 1.40 דולר.
וזה בדיוק מה שקרה.
11:12
And that's exactly what happened.
236
672122
1878
11:14
Those in the group that received $1.40 for every day they walked 7,000 steps
237
674579
4189
משתתפי הקבוצה שקיבלה 1.40 דולר לכל יום בו הלכו 7,000 צעדים
11:18
were no more likely to meet their goal than the control group.
238
678792
3107
לא היו בסבירות רבה יותר לעמוד ביעד מאשר קבוצת הבקרה.
11:21
The financial incentive didn't work.
239
681923
2087
התמריץ הכספי לא עבד.
אבל אלה שקיבלו תמריץ שנוסח בהקשר של הפסד
11:24
But those who had a loss-framed incentive
240
684034
2557
11:26
met their goal 50 percent more of the time.
241
686615
3160
עמדו במטלה שלהם 50% יותר מהזמן.
11:29
It doesn't make economic sense, but it makes psychological sense,
242
689799
3502
זה לא הגיוני מבחינה כלכלית אבל מבחינה פסיכולוגית - כן,
11:33
because losses loom larger than gains.
243
693325
2609
כי ההפסדים נתפשים כמשמעותיים יותר מהרווחים.
11:35
And now we're using loss-framed incentives to help patients walk more,
244
695958
4164
וכיום אנו מפעילים תמריצים שמנוסחים כהפסד כדי לעזור למטופלים ללכת יותר,
לרדת במשקל
11:40
lose weight
245
700146
1268
11:41
and take their medications.
246
701438
1748
ולקחת את התרופות שלהם.
11:43
Money can be a motivator.
247
703815
1644
הכסף יכול לשמש מניע.
כולנו יודעים את זה.
11:46
We all know that.
248
706176
1165
11:47
But it's far more influential when it's paired with psychology.
249
707365
4572
אבל יש לו הרבה יותר כוח ביחד עם פסיכולוגיה.
11:52
And money, of course, has its own disadvantages.
250
712728
2290
ולכסף, כמובן, יש חסרונות משלו.
הדוגמה האהובה עלי קשורה בתכנית מעון יום.
11:55
My favorite example of this involves a daycare program.
251
715042
3557
11:59
The greatest sin you can commit in daycare is picking up your kids late.
252
719260
4646
החטא הכי גדול שאפשר לחטוא במעון יום,
הוא לאחר לאסוף את הילדים.
12:04
No one is happy.
253
724390
1484
זה לא משמח אף אחד.
12:05
Your kids are crying because you don't love them.
254
725898
2363
הילדים בוכים כי אתה לא אוהב אותם.
12:08
(Laughter)
255
728285
1166
(צחוק)
12:09
The teachers are unhappy because they leave work late.
256
729475
2663
המורים אומללים כי הם גומרים לעבוד מאוחר.
ואתה מרגיש אשם נורא.
12:12
And you feel terribly guilty.
257
732162
1731
12:14
This daycare program in Israel decided they wanted to stop this problem,
258
734496
3694
במעון יום אחד בישראל החליטו שהם רוצים לפתור את הבעיה,
12:18
and they did something that many daycare programs in the US do,
259
738214
3009
והם עשו כמו במעונות יום רבים בארה"ב:
12:21
which is they installed a fine for late pickups.
260
741247
2530
הנהיגו קנס על איחור באיסוף הילדים.
12:23
And the fine they chose was 10 shekels,
261
743801
3076
הקנס שלהם היה 10 שקלים,
12:26
which is about three bucks.
262
746901
1620
שזה בערך שלושה דולרים.
12:29
And guess what happened?
263
749257
1272
מה לדעתכם קרה?
האיחורים התרבו.
12:31
Late pickups increased.
264
751191
1921
12:34
And if you think about it, it makes perfect sense.
265
754200
2603
ואם תחשבו על זה, זה הגיוני לגמרי.
12:37
What a deal!
266
757200
1152
יופי של עיסקה! תמורת 10 שקלים --
12:38
For 10 shekels --
267
758376
1167
12:39
(Laughter)
268
759567
1282
(צחוק)
12:40
you can keep my kids all night!
269
760873
1744
...אתם משגיחים לי על הילדים כל הערב!
12:42
(Laughter)
270
762641
2548
(צחוק)
12:45
They took a perfectly strong intrinsic motivation not to be late,
271
765213
3977
הם לקחו מניע חזק לגמרי למנוע איחורים,
12:49
and they cheapened it.
272
769214
1309
והוזילו אותו.
12:50
What's worse, when they realized their mistake
273
770999
2772
גרוע מזה, כשהם הבינו את טעותם
12:53
and they took away the financial incentive,
274
773795
2556
וביטלו את התמריץ הכספי,
12:56
the late pickups still stayed at the high level.
275
776375
2597
האיחורים נותרו ברמה הגבוהה.
12:58
They had already poisoned the social contract.
