A librarian's case against overdue book fines | Dawn Wacek

60,737 views ・ 2018-12-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:13
Hello, friends.
0
13952
1150
Halo, teman-teman.
00:15
I'm happy to see all of you here today.
1
15667
2600
Saya senang bertemu Anda semua hari ini.
00:18
This is actually exactly what I say to the people who visit us
2
18746
3143
Inilah saya katakan pada orang-orang yang mengunjungi kami
00:21
at the La Crosse Public Library.
3
21913
1858
di Perpustakaan Umum La Crosse.
00:23
And I say it because I mean it.
4
23795
2067
Dan saya memang bersungguh-sungguh.
00:26
The children who come into our library are my friends
5
26668
2943
Anak-anak yang datang ke perpustakaan kami adalah teman saya
00:29
in that I care about their needs and their futures.
6
29635
2638
dan saya peduli akan kebutuhan dan masa depan mereka.
00:32
I want them to be happy and successful.
7
32779
2706
Saya ingin mereka gembira dan sukses.
00:35
I hope that they'll find great books or a movie that delights them.
8
35509
3719
Saya berharap mereka menemukan buku yang bagus atau film yang mereka sukai.
00:39
Or the solution to a tricky problem.
9
39699
2400
Atau solusi dari masalah yang pelik.
00:43
Libraries in general have this wonderful reputation
10
43390
2772
Secara umum perpustakaan memiliki reputasi yang baik
00:46
of really caring about our communities.
11
46186
2486
dalam kepedulian terhadap masyarakat kita.
00:48
We put out mission statements and statements of purpose
12
48696
2940
Kami menyatakan misi dan tujuan kami
00:51
that say that we connect our community to the broader world.
13
51660
3433
bahwa kami menghubungkan masyarakat dengan dunia yang lebih luas.
00:55
We engage minds,
14
55710
1720
Kami melibatkan pikiran,
00:58
we create lifelong learners.
15
58075
1973
kami menciptakan pelajar sepanjang hayat.
01:01
And these ideals are really important to us as libraries,
16
61488
2737
Dan idealisme inilah yang penting sebagai perpustakaan,
01:04
because we know the power they have to create a better world.
17
64249
3741
karena kami tahu kekuatan yang dimilikinya untuk menciptakan dunia yang lebih baik.
01:08
A more connected world, a more engaged and empathetic world.
18
68434
4278
Dunia yang lebih terhubung, dunia yang lebih terlibat dan berempati.
01:14
Books have power, information has power.
19
74224
2674
Buku memiliki kekuatan, informasi memiliki kekuatan.
01:16
And for the powerless in our communities,
20
76922
2230
Dan untuk yang lemah dalam masyarakat,
01:19
being able to connect to that is even more important.
21
79176
3048
bisa terhubung dengan semua itu sangatlah penting.
01:23
In 1995, Betty Hart and Todd Risley
22
83069
2976
Tahun 1995, Betty Hart dan Todd Risley
01:26
published a study that found that working class families
23
86069
2643
menerbitkan penelitian yang menemukan bahwa kaum pekerja
01:28
and those being served by welfare
24
88736
1964
dan mereka yang hidup disantuni
01:30
experience what we now refer to as the "30 million word gap."
25
90724
4052
mengalami apa yang kita sebut sebagai "kesenjangan 30 juta kata."
01:35
Essentially, what they learned is that children in these families
26
95947
3610
Intinya, yang mereka temukan adalah anak-anak dalam keluarga tersebut
01:39
are hearing so many fewer words each day
27
99581
2985
mendengar semakin sedikit kata-kata setiap harinya
01:42
that by the time they are three years old,
28
102590
2186
sehingga saat mereka berusia tiga tahun,
01:44
there's this enormous disparity in their learned language.
29
104800
3038
ada ketimpangan yang besar pada bahasa yang mereka pelajari.
01:48
And that gap in words follows them as they enter school,
30
108569
2696
Dan hal tersebut mengikuti mereka sampai ke sekolah,
01:51
and it results in later reading, poorer reading skills,
31
111289
3971
dan berakibat pada telat membaca, kemampuan membaca yang kurang,
01:55
a lack of success overall.
