An honest look at the personal finance crisis | Elizabeth White

246,074 views ・ 2018-08-11

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Boronyai Lektor: Péter Pallós
00:13
You know me.
0
13760
1200
Ismernek már engem.
00:16
I am in your friendship circle hidden in plain sight.
1
16320
4216
Ott vagyok a baráti körükben, tündöklésbe burkolózva.
00:20
My clothes are still impeccable --
2
20560
2656
A ruházatom most is kifogástalan,
00:23
bought in the good years when I was still making money.
3
23240
3080
a régi szép időkből van, amikor még jól kerestem.
00:27
To look at me you would not know
4
27200
1576
Ha rám néznek, nem gondolnák,
00:28
that my electricity was cut off last week for nonpayment,
5
28800
4096
hogy nemfizetés miatt kapcsolták ki múlt héten az áramot nálam,
00:32
or that I meet the eligibility requirements for food stamps.
6
32920
4496
vagy hogy élelmiszerutalványra vagyok jogosult.
00:37
But if you paid attention,
7
37440
1256
De ha jobban megnéznének,
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
38720
2216
meglátnák a szomorúságot a szememben,
00:40
hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.
9
40960
4680
kihallanák a félelmet egyébként magabiztos hangomból.
00:46
These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide
10
46360
4096
Manapság a kipróbálásra árusított, 1 dollár 99 centes Tide-ot veszem,
00:50
to make ends meet.
11
50480
1216
hogy kijöjjünk a pénzből.
00:51
I bet you didn't know laundry detergent came in that size.
12
51720
3280
Fogadok, nem is tudták, hogy létezik mosószer ilyen kiszerelésben is.
00:55
You invite me to the same expensive restaurants
13
55960
2216
A megszokott drága éttermekbe hívnak meg,
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
58200
2136
ahol mindig jól éreztük magunkat,
01:00
but I order mineral water now with a twist of lemon,
15
60360
2456
csak én most citromos ásványvizet rendelek,
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
62840
3000
nem pedig a poharanként 12 dolláros chardonnay-t.
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
66920
2136
Visszafogom magam az ételrendelésnél.
01:09
Meticulous, I count every penny in my head.
18
69080
3696
Fejben kínosan összeszámolok minden pennyt.
01:12
I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees
19
72800
5536
Nem vagyok hajlandó felesben fizetni olyan desszertekért és puccos kávékért,
01:18
and second and third glasses of wine I did not consume.
20
78360
3000
második, harmadik pohár borért, amit nem én fogyasztottam.
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
82000
4720
Elegem van abból, hogy próbálom fenntartani a látszatot.
01:27
A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference.
22
87920
3456
Egy barátom szerint nem szegény vagyok, hanem le vagyok égve, és az más.
01:31
I live without cable, my gym membership
23
91400
2336
Lemondtam a kábeltévéről, a fitnesztagságról,
01:33
and nail appointments.
24
93760
1256
és a manikűrösről.
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
95040
1840
Rájöttem, én is meg tudom csinálni a hajam.
01:37
There is no retirement savings,
26
97560
1616
Nincs nyugdíj-megtakarításom,
01:39
no nest egg.
27
99200
1280
nincs dugipénzem.
01:42
I exhausted that long ago.
28
102000
2096
Azokat már rég feléltem.
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
104120
3296
Nincs drága öröklakásom, amit pénzzé tehetnék,
01:47
and no husband to back me up.
30
107440
1800
és férjem sincs, aki támogatna.
01:50
Months of slow pay and no pay have decimated my credit.
31
110120
4840
A többhavi elmaradás megtizedelte a hitelkártya keretemet.
01:55
Bill collectors call constantly,
32
115400
2056
Folyton hívnak a követelésbehajtók,
01:57
reading verbatim from a script
33
117480
2376
gépiesen beolvassák, miért keresnek,
01:59
before expressing polite sympathy for my plight
34
119880
3136
udvariasan kifejezik együttérzésüket a helyzetem miatt,
02:03
and then demanding payment arrangements I can't possibly meet.
35
123040
3640
majd számomra teljesíthetetlen fizetési átütemezést akarnak kipréselni belőlem.
02:07
Friends wonder privately how someone so well educated
36
127480
4056
Barátaim titokban hitetlenkednek, hogy aki ilyen jó taníttatást kapott,
02:11
could be in economic free fall.
37
131560
2280
hogy kerülhetett a pénzügyi szabadesés állapotába.