276
778996
3113
הם כבר הרעילו את החוזה החברתי.
שירותי הבריאות מלאים במניעים טבעיים חזקים.
13:02
Health care is full of strong intrinsic motivations.
277
782133
3743
13:05
We have doctors and patients who already want to do the right thing.
278
785900
4011
יש לנו רופאים וחולים שממילא רוצים לנהוג נכון.
13:09
Financial incentives can help,
279
789935
2929
תמריצים כספיים יכולים לעזור,
13:12
but we shouldn't expect money in health care
280
792888
2205
אבל בשירותי הבריאות אסור לנו לצפות שהכסף יישא בכל הנטל.
13:15
to do all of the heavy lifting.
281
795117
1952
אדרבא, הגורמים הכי משפיעים בהתנהגות הבריאותית
13:18
Instead, perhaps the most powerful influencers of health behavior
282
798014
4490
13:22
are our social interactions.
283
802528
1967
הם המגעים החברתיים שלנו.
13:24
Social engagement works in health care,
284
804519
2500
מעורבות חברתית עובדת בשירותי הבריאות,
ובשני כיוונים.
13:27
and it works in two directions.
285
807043
2187
13:29
First, we fundamentally care what others think of us.
286
809684
4861
ראשית, ביסודנו איכפת לנו מה חושבים עלינו.
13:34
And so one of the most powerful ways to change our behavior
287
814569
3577
ולכן, אחת הדרכים החזקות ביותר לשנות את התנהגותנו
היא להפוך את פעילותנו לשקופה לאחרים.
13:38
is to make our activities witnessable to others.
288
818170
3263
13:41
We behave differently when we're being observed
289
821792
2417
אנו מתנהגים אחרת כשצופים בנו,
13:44
than when we're not.
290
824233
1294
לעומת כשלא צופים בנו.
13:45
I've been to some restaurants that don't have sinks in the bathrooms.
291
825551
3299
הייתי בכמה מסעדות שאין בהן כיורים בשירותים,
13:48
Instead, when you step out, the sink is outside
292
828874
2204
אבל כשיוצאים מהשירותים, הכיור נמצא בחוץ,
בחלק הציבורי של המסעדה,
13:51
in the main part of the restaurant,
293
831102
1703
13:52
where everyone can see whether you wash your hands or not.
294
832829
2741
כשכולם יכולים לראות אם אתה נוטל ידיים או לא.
אינני יכול לדעת בבטחון,
13:55
Now, I don't know for sure,
295
835594
1315
13:56
but I am convinced that handwashing is much greater
296
836933
2483
אבל אני משוכנע שנוטלים יותר ידיים
בתפאורה מסוימת זו.
13:59
in those particular settings.
297
839440
1400
14:00
We are always on our best behavior when we're being observed.
298
840864
3134
אנו תמיד מתנהגים במיטבנו כשצופים בנו.
14:04
In fact, there was this amazing study
299
844373
1839
למען האמת, נערך מחקר מדהים
14:06
that was done in an intensive care unit in a Florida hospital.
300
846236
3063
באגף טיפול נמרץ בבית חולים בפלורידה.
14:09
The handwashing rates were very low, which is dangerous, of course,
301
849728
3177
שיעורי שטיפת הידיים היו נמוכים מאד, וזה כמובן מסוכן
14:12
because it can spread infection.
302
852929
1683
כי זה עלול להפיץ זיהומים.
אז אחד החוקרים הדביק תמונה של עיניים מעל הכיור.
14:15
And so some researchers pasted a picture of someone's eyes over the sink.
303
855056
4650
14:20
It wasn't a real person, it was just a photograph.
304
860288
2352
לא אדם אמיתי אלא רק תצלום.
14:22
In fact, it wasn't even their whole face, it was just their eyes looking at you.
305
862664
3788
למעשה, אפילו לא כל הפנים אלא רק העיניים שמסתכלות עליך.
(צחוק)
14:26
(Laughter)
306
866476
1048
רמות שטיפת הידיים הוכפלו ומעלה.
14:27
Handwashing rates more than doubled.
307
867548
1737
14:29
It seems we care so much what other people think of us
308
869309
2940
נראה שחשוב לנו מה חושבים עלינו
14:32
that our behavior improves
309
872273
1452
עד כדי כך שהתנהגותנו משתפרת
14:33
even if we merely imagine that we're being observed.
310
873749
3186
אפילו אם אנו רק מדמיינים שצופים בנו.
14:37
And not only do we care what others think of us,
311
877556
3162
ולא זו בלבד שחשוב לנו מה חושבים עלינו,
14:40
we fundamentally model our behaviors on what we see other people do.
312
880742
4549
אלא שאנו גם מעצבים את התנהגותנו לפי המופת של אחרים.
14:45
And it all comes back to seat belts.
313
885898
1806
ובכך אנו חוזרים לחגורות הבטיחות.