32
115284
1848
secara keseluruhan kurang berhasil.
01:58
Children need to hear words every day
33
118625
1920
Anak-anak butuh mendengar kata tiap hari
02:00
and they need to hear not just our day-to-day conversation,
34
120569
2770
yang mereka butuhkan bukan hanya percakapan sehari-hari
02:03
they have to hear rare words:
35
123363
1738
harus kata-kata yang jarang:
02:05
those outside the common lexicon we share, of around 10,000.
36
125125
3413
yang ada di luar kosa kata umum, sekitar 10.000.
02:09
I'm going to read you a short snippet from a children's book
37
129887
3468
Saya akan membacakan kutipan pendek dari buku anak-anak
02:13
by one of our favorite authors in the children's room, Eric Carle.
38
133379
3124
oleh penulis favorit anak-anak, Eric Carle.
02:16
Some of you might know his work "The Very Hungry Caterpillar."
39
136527
3017
Mungkin ada yang mengenal karyanya "Ulat Bulu yang Kelaparan."
02:19
But this is from "'Slowly, Slowly, Slowly,' said the Sloth."
40
139568
3652
Tapi yang ini dari "'Pelan, Pelan, Pelan,' kata si Kukang."
02:25
"Finally, the sloth replied,
41
145288
2127
"Akhirnya, balas si Kukang,
02:27
'It is true that I am slow, quiet and boring.
42
147439
3061
"Benar aku lamban, pendiam dan membosankan.
02:31
I am lackadaisical,
43
151177
1532
Aku tidak bersemangat,
02:32
I dawdle and I dillydally.
44
152733
1733
Aku malas-malasan dan berleha-leha.
02:35
I am also unflappable, languid, stoic,
45
155210
3246
Aku juga tidak mau diganggu, lesu, tidak ada minat,
02:38
impassive, sluggish, lethargic,
46
158480
3024
pasif, ogah-ogahan, lemah,
02:41
placid, calm, mellow,
47
161528
3113
tenang, kalem, galau,
02:44
laid-back and, well, slothful!
48
164665
2371
santai dan yah, mirip kukang!
02:47
I am relaxed and tranquil, and I like to live in peace.
49
167823
3595
Aku santai dan tenang, dan aku suka hidup damai.
02:52
But I am not lazy.'
50
172030
1245
Tapi aku bukan pemalas.'
02:54
Then the sloth yawned and said,
51
174282
2366
Lalu Si Kukang menguap dan berkata,
02:56
'That's just how I am.
52
176672
1467
'Memang begitulah aku.
02:58
I like to do things slowly, slowly, slowly.'"
53
178472
4181
Aku suka melakukan semuanya pelan, pelan, pelan.'"
03:04
So you can see from this very brief example from one book in our library
54
184085
5008
Jadi Anda bisa lihat dari contoh pendek ini dari buku kami di perpustakaan
03:09
how Eric Carle used 20 different words to get the same idea across to children.
55
189117
4209
Eric Carle memakai 20 kata berbeda untuk menyampaikan hal yang sama.
03:15
Now we know that a lot of the families visiting us at the library,
56
195474
3611
Kami tahu banyak keluarga yang mengunjungi kami di perpustakaan,
03:19
a lot of our friends, are struggling financially.
57
199109
3333
banyak teman-teman kami, kesulitan secara finansial.
03:23
We know that some of them are living in poverty,
58
203124
2699
Kami tahu sebagian dari mereka hidup dalam kemiskinan,
03:25
and don't have enough to eat or anywhere safe to live.
59
205847
2699
dan tidak cukup makan atau tempat tinggal yang layak.
03:29
We know that our friend James, who comes in after school
60
209022
2651
Kami tahu teman kami James, yang datang setelah sekolah
03:31
and is staying at a local shelter,
61
211697
1690
dan tinggal di penampungan lokal,
03:33
isn't reading at grade level
62
213411
1349
tak membaca di tingkat dasar
03:34
and has probably never read at grade level.
63
214784
2190
dan mungkin tak pernah membaca.