02:15
I'm still as talented as ever and smart as a whip,
38
135200
3936
Ugyanolyan tehetséges vagyok, mint egykor, vág az eszem, mint a borotva,
02:19
but work is sketchy now,
39
139160
1336
de most alig van munkám:
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
140520
3216
itt-ott egy-két rutin-tanácsadás.
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
143760
4480
55 évesen megtanultam kedélyesnek mutatni magam,
02:29
but there are not many opportunities for work anymore.
42
149280
4160
de már alig van munkalehetőség.
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
154080
2856
Nem emlékszem pontosan, mikor fordultak rosszra a dolgok,
02:36
but I cannot deny now having entered
44
156960
2416
de tagadhatatlanul belekerültem
02:39
the uncertain world of formerly and used to be.
45
159400
3280
a "hajdanán" és az "egykoron" bizonytalan világába.
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
163560
2880
Már fogalmam sincs, hová tartozom.
02:47
What I do know is that dozens of online job applications
47
167040
3696
Csak annyit érzékelek, hogy online álláspályázatok tucatjai nyelődnek el
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
170760
2880
egy fekete lyukban.
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
174440
3416
Azon töprengek, mivé leszek.
02:57
So far my health has held up,
50
177880
2776
Az egészségem még megvan,
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
180680
3240
de a testem fáj – vagy az életerőm fogy?
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
184920
2896
A hajléktalan nők eleddig láthatatlanok voltak számomra,
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
187840
2936
de most kíváncsian fürkészem őket:
03:10
wondering if their stories started like mine.
54
190800
2800
vajon az ő történetük is így kezdődött?
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
195120
1896
Ezt a szösszenetet egy éve írtam
03:17
It's a composite of my story and other women I know.
56
197040
3616
a saját történetemből és más, általam ismert nőkéből.
03:20
I wrote it because I was tired of pretending
57
200680
2656
Azért írtam meg, mert belefáradtam, hogy megjátsszam:
03:23
I was all right when I wasn't.
58
203360
2136
jól vagyok, mikor nem voltam jól.
03:25
I was tired of faking normal.
59
205520
2600
Belefáradtam, hogy normálisnak tettessem magam.
03:28
I wasn't seeing myself in the popular press.
60
208840
3256
Nem ismertem magamra az átlagemberekről átlagembereknek szóló médiában.
03:32
Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica.
61
212120
4760
Egy ismerősöm sem ment világ körüli útra, és nem vett öröklakást Costa Ricában.
03:37
Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent
62
217600
4416
Alig pár barátom tette félre jövedelmének a szakértők által ajánlott 15–20%-át
03:42
experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement.
63
222040
6160
életszínvonalának nyugdíjazás utáni fenntartására.
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
229040
2176
Többnyire 50-es, 60-as éveikben járó barátaim
03:51
were looking at a downward mobility,
65
231240
2256
a társadalmi lecsúszás kilátásával szembesültek,
03:53
a work-for-life proposition,
66
233520
1776
megélhetésük egyetlen forrása a munka,
03:55
just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency.
67
235320
5960
elég egy állásvesztés, egy kedvezőtlen diagnózis vagy egy válás, s csődbe jutnak.
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
242640
3136
Lehet, hogy még nem értük el a gödör legalját,
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
245800
3576
de sokan éltünk már meg olyan szériát,
04:09
where rock bottom was possible for the first time.
70
249400
2920
amelyben életünkben először felvillant ennek lehetősége.
04:13
And the truth is, it really doesn't take much.
71
253080
4216
És az az igazság, hogy nem kell sok hozzá.
04:17
The median household in the US
72
257320
2176
Az amerikai átlag háztartás megtakarításai
04:19
only has enough savings to replace one month of income.
73
259520
4536
mindössze egyhavi kieső jövedelem fedezetére elegendőek.
04:24
Forty-seven percent of us
74
264080
1576
Negyvenhét százalékunk
04:25
cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency.
75
265680
4375
400 dollárt sem tud vészhelyzet esetén összeszedni.
04:30
That's almost half of us.
76
270079
1856
Ez csaknem az emberek fele.
04:31
A major car repair and we're standing on the abyss.
77
271959
4041
Elég egy komolyabb autójavítás, és a szakadék szélére kerülünk.
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
276680
2216
Most körülnézve nem gondolnák,
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
278920
3256
de nemcsak én vagyok ebben a helyzetben.
04:42
There are people in this room who are in the same predicament,
80
282200
3816
A teremben is többen vannak hasonló kínban,
04:46
and if it's not you,
81
286040
1216
ha nem ők maguk,
04:47
it is your parents or your sister or maybe your best friend.
