Matthew Mazzotta: Playful, wondrous public spaces built for community and possibility | TED Fellows

32,254 views ・ 2021-06-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Khodijah Reviewer: Maria Nainggolan
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14996
1333
[BENTUK MASA DEPANMU]
00:16
For me, public space is political.
1
16954
2917
Bagi saya, ruang publik itu politis.
00:19
I work with communities around the world,
2
19913
2083
Saya bekerja dengan komunitas di seluruh dunia,
00:22
and as we know, every community has problems.
3
22038
2958
dan seperti yang kita tahu, setiap komunitas punya masalah.
00:24
Some of these problems are solved through the ballot box
4
24996
2667
Beberapa masalah ini diselesaikan dengan kotak suara atau rapat balai kota,
00:27
or city hall meetings
5
27704
1167
00:28
or community efforts, like bike lanes and potholes and school budgets.
6
28871
3833
atau usaha komunitas,
seperti jalur sepeda dan lubang di jalan dan anggaran sekolah.
00:33
But some problems are beyond the reach of these structures,
7
33413
3083
Tetapi beberapa masalah tidak dapat dijangkau oleh struktur ini,
00:36
like food deserts,
8
36538
1500
seperti daerah sulit pangan,
00:38
community well-being
9
38038
1458
kesejahteraan komunitas
00:39
and the loss of cultural identity.
10
39496
2458
dan hilangnya identitas budaya.
00:41
These problems cannot be solved with the existing tool sets.
11
41996
3333
Masalah-masalah ini tidak bisa diselesaikan dengan peralatan yang ada.
00:45
I believe that public space is the most potent place to discuss these issues,
12
45329
5125
Saya percaya, ruang publiklah tempat yang paling cocok untuk membahas isu-isu ini,
00:50
because it contains the richest diversity of perspectives.
13
50496
2791
karena ia sangat kaya akan keberagaman perspektif.
00:53
And that's what makes it so powerful.
14
53329
2208
Dan itulah yang membuatnya sangat kuat.
00:55
The existing parks, town squares and sidewalks are not enough, though,
15
55579
3917
Namun taman-taman yang sudah ada, alun-alun kota dan trotoar tidaklah cukup,
00:59
which is why I'm interested in creating a new type of public space,
16
59537
4084
itulah mengapa saya tertarik untuk menciptakan jenis ruang publik yang baru,
01:03
one that's built by the community and designed specifically for their needs.
17
63662
4042
yang dibangun oleh komunitas dan dirancang secara spesifik untuk kebutuhan mereka.
01:08
I start by listening
18
68537
1459
Saya mulai dengan mendengarkan
01:09
and by setting up actual outdoor living rooms,
19
69996
2875
dan memasang ruang tamu luar ruangan yang sebenarnya,
01:12
complete with couches, tables, chairs, rugs and lamps,
20
72912
3501
lengkap dengan sofa, meja, kursi, karpet, dan lampu,
01:16
as a way of holding meetings to learn about the issues
21
76454
2750
sebagai cara mengadakan pertemuan untuk mempelajari isu-isu ini
01:19
directly from the community.
22
79204
2000
langsung dari komunitasnya.
01:21
I use this technique to capture the voices and ideas of people
23
81246
3292
Saya menggunakan teknik ini untuk menangkap suara dan ide masyarakat
01:24
that might not have time or feel comfortable in more formal meetings.
24
84579
3542
yang mungkin tidak sempat atau tidak nyaman berada di pertemuan lebih formal.
01:28
So why get someone to sit in a love seat in the middle of the street?
25
88621
4542
Jadi mengapa meletakkan seseorang untuk duduk di sofa empuk di tengah jalan?
01:33
In York, Alabama, the residents bear witness
26
93204
2875
Di York, Alabama, penduduknya menjadi saksi
01:36
to the abandoned houses that cover the town,
27
96121
2083
rumah-rumah terbengkalai yang memenuhi kota,
01:38
which are a constant reminder of the white flight that took place
28
98246
3125
yang merupakan pengingat konstan akan bendera putih yang terjadi
01:41
after segregation ended,
29
101413
1375
setelah segregasi berakhir,
01:42
when white homeowners left the area and let their houses fall into disrepair.