03:37
We know we have that 30 million word gap
64
217419
2269
Kami tahu kami punya kesenjangan 30 juta kata
03:39
and a corresponding achievement gap by the time kids enter the third grade,
65
219712
4073
dan kesenjangan prestasi yang berhubungan pada saat anak-anak masuk kelas tiga.
03:43
both of which directly correlate to income level.
66
223809
3198
yang keduanya berhubungan langsung dengan tingkat pendapatan.
03:47
So what's the responsibility of libraries in addressing these gaps?
67
227737
3809
Jadi, apa tanggung jawab perpustakaan dalam hal kesenjangan tersebut?
03:51
How can we help our friends be more successful, more educated
68
231570
3966
Bagaimana kami bisa membantu teman-teman kami lebih sukses, lebih berpendidikan
03:55
and some day, better global citizens?
69
235560
2467
dan suatu hari menjadi warga global yang lebih baik?
03:58
It starts with ensuring free and equitable access
70
238813
3215
Dimulai dengan memastikan akses yang bebas dan setara
04:02
to everything libraries offer them.
71
242052
2072
untuk semua yang ditawarkan perpustakaan.
04:04
Books level the playing field
72
244894
1744
Buku menyetarakan keadaan
04:06
by exposing children of every socioeconomic background to words.
73
246662
3866
dengan mengenalkan kata pada anak-anak yang latar sosial ekonominya berbeda.
04:11
At the library, we provide programs
74
251482
1734
Di perpustakaan, kami menyediakan program
04:13
that are based on the five tenants of early literacy:
75
253240
2482
berdasarkan lima dasar literasi awal:
04:15
playing, singing, talking, reading and writing.
76
255746
2255
bermain, bernyanyi, bicara, membaca dan menulis.
04:18
We offer programs for adults
77
258936
1651
Kami memilki program untuk dewasa
04:20
on computer classes and job-skills training.
78
260611
2866
yakni kelas komputer dan pelatihan kerja.
04:24
Business start-ups.
79
264603
1200
Memulai bisnis.
04:26
We do all of this great work for our community members
80
266703
3271
Kami melakukan pekerjaan besar ini untuk masyarakat
04:29
and at the same time, we counteract it by charging fines and fees of our patrons.
81
269998
4476
dan di saat yang sama, kami mengimbanginya dengan menagih uang dari penyokong kami.
04:35
Today in La Crosse,
82
275895
1865
Hari ini di La Crosse,
04:37
10,000 of our users are unable to check out library materials
83
277784
3208
10.000 anggota kami tidak bisa meminjam barang-barang perpustakaan
04:41
because of fines and fees.
84
281016
1666
karena denda dan biaya.
04:43
If we narrow in on our neighborhoods experiencing the most poverty,
85
283911
4056
Jika kita persempit di lingkungan kita yang mengalami kemiskinan,
04:47
those where 82 percent of the student body is considered economically disadvantaged,
86
287991
4396
di sanalah 82 persen siswa sekolah dianggap kurang secara ekonomi,
04:52
the number rises to 23 percent of the neighborhood.
87
292411
3000
angka tersebut naik 23 persen di dalam lingkungan tersebut.
04:56
And these are local numbers, it's true, but they hold true nationwide.
88
296046
4112
Dan ini adalah jumlah lokal, ini benar, tapi hal ini berlaku secara nasional.
05:00
In libraries across the country that charge fines,
89
300882
2652
Di perpustakaan di negara ini yang mengenakan denda,
05:03
the poorest neighborhoods have the most number of people blocked from use.
90
303558
4239
lingkungan paling miskin punya jumlah terbanyak orang yang tidak bisa meminjam.
05:09
In fact, the Colorado State Library was so worried about this,
91
309439
2912
Faktanya, Perpustakaan Colorado sangat khawatir akan hal ini,
05:12
they published a white paper
92
312375
1818
mereka menerbitkan laporan
05:14
and they stated unequivocally
93
314217
1508
dan menyatakan dengan tegas
05:15
that it's the fear of fines that keeps poor families out of libraries.