82
287280
4840
akkor szüleik, testvérük vagy a legjobb barátjuk.
04:52
We get good at faking normal.
83
292720
2400
Színlelésben nagyon jók vagyunk.
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
295640
3496
A szégyen elhallgattat és elszigetel bennünket.
04:59
When I first decided I was going to come out with my story,
85
299160
4056
Amikor először határoztam el, hogy felfedem a történetemet,
05:03
I did a website
86
303240
1216
készítettem egy weboldalt.
05:04
and a friend noticed that there were no photos of me --
87
304480
2896
Barátom megjegyezte, hogy nincs rólam fénykép.
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
307400
2840
Ilyesféle képeket tettem csak fel.
05:11
Even as I was coming out,
89
311800
2336
Bár felfedtem a helyzetemet,
05:14
I was still hiding.
90
314160
2040
továbbra is bujkáltam.
05:18
We live in a world where success is defined by income.
91
318000
6280
Olyan világban élünk, ahol a siker mércéje a jövedelem.
05:25
When you say that you have money problems,
92
325320
3296
Ha felfedjük, hogy anyagi gondjaink vannak,
05:28
you're announcing pretty much that you're a loser.
93
328640
3296
gyakorlatilag lúzerségünket tárjuk a világ elé.
05:31
When you're a graduate of Harvard Business School as I am,
94
331960
3136
Aki pedig mindehhez a Harvard Business Schoolon végzett, mint én,
05:35
you're some kind of double loser.
95
335120
1800
az akkor duplán lúzer.
05:37
We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement;
96
337720
5216
A bébibumm gyermekeiként sokat halljuk: nem gondoskodtunk nyugdíjas éveinkről,
05:42
how it's all our fault.
97
342960
1816
és ez csakis a mi hibánk.
05:44
Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall
98
344800
5056
Mi a fenének vettük ki a nyugdíjcélú megtakarításunkat és fizettük épp abból
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
349880
3536
az anyós idősotthoni gondozását,
05:53
or to pay for our kid's tuition, or just to survive?
100
353440
4096
vagy a gyerek tandíját vagy épp csak a napi megélhetésünket?
05:57
We're accused of being poor planners and deadbeats --
101
357560
3176
Azzal vádolnak, hogy bénán tervezünk és folyton kéregetünk –,
06:00
all that money we spent on lattes and bottled water.
102
360760
4656
közben mindazt a sok pénzt elvertük lattéra és palackos vízre.
06:05
To shame and blame is so deliciously tempting.
103
365440
3680
A megszégyenítés és a hibáztatás oly édesen csábító.
06:09
Many of us don't even wait for others to do it
104
369880
2296
Sokan meg sem várjuk, hogy mások tegyék ezt velünk,
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
372200
2976
készséggel megtesszük magunk is.
06:15
I say let's own our part:
106
375200
2056
Azt mondom, vállaljuk a felelősség ránk eső részét:
06:17
we all could have saved more.
107
377280
2136
többet is félretehettünk volna.
06:19
I know I could have saved more,
108
379440
2136
Tudom, hogy jómagam többet is félretehettem volna,
06:21
and if you were to rifle through my life over the last 30 years,
109
381600
6176
és ha valaki végigpásztázná életem elmúlt 30 évét,
06:27
you would see more than one dumb thing I have done financially.
110
387800
3240
láthatná, hogy pénzügyileg nem egy marhaságot csináltam.
06:31
I can't change that now
111
391680
2336
Nem tudom megváltoztatni,
06:34
and neither can you,
112
394040
1896
önök sem tudják,
06:35
but let's not mix up individual, isolated behavior
113
395960
5376
de ne mossuk össze az elszigetelt egyéni viselkedést
06:41
with the systemic factors
114
401360
1896
azokkal a rendszerszintű tényezőkkel,
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.
115
403280
5896
amelyek 7,7 billió dolláros nyugdíj- bevételi hiányhoz vezettek.
06:49
Millions of boomer-age Americans did not land here
116
409200
3296
Amerika bébibumm korosztályának millióit
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
412520
2880
nem a Starbucks-fogyasztás juttatta ide.
06:56
We spent the last three decades dealing with flat and falling wages
118
416120
4536
Az elmúlt három évtizedünket a stagnáló és csökkenő fizetések,
07:00
and disappearing pensions
119
420680
1656
az eltűnő nyugdíjak,
07:02
and through-the-roof cost
120
422360
1576
és az egekbe szökött lakhatási,
07:03
on housing and health care and education.