30
102788
4583
saat pemilik rumah berkulit putih pergi dan membiarkan rumahnya terbengkalai.
01:47
Teaming up with the people of York,
31
107413
1708
Bekerja sama dengan penduduk York,
01:49
we transformed an iconic, pink-sided, blighted property in the middle of town
32
109121
4000
kami mengubah bangunan rusak berdinding merah muda yang ikonik di tengah kota
01:53
into a new house, called "Open House."
33
113121
2625
menjadi rumah baru, yang disebut “Rumah Terbuka.”
01:55
However, this house has a secret.
34
115788
1875
Namun, rumah ini memiliki rahasia.
01:57
It physically transforms into a 100-seat open-air theater for plays, movies, music
35
117704
5625
Ia berubah bentuk menjadi teater terbuka dengan 100 kursi untuk drama, film, musik
02:03
or whatever the community would like to experience.
36
123371
2417
atau apapun yang diinginkan komunitas itu.
02:05
And when it folds back up into the shape of a house,
37
125829
2584
Dan saat dilipat kembali menjadi bentuk rumah,
02:08
the image of the reclaimed pink siding reminds people of the past.
38
128454
4042
gambaran dinding merah muda yang dipugar mengingatkan orang akan masa lalu.
02:12
After its opening, the mayor saw the potential in Open House
39
132954
3375
Setelah pembukaannya, walikota York melihat potensi di Rumah Terbuka
02:16
and held the next town hall meeting there.
40
136329
2209
dan membuat rapat balai kota yang selanjutnya di sana.
02:18
The excitement of this unique gathering space brought new energy
41
138579
3042
Kegemparan ruang pertemuan yang unik ini membawa energi baru
02:21
and gave a fresh viewpoint to collectively discuss the future of the town.
42
141663
4625
dan memberi sudut pandang yang segar untuk membahas masa depan kota bersama-sama.
02:26
In Cambridge, Massachusetts,
43
146288
1666
Di Cambridge, Massachussetts,
02:27
to highlight the issues of energy, waste and climate change,
44
147996
3250
untuk menyorot isu tentang energi, limbah dan perubahan iklim,
02:31
we replaced a garbage can in a park with an anaerobic digester
45
151246
3667
kami mengganti tong sampah di sebuah taman dengan pencerna anaerobik
02:34
to transform dog waste into usable methane gas.
46
154913
3958
untuk mengubah kotoran anjing menjadi gas metana yang dapat digunakan.
02:38
Burning this methane lights the park
47
158913
1916
Membakar metana ini untuk menerangi taman
02:40
and reduces greenhouse gases.
48
160829
2292
dan mengurangi gas rumah kaca.
02:43
By slightly changing an everyday experience in public space,
49
163163
3125
Dengan sedikit mengubah pengalaman sehari-hari di ruang publik,
02:46
the Park Spark Project provokes neighbors to have conversations
50
166288
3500
proyek Park Spark memancing para tetangga untuk berbincang
02:49
about the natural and built systems around them
51
169829
2542
tentang sistem alami dan buatan di sekitar mereka
02:52
and their connection to the environment.
52
172413
2166
dan keterkaitannya dengan lingkungan.
02:54
In Lyons, Nebraska, residents spoke about the loss of social life
53
174621
3958
Di Lyons, Nebraska, penduduk berbicara tentang hilangnya kehidupan sosial
02:58
as downtown storefronts began to shutter their doors,
54
178579
2750
saat etalase di pusat kota mulai menutup pintu mereka,
03:01
a result of the slow violence of disinvestment,
55
181371
2667
hasil dari kekejaman perlahan dari disinvestasi,
03:04
which has left many rural downtowns empty.
56
184079
2709
yang telah membuat banyak kota di pedalaman kosong.
03:07
To address this loss of human connection,
57
187454
2167
Untuk mengatasi hilangnya koneksi manusia ini,
03:09
we used an abandoned storefront to turn Main Street into a movie theater.
58
189663
3541
kami menggunakan toko terbengkalai untuk mengubah jalan utama menjadi bioskop.