94
315749
3766
bahwa takut pada dendalah yang menjauhkan keluarga miskin dari perpustakaan.
05:21
A colleague of mine took a ride in a Lyft in Atlanta last year,
95
321079
3706
Kolega saya menumpang kendaraan di Atlanta tahun lalu,
05:24
and he started chatting with his driver about libraries, as we do.
96
324809
3563
dan dia mengobrol dengan pengemudinya tentang perpustakaan, seperti kita.
05:28
And she told him she grew up visiting her local library, she loved it.
97
328976
4033
Dan diceritakannya dia tumbuh mengunjungi perpustakaan lokal, dia menyukainya.
05:33
But now that she's a parent with three children of her own,
98
333578
2881
Tapi sekarang dia orangtua dari tiga orang anak,
05:36
there's no way she would allow them to get a library card,
99
336483
2815
dia tidak mengizinkan anaknya membuat kartu perpustakaan,
05:39
because of the strict deadlines libraries impose.
100
339322
2567
karena tenggat ketat yang diterapkan perpustakaan.
05:42
She said, "It would be like another credit card that I can't pay."
101
342331
3113
Katanya, "Itu seperti kartu kredit lain yang tidak bisa kubayar."
05:46
Meanwhile, when other libraries have experimented with eliminating fines,
102
346585
4348
Sementara itu, ketika perpustakaan lain sudah mencoba menghilangkan denda,
05:50
like one in San Rafael that took away children's fines,
103
350957
4166
seperti satu di San Rafael, yang menghapus denda untuk anak-anak,
05:55
they had a 126-percent increase in child card applications
104
355147
4190
mereka mendapat peningkatan pembuatan kartu anak-anak 126 persen
05:59
within the first few months.
105
359361
1643
dalam bulan-bulan pertama.
06:01
When people aren't afraid of the fines they might accrue,
106
361601
2960
Saat orang tidak takut akan denda yang mungkin mereka bayar,
06:04
they line up to access what we have to offer.
107
364585
3000
mereka mengantre untuk mengakses apa yang kami tawarkan.
06:08
So what are we telling people, then?
108
368823
2128
Jadi apa yang kami katakan pada orang-orang?
06:10
We have these two disparate ideas.
109
370975
2333
Kami punya dua ide yang berbeda.
06:13
On the one hand, we're champions of democracy
110
373332
3302
Di satu sisi, kami pendukung demokrasi
06:16
and we claim that we're there so that every citizen can educate themselves.
111
376658
5353
dan kami menyatakan kami ada agar masyarakat bisa mengedukasi diri sendiri.
06:22
We're advocates for the power early literacy has
112
382532
2282
Kami adalah pendorong bagi literasi awal
06:24
to reduce that achievement gap and eliminate the word gap.
113
384838
3377
untuk mengurangi kesenjangan prestasi dan menghilangan kesenjangan kata.
06:29
We tell people, "We're here to help you."
114
389215
2475
Kami berkata pada orang-orang, "Kami di sini untuk menolong Anda."
06:32
On the other hand,
115
392553
1397
Di sisi lain,
06:33
if you're struggling financially, and you make a mistake,
116
393974
2889
jika Anda kesulitan finansial, dan Anda membuat kesalahan,
06:36
the kind of mistake that anyone in this room could make --
117
396887
2896
kesalahan yang bisa dibuat oleh siapapun di ruangan ini --
06:39
your tote bag that belongs to the library sits by your back door
118
399807
3905
tas jinjing milik perpustakaan tersampir di pintu belakang Anda
06:43
for a couple of weeks longer than it should,
119
403736
2992
untuk 2 minggu lebih lama dari yang seharusnya,
06:46
you lose a CD,
120
406752
2008
Anda kehilangan sekeping CD,
06:48
you spill your coffee on a book,
121
408784
2476
Anda menumpahkan kopi di atas buku,
06:51
suddenly, we're not here for you so much anymore,
122
411284
2378
tiba-tiba, kami tidak lagi ada untuk Anda,
06:53
because if that happens, we're going to make you pay for it.