121
423960
2920
egészségügyi és oktatási költségek kihívásaival töltöttük.
07:07
It used to not be like this.
122
427800
2016
Nem volt ez mindig így.
07:09
We all remember the three-legged retirement income stool
123
429840
5496
Mind emlékszünk a nyugdíjas évek megélhetési forrásainak háromlábú székére:
07:15
which had the savings and pension and social security.
124
435360
5936
megtakarítások, munkahelyi nyugdíj és társadalombiztosítás.
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
441320
2256
Hát, ez a szék kissé megrogyott.
07:23
Take savings -- what savings?
126
443600
1656
Vegyük a megtakarításokat... hogy mit?
07:25
For many families,
127
445280
1456
Sok családban
07:26
there's just nothing left to save after the bills have been paid.
128
446760
3640
a számlák befizetése után semmi megtakarítani való nem marad.
07:31
The pension leg of the stool has also gone wobbly.
129
451160
2816
A nyugdíj-pillér szintén megrogyott.
07:34
We can remember when many people had pensions.
130
454000
2936
Volt idő, amikor sokan kaptak munkahelyi nyugdíjat.
07:36
Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them.
131
456960
6160
Ma az amerikai munkavállalóknak mindössze 13%-a dolgozik nyugdíjat kínáló állásban.
07:43
So what did we get instead?
132
463600
1336
Mit kaptunk helyette?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
464960
2776
Jöttek a nyugdíjmegtakarítási programok,
07:47
and suddenly responsibility for retirement planning got shifted
134
467760
3936
és a nyugdíjas évekről való gondoskodás felelőssége hirtelen áthárult
07:51
from our companies to us.
135
471720
2040
a munkaadókról ránk.
07:54
We got the reigns but we also got the risk,
136
474480
3376
Miénk a döntés szabadsága, de a kockázata is,
07:57
and it turns out that millions of us just aren't that good
137
477880
3976
és kiderült, sok millióan vagyunk, akik nem igazán jók
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
481880
3896
a 40 éven túlnyúló magánbefektetésekben.
08:05
Millions of us just aren't that good at managing market risk.
139
485800
5176
Sok millióan vagyunk, akik nem értenek a piaci kockázatok menedzseléséhez.
08:11
And really the numbers tell the story.
140
491000
2416
A számok tényleg önmagukért beszélnek.
08:13
Half of all American households have no retirement savings at all.
141
493440
5576
Az amerikai háztartások felének egyáltalán nincs nyugdíj-megtakarítása.
08:19
That would be zero.
142
499040
1216
Ez így nulla.
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
500280
2680
Se munkahelyi nyugdíjmegtakarítás, se nyugdíjszámla, se semmi.
08:23
Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account,
144
503520
4896
A nyugdíjszámlával rendelkező 55–64 évesek számláján
08:28
the median value of that account is 104,000 dollars.
145
508440
5376
átlagosan 104 000 dollár megtakarítás van.
08:33
Now, 104,000 dollars does sound better than zero,
146
513840
4296
Nos, 104 000 dollár ugyan jobban hangzik, mint a nulla,
08:38
but as an annuity, it generates about 300 dollars.
147
518160
3816
de ez az összeg mindössze kb. 300 dollárnyi rendszeres járadékot jelent.
08:42
I don't have to tell you that you can't live on that.
148
522000
4256
Mondanom sem kell, ebből nem lehet megélni.
08:46
With savings down,
149
526280
2456
A megtakarítások kiapadása,
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
528760
2856
a munkahelyi nyugdíjak őskövületté válása
08:51
and 401(k) plans failing millions of Americans,
151
531640
3976
és amerikaiak millióinak képzetlensége az újféle nyugdíjtervezésben oda vezetett,
08:55
many near-retirees are dependent on social security
152
535640
3536
hogy sok nyugdíj előtt álló ember nyugdíjaskori megélhetése
08:59
as their retirement plan.
153
539200
2040
a társadalombiztosításon áll vagy bukik.
09:01
But here's the problem.
154
541840
1256
De van egy bökkenő.
09:03
Social security was never supposed to be the retirement plan.
155
543120
4496
A társadalombiztosítás sosem volt hivatott a nyugdíjak biztosításának szerepére.
09:07
It's not nearly enough.
156
547640
1256
Nem is alkalmas rá.
09:08
At best it replaces something like 40 percent
157
548920
2936
Legjobb esetben is csak a nyugdíjazás előtti jövedelmünk
09:11
of your pre-retirement income.