14:48
When I was a kid, I used to love the "Batman" TV series with Adam West.
314
888552
5187
כשהייתי ילד, אהבתי את סדרת "בטמן" עם אדם ווסט.
14:54
Everything that Batman and Robin did was so cool,
315
894246
2855
כל מה שעשו בטמן ורובין היה מגניב ביותר,
וכמובן, מכונית ה"בטמוביל" היתה הכי מגניבה.
14:57
and, of course, the Batmobile was the coolest thing of all.
316
897125
3133
15:00
Now, that show aired from 1966 to 1968,
317
900282
4205
הסדרה הזאת הוקרנה מ-1966 ועד 1968,
15:04
and at that time, seat belts were optional accessories in cars.
318
904511
3807
ובאותם ימים, השימוש בחגורות בטיחות היה בגדר רשות.
15:08
But the producers of that show did something really important.
319
908892
2960
אבל מפיקי הסדרה עשו משהו חשוב ביותר.
15:11
When Batman and Robin got in the Batmobile,
320
911876
2797
כשבטמן ורובין נכנסו ל"בטמוביל",
15:14
the camera would focus on their laps,
321
914697
1785
המצלמה היתה מתמקדת במרכז גופם,
15:16
and you would see Batman and Robin put on their seat belts.
322
916506
2890
ויכולת לראות שבטמן ורובין מתחגרים.
15:19
Now, if Batman and Robin put on their seat belts,
323
919420
2302
ואם בטמן ורובין מתחגרים,
15:21
you can bet that I was going to wear my seat belt, too.
324
921746
2652
בטוח שגם אני אתחגר.
15:24
I bet that show saved thousands of lives.
325
924422
2447
אני בטוח שהסדרה ההיא הצילה אלפי אנשים.
15:26
And again, it works in health care, too.
326
926893
2658
ושוב, זה עובד גם בשירותי הבריאות.
15:29
Doctors use antibiotics more appropriately when they see how other doctors use them.
327
929575
5802
רופאים משתמשים באנטיביוטיקה נכון יותר
כשהם רואים איך רופאים אחרים משתמשים בה.
15:35
So many activities in health care are hidden, they're unwitnessed,
328
935401
4694
פעולות רבות בשירותי הבריאות אינן גלויות לעין, אינן נצפות,
אבל הרופאים הם חיות חברתיות,
15:40
but doctors are social animals,
329
940119
2153
15:42
and they perform better when they see what other doctors do.
330
942296
4474
והביצועים שלהם טובים יותר כשהם רואים מה עושים רופאים אחרים.
15:47
So social influence works in health care.
331
947355
2423
כך שבשירותי הבריאות, ההשפעה החברתית עובדת.
15:49
So does tying it to notions of regret or to loss aversion.
332
949802
3594
וגם הקישור לרעיונות של חרטה והפסד.
15:53
We would never think of using these tools if we thought that everyone was rational
333
953793
5305
לא היינו חולמים להשתמש בכלים אלה אילו חשבנו שכולם רציונאליים
כל הזמן.
15:59
all the time.
334
959122
1522
16:00
Now, just to be clear: I am not condemning rationality.
335
960668
3171
ורק כדי להבהיר: אינני מגנה את הרציונאליות.
16:03
I mean, that really would be irrational.
336
963863
1978
זה באמת היה לא-רציונאלי.
16:06
But we all know that it's the nonrational parts of our minds
337
966537
4672
אבל לכולנו ברור שהחלקים הלא-רציונאליים במוחנו -
16:11
where we get courage, creativity, inspiration
338
971233
3521
האומץ, היצירתיות, ההשראה
16:14
and everything else that sparks passion.
339
974778
2126
וכל השאר, הם שמציתים את הלהט.
16:17
And we know something else, too.
340
977357
1857
וברור לנו דבר נוסף.
16:19
We know that we can be much more effective at improving health behavior
341
979238
3715
ברור לנו שנוכל להיות יעילים בהרבה מבחינת שיפור ההתנהגות הבריאותית
אם נעבוד יחד עם החלקים הלא-רציונאליים של טבענו
16:24
if we work with the irrational parts of our nature
342
984111
3711
16:27
instead of ignoring them or fighting against them.
343
987846
3096
במקום להתעלם מהם או להיאבק בהם.
16:30
When it comes to health care,
344
990966
1834
כשמדובר בשירותי הבריאות,
16:32
understanding our irrationality is just another tool in our toolbox.
345
992824
5233
הבנת האי-רציונאליות שלנו היא עוד כלי בתיבת הכלים שלנו.
וגיוס האי-רציונאליות הזאת --
16:38
And harnessing that irrationality --
346
998081
2418
16:40
that may be the most rational move of all.
347
1000523
3765
זהו אולי הצעד הכי רציונאלי מכולם.
16:44
Thank you.
348
1004312
1194
תודה לכם.
16:45
(Applause)
349
1005530
4620
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7