123
413686
3100
karena jika itu terjadi, kami akan meminta Anda untuk membayarnya.
06:57
And if you can't pay for it, you're out of luck.
124
417407
2967
Dan jika Anda tidak bisa membayarnya, Anda tidak beruntung.
07:01
I have been a librarian for a lot of years.
125
421137
2547
Saya sudah menjadi pustakawan selama bertahun-tahun.
07:03
And in the past few years,
126
423708
2369
Dan beberapa tahun terakhir,
07:06
I myself have paid over 500 dollars in late fines.
127
426101
3571
saya sendiri sudah membayar lebih dari 500 dolar untuk denda keterlambatan.
07:11
Now, you might wonder why,
128
431403
1292
Anda mungkin heran kenapa,
07:12
I mean, I'm there every day, and I certainly know how the system works.
129
432719
3465
maksud saya, saya di sana setiap hari, dan tentunya saya tahu sistemnya.
07:16
But like all of our friends at the library,
130
436757
3595
Tapi seperti semua teman kita di perpustakaan,
07:20
I am busy, I lose track of things,
131
440376
3127
saya sibuk, saya melupakan satu-dua hal,
07:23
my house is sometimes messy,
132
443527
2407
rumah saya terkadang berantakan,
07:25
and I have lost a DVD or two under the sofa.
133
445958
3397
dan saya kehilangan satu atau dua DVD di bawah sofa.
07:31
And I have been fortunate enough to be able to pay
134
451236
4040
Dan saya cukup beruntung bisa membayar
07:35
that 500 dollars over the last several years.
135
455300
2761
500 dolar tersebut selama beberapa tahun terakhir.
07:38
If not happily, I at least had the means to do it.
136
458085
3400
Kalaupun tidak dengan bahagia, setidaknya saya punya niat melakukannya.
07:42
So is that fair and equitable service
137
462069
2429
Jadi adil dan seimbangkah jika
07:44
if some of us can pay our fines and continue to operate as we always have,
138
464522
5856
sebagian dari kita bisa membayar denda dan berlanjut seperti biasa,
07:50
and others of us make one mistake and no longer are welcome back?
139
470402
4193
sementara lainnya membuat satu kesalahan dan tidak diterima kembali?
07:56
It's simply not.
140
476244
1150
Sama sekali tidak.
08:00
Now, why would we continue to operate under a model that hurts
141
480141
4770
Kenapa kita mau melanjutkan beroperasi dengan model yang menyakiti
08:04
our most vulnerable patrons the most?
142
484935
2635
anggota kita yang paling rentan?
08:07
There are reasons.
143
487594
1150
Ada beberapa alasan.
08:09
There are reasons like responsibility.
144
489276
2087
Ada alasan-alasan seperti tanggung jawab.
08:11
There are some libraries that really feel
145
491387
1966
Ada perpustakaan yang sungguh merasa
08:13
that it's our job to teach people responsibility.
146
493377
2842
bahwa tugas kitalah untuk mengajarkan tanggung jawab.
08:16
And they haven't figured out that there might be ways to do that
147
496243
3017
Dan mereka belum menemukan bahwa ada cara untuk melakukannya
08:19
that don't equate to dollars.
148
499284
1555
yang bukan berupa uang.
08:21
There's also this idea that we share the resources collectively in a community,
149
501664
3770
Ada pula ide yaitu kita berbagi sumber secara kolektif dalam komunitas,
08:25
and so we have to take turns.
150
505458
1603
jadi kita harus bergiliran.
08:27
If I keep my "My Little Pony" movie for too long,
151
507417
3414
Jika saya menyimpan film "My Little Pony" saya terlalu lama,
08:30
and somebody else wants to watch it, it's not fair.
152
510855
2810
dan orang lain ingin menontonnya, itu tidak adil.
08:34
And then, there's the money.
153
514395
1761
Kemudian, soal uang.
08:36
Community members often love their libraries,
154
516180
2490
Anggota komunitas seringkali mencintai perpustakaannya,
08:38
and they don't want us to not be able to sustain the services we offer.
155
518694
4199
dan mereka tidak ingin kami tidak bisa mempertahankan pelayanan kami.