03:13
The storefront wall is modified with hydraulics
59
193246
2625
Dinding etalase toko dimodifikasi dengan hidrolik
03:15
so that the awning and false front fold down over the sidewalk
60
195913
2958
agar kanopi dan fasad depan terlipat ke bawah menutupi trotoar
03:18
with the push of a button,
61
198913
1250
dengan menekan tombol,
menyediakan tempat duduk untuk 100 orang.
03:20
providing seating for 100.
62
200163
1833
03:22
As the community came together to build a storefront theater,
63
202038
2916
Saat masyarakat berkumpul untuk membangun teater etalase toko,
03:24
an eccentric postman who makes sci-fi movies starring his cat
64
204996
3750
seorang tukang pos eksentrik yang membuat film fiksi ilmiah dengan kucingnya
03:28
proposed to make a documentary for the debut.
65
208788
2750
menawarkan untuk membuat dokumenter untuk penampilan pertama.
03:31
And so that summer, we turned downtown into a movie set
66
211579
2625
Maka musim panas itu, kami ubah pusat kota menjadi set film
03:34
and the townspeople into actors
67
214204
1792
dan penduduk kota menjadi aktor
03:35
to create the movie "Decades," a history of Lyons downtown
68
215996
3125
untuk membuat film “Dekade,” sejarah pusat kota Lyons
03:39
from its founding to the present moment.
69
219121
2375
sejak pendiriannya hingga saat ini.
03:41
On opening night, the main street,
70
221538
1833
Di malam pembukaan, jalan utama,
03:43
which is usually empty after dark,
71
223413
1833
yang biasanya sepi setelah gelap,
03:45
filled with people to watch the story of their town,
72
225246
3125
dipenuhi orang untuk menonton cerita tentang kota mereka,
03:48
leaving locals to question:
73
228413
1333
membuat para penduduknya bertanya:
03:49
How will we write the next chapter of Lyons?
74
229788
3125
Bagaimana kita akan menulis babak selanjutnya dari Lyons?
03:52
Well, the next chapter started with a series of movie screenings,
75
232913
3083
Babak selanjutnya dimulai dengan serangkaian pemutaran film,
acara publik dan musisi internasional,
03:56
public events and international musicians,
76
236038
2333
03:58
as well as a low-budget film community that has blossomed in Lyons,
77
238413
3583
dan juga komunitas film beranggaran rendah yang telah bersemi di Lyons,
mendatangkan orang dari seluruh dunia
04:02
bringing in people from all over the world
78
242038
2041
04:04
and a permanent art gallery that has opened next door.
79
244121
2625
dan sebuah galeri seni permanen yang telah buka di sebelah.
04:07
My work harnesses the power of the built environment
80
247329
3250
Pekerjaan saya memanfaatkan kekuatan lingkungan buatan
04:10
to focus on issues that communities and local governments
81
250621
3333
untuk fokus pada isu yang komunitas dan pemerintah setempat sendiri
04:13
have failed to address themselves,
82
253996
2125
telah gagal mengatasinya,
04:16
by creating projects so custom fit
83
256121
2125
dengan membuat proyek yang disesuaikan
04:18
that the community naturally makes it their own.
84
258288
2791
agar komunitas itu secara alami menjadikannya milik mereka.
04:21
When people from all walks of life have a shared experience in these spaces,
85
261079
3875
Saat orang dari semua lapisan masyarakat mendapat bagian pengalaman di ruang ini,
04:24
it can lead to a paradigm shift in how we see our home,
86
264996
3208
ini dapat memicu perubahan paradigma akan pandangan kita tentang rumah kita,
04:28
our community and the world.
87
268246
1750
komunitas kita dan dunia.
04:30
For me, public space is political
88
270496
2208
Bagi saya, ruang publik itu bersifat politis
04:32
and becomes powerful when it sparks people's imagination to envision
89
272746
3833
dan menjadi kuat saat ia memicu imajinasi orang dalam membayangkan
04:36
a new future.
90
276621
1458
masa depan baru.
04:38
And although every place I've worked is unique,
91
278121
2792
Dan meskipun setiap tempat yang pernah saya kerjakan unik,
04:40
it all boils down to one thing:
92
280954
2250
semuanya bermuara pada satu hal:
04:43
if people can sit together, they can dream together.
93
283204
3084
jika orang dapat duduk bersama, mereka dapat bermimpi bersama.
04:47
Thank you.
94
287121
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7