08:44
Luckily, we can address all of these things in a variety of ways
156
524773
3415
Untungnya, kita bisa mengatasi masalah ini dengan berbagai cara
08:48
without scaring away our most vulnerable populations.
157
528212
3230
tanpa menakut-nakuti populasi paling kita yang paling rawan.
08:52
Some libraries have gone to a Netflix model.
158
532244
3000
Beberapa perpustakaan sudah menggunakan model Netflix.
08:55
You might be familiar with this:
159
535727
1557
Anda mungkin akrab dengan ini:
08:57
you check things out,
160
537308
1396
Anda meminjam barang,
08:58
when you're done with them, you return them.
161
538728
2436
saat sudah selesai, Anda kembalikan.
09:01
If you don't return them, you can't check more things out,
162
541704
3123
Jika tidak mengembalikan, Anda tidak bisa pinjam barang lain,
09:04
but once you do, it's all forgiven, it's fine.
163
544851
3236
tapi kalau sudah dikembalikan, semua dimaafkan, semua baik.
09:08
You can check out again.
164
548954
1420
Anda bisa meminjam lagi.
09:10
Others continue to charge fines,
165
550819
1856
Yang lain tetap memberlakukan denda,
09:12
but they want to offer alternatives to their library patrons,
166
552699
2878
tapi mereka ingin menawarkan alternatif untuk para pengunjung
09:15
and so they do things like food for fines, where you bring in canned goods,
167
555601
3680
jadi mereka mendenda dengan makanan: Anda membayar dengan makanan kaleng
09:19
or read away your fines, where you can read off your fines.
168
559305
3090
atau dengan membaca: Anda bisa membacakan buku sebagai denda.
09:22
There's even another library in Wisconsin
169
562419
1968
Bahkan ada perpustakaan di Wisconsin
09:24
that offers scratch-off tickets at their counter,
170
564411
2323
yang menawarkan kupon diskon di konter mereka,
09:26
so you can scratch off and get 10 or 20 percent off your fines that day.
171
566758
4177
Anda bisa menggeseknya dan mendapatkan 10 atau 20 persen diskon untuk denda hari itu
09:30
And there are amnesty days.
172
570959
1910
Dan ada hari-hari amnesti.
09:32
One day a year, you bring back your late materials
173
572893
2851
Satu hari dalam setahun, Anda bawa barang Anda yang terlambat
09:35
and all is forgiven.
174
575768
1333
dan semua dimaafkan.
09:38
There was a library in San Francisco that did an amnesty day last year,
175
578664
3627
Ada sebuah perpustakaan di San Fransisco yang menerapkan amnesti tahun lalu,
09:42
and they welcomed back 5,000 users who had been blocked.
176
582315
3522
dan mereka menerima kembali 5000 anggota yang sudah diblok.
09:46
That same day, they received more than 700,000 items that were overdue.
177
586585
4713
Di hari yang sama, mereka menerima lebih dari 700.000 barang yang terlambat.
09:52
Among them was one book that was 100 years overdue.
178
592392
3009
Di antaranya ada satu buku yang terlambat 100 tahun.
09:56
So I know that sounds ridiculous, but I know from experience
179
596377
3587
Saya tahu itu terdengar konyol, tapi saya tahu dari pengalaman
09:59
that people will stay away from the library
180
599988
2312
bahwa orang-orang akan menghindari perpustakaan
10:02
rather than face the authority of the librarian
181
602324
2237
daripada menghadapi otoritas perpustakaan
10:04
when they have late items.
182
604585
1491
ketika ada barang terlambat.
10:06
As Michael might have mentioned, I've been a librarian for 15 years
183
606521
3358
Seperti sudah dikatakan Michael, saya sudah menjadi pustakawan selama 15 tahun
10:09
and my mom hasn't been in a library in decades,
184
609903
2674
dan ibu saya sudah puluhan tahun tidak ke perpustakaan,
10:12
because when she was young, she lost a book.
185
612601
2627
karena ketika masih muda, beliau menghilangkan buku.
10:18
So, these are great baby steps.
186
618006
2452
Jadi, ini adalah langkah kecil yang hebat.
10:20
But they don't go far enough,
187
620879
2373
Tapi tidak cukup jauh
10:23
because they make people jump through hoops.
188
623276
4384
karena masih ada prosedur yang harus diikuti mereka.
10:28
They have to come on the right days, at the right times.
189
628134
2633
Mereka harus tiba di hari yang tepat, waktu yang tepat.
10:30
They might have to have extra food to share.
190
630791
3041
Mereka mungkin harus punya makanan ekstra untuk diberikan.
10:33
They want to read away their fines, they need to be literate.
191
633856
3007
Jika ingin didenda dengan membaca, mereka harus bisa membaca.
10:37
If we want people to use the library again,
192
637847
2581
Jika kita ingin orang-orang menggunakan perpustakaan lagi,
10:41
we should just get rid of fines altogether.
193
641879
2933
kita harus sepenuhnya menghilangkan denda.
10:46
Now, you might think I've forgotten a money piece,
194
646236
2355
Anda mungkin berpikir saya sudah lupa soal uang,
10:48
where we need to finance libraries, right?
195
648615
2515
bagaimana kita harus mendanai perpustakaan, kan?
10:51
But there's a couple of things to consider
196
651752
2015
Tapi ada beberapa hal yang dipertimbangkan
10:53
when we think about how fines function in library budgets.
197
653791
4236
saat kita berpikir tentang fungsi denda dalam anggaran perpustakaan.
10:59
The first is that fines have never been a stable source of revenue.
198
659379
4993
Pertama adalah denda tidak pernah menjadi sumber pemasukan yang stabil.
11:04
They've always fluctuated,
199
664396
1737
Mereka selalu berfluktuasi,
11:06
and in fact, they've continued to go down over the last few decades.
200
666157
4684
dan faktanya, terus menurun selama beberapa tahun terakhir.
11:11
When the recession hit, especially, people's ability to pay was hit, as well.
201
671661
3621
Terutama ketika resesi, kemampuan orang membayar juga terdampak.
11:15
So for a lot of those 10,000 friends that we've got at the library
202
675844
3293
Jadi bagi mereka 10.000 teman kami di perpustakaan
11:19
that aren't able to use it,
203
679161
1659
mereka tidak bisa menggunakannya,
11:20
they might never be able to pay us.
204
680844
1963
mereka mungkin tidak bisa membayar kami.
11:22
When we talk about eliminating their fines,
205
682831
2009
Jika bicara tentang menghapus denda,
11:24
we're not losing money so much as the idea of money.
206
684864
2724
kita tidak kehilangan uang sebanyak itu.
11:29
And thirdly, you might be surprised to know
207
689831
3777
Dan ketiga, Anda mungkin terkejut jika tahu
11:33
fines on average, nationally, are about one and a half percent
208
693632
3493
rata-rata denda, secara nasional, adalah sekitar satu setengah persen
11:37
of a library's operating budget.
209
697149
1880
dari anggaran operasional perpustakaan.
11:39
Now that can still be a lot of money.
210
699505
1810
Itu mungkin jumlah yang besar.
11:41
If you're looking at a large library or a large library system,
211
701339
2966
Jika Anda melihat perpustakaan atau sistem perpustakaan besar
11:44
the dollar amount can be high.
212
704329
1621
jumlah uangnya bisa tinggi.
11:45
But it's an achievable cut for most libraries to absorb.
213
705974
3514
Tetapi ini adalah potongan yang bisa diterima oleh banyak perpustakaan.
11:50
And finally, and maybe most importantly, fines cost us money to collect.
214
710768
5044
Dan akhirnya, mungkin yang paling penting, butuh banyak biaya untuk menagih denda.
11:56
When you start to factor in all of the ways that we collect fines,
215
716395
3552
Saat Anda menguraikan semua cara dalam menagih denda,
11:59
supplies like mailers that we send out to remind people of their fines,
216
719971
4269
bahan-bahan seperti surat yang dikirim untuk mengingatkan orang akan dendanya,
12:05
services, like collections management services,
217
725129
4131
layanan, seperti manajemen layanan penagihan,
12:09
even telephone and email notifications can cost libraries money.
218
729284
3246
pemberitahuan telepon dan surel menghabiskan uang perpustakaan.
12:13
And staff time is a huge cost for libraries.
219
733264
4045
Dan waktu staf adalah biaya yang besar bagi perpustakaan.
12:17
So that our frontline staff is standing there,
220
737804
2277
Supaya staf garis depan berdiri di sana,
12:20
talking to people about their fines, sometimes arguing with people about fines.
221
740105
3914
berbicara dengan orang-orang tentang denda mereka, kadang berdebat tentang denda.
12:25
When we eliminate all of those pieces,
222
745077
2793
Saat kita mengeliminasi bagian-bagian tersebut,
12:27
if we got rid of fines, we might actually save money in our libraries.
223
747894
3595
jika kita hilangkan denda, kita mungkin bisa menghemat uang perpustakaan.
12:31
Or at the very least,
224
751513
1509
Atau paling tidak,
12:33
we would be able to reallocate our staff time
225
753046
2222
kita bisa mengalokasikan waktu staf kita untuk
12:35
to pursuits that better fit those missions we talked about.
226
755292
2774
tujuan yang lebih pas dengan misi yang kita bicarakan.
12:40
The other thing I want everybody to come away understanding
227
760363
2787
Hal lain yang saya ingin dimengerti oleh semua orang
12:43
is that fines don't actually work to do what we think they do.
228
763174
3173
adalah denda tidak bekerja sebagaimana yang kita pikirkan.
12:46
The debate about fines --
229
766371
1242
Debat mengenai denda --
12:47
whether we should fine, how much we should fine, it isn't new.
230
767637
3289
haruskah kita mendenda, berapa besar dendanya, bukan hal baru.
12:50
We've been talking about it for almost 100 years.
231
770950
2913
Kami sudah membicarakannya selama hampir 100 tahun.
12:54
As long as that book was overdue.
232
774307
1944
Selama buku tersebut terlambat.
12:58
Study after study has shown that the reason libraries fine
233
778220
3841
Penelitian demi penelitian sudah menunjukkan alasan denda perpustakaan
13:02
is because of strongly held beliefs
234
782085
2341
karena kepercayaan kuat tentang
13:04
about the effectiveness of getting materials back on time
235
784450
3278
keefektifan mendapatkan kembali buku pinjaman secara tepat waktu
13:07
backed by no evidence.
236
787752
1467
tidak diperkuat bukti.
13:10
Basically, we fine because we've always fined.
237
790474
3133
Pada dasarnya, kita mendenda karena kita sudah selalu mendenda.
13:14
So, the best option for your libraries is to put their mission first.
238
794871
5102
Jadi, pilihan terbaik bagi perpustakaan Anda adalah mengutamakan misi mereka.
13:20
And they will do that if their community members ask it of them.
239
800776
3690
Dan mereka akan melakukannya jika anggota masyarakat memintanya.
13:24
When you leave here, I hope you'll visit your public library
240
804918
2842
Saat pergi dari sini, saya harap Anda datang ke perpustakaan
13:27
and talk to your librarians,
241
807784
1372
dan bicara pada pustakawan Anda,
13:29
talk to your neighbors and community members
242
809180
2064
pada lingkungan Anda dan anggota komunitas
13:31
who serve on library boards.
243
811268
1428
yang duduk sebagai dewan.
13:32
Tell them that you know how important literacy is
244
812720
2676
Katakan pada mereka Anda tahu pentingnya perpustakaan
13:36
to everyone in your community.
245
816673
2000
bagi semua orang dalam komunitas Anda.
13:39
That if our libraries are truly for everyone,
246
819206
3817
Bahwa jika perpustakaan benar-benar untuk semuanya,
13:43
that they have to get rid of fines and embrace their entire community.
247
823047
3490
mereka harus menghilangkan denda dan merangkul seluruh komunitas.
13:47
Thank you.
248
827245
1150
Terima kasih.
13:48
(Applause)
249
828988
3059
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7