158
551880
1960
kb. 40%-át képes fedezni.
09:15
Things have changed a lot
159
555720
1376
Sokat változtak a dolgok
09:17
from when social security was introduced back in 1935.
160
557120
4816
a társadalombiztosítás 1935-ben történt bevezetése óta.
09:21
Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance
161
561960
4216
Akkoriban egy 21 éves férfinek 50% esélye volt arra,
09:26
of living until he was 65.
162
566200
2360
hogy megéri a 65. születésnapját.
09:29
So he retired at 60,
163
569440
2696
60 évesen nyugdíjba ment,
09:32
did a little fishing, kissed his grandkids,
164
572160
2576
egy kicsit még elpecázgatott, ajnározgatta az unokáit,
09:34
got his gold watch --
165
574760
1656
kapott egy aranyórát –,
09:36
he'd be dead within five years of receiving benefits.
166
576440
3520
és várhatóan a nyugdíjazását követő öt éven belül meghalt.
09:40
That's not the pattern today.
167
580520
2256
Ma nem ez a minta.
09:42
If you're in your late 50s and in good health,
168
582800
2376
Ha valaki az 50-es évei végén jó egészségnek örvend,
09:45
you're going to live easily another 20 or 25 years.
169
585200
4416
simán elélhet még 20–25 évig.
09:49
That's a really long time to make ends meet
170
589640
2616
Ez nagyon hosszú idő, hogy valaki biztosítsa a megélhetését,
09:52
if you are broke.
171
592280
1240
ha anyagi gondjai vannak.
09:54
So what's the play if you've landed here
172
594360
3016
Akkor hát mi a teendő, ha valaki idejutott
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
597400
2840
50, 55 vagy 60 éves korára?
10:00
What's the play if you don't want to land here
174
600760
3216
Mi a teendő, ha valaki 22 vagy 32 évesen tudja,
10:04
and you're 22 or 32?
175
604000
3136
hogy nem akar idejutni?
10:07
Here's what I've learned from my own experience.
176
607160
2360
Elmondom, mit tanultam a saját káromon.
10:10
The cavalry's not coming.
177
610720
1480
Nem jön a felmentő sereg.
10:12
There is no big rescue,
178
612960
1856
Nem jön sem a megváltás,
10:14
no prince charming,
179
614840
1376
sem a szőke herceg,
10:16
no big bailout in the works.
180
616240
2816
nem fog bejönni a nagy pénzes munka.
10:19
To have a shot at something other than being old and poor in America,
181
619080
5256
Ha valami jobbat akarunk, mint öregnek és szegénynek lenni Amerikában,
10:24
we're going to have to save ourselves and each other.
182
624360
3800
nekünk kell magunkat és egymást megmentenünk.
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
628920
4160
Nekem ki kellett lépnem a sötétből,
10:34
stand here openly,
184
634160
3776
nyíltan önök elé állni,
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
637960
2976
és önöket is ugyanerre biztatom.
10:40
I'm not going to tell you that it's not easy.
186
640960
3256
Mondanom sem kell, mennyire nehéz.
10:44
I ventured though to tell my story
187
644240
2816
Én mégis előhozakodtam a történetemmel,
10:47
because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs.
188
647080
4616
mert úgy gondoltam, ez kicsit megkönnyíti a többiek számára, hogy ők is megtegyék.
10:51
I think it's only through our strength in numbers
189
651720
3176
Csak a kritikus tömeg erejével
10:54
that we can begin to change the national "la-la" conversation
190
654920
4656
vethetünk véget
a nyugdíjválság körüli országos mellébeszélésnek.
10:59
that we are having on this retirement crisis.
191
659600
3280
11:03
With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us,
192
663400
5136
A velünk történtek miatt elszenvedett sokkból és hánykolódásból ocsúdva,
11:08
we're going to have to build up from the grassroots,
193
668560
4136
teljesen az alapoktól kell nekiállnunk,
11:12
forming what I think are resilience circles.
194
672720
2936
és felépíteni a magunk reziliencia-köreit.
11:15
These are small groups of people coming together
195
675680
4216
Ezek kis létszámú csoportok, ahol az emberek összegyűlnek
11:19
to talk about what has happened to them,
196
679920
3176
hogy beszélhessenek a velük történtekről,
11:23
to share resources and information
197
683120
2416
megoszthassák erőforrásaikat és információikat,
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
685560
2600
és elkezdhessék keresni a kiutat.
11:28
I believe from this base that we can find our voices again
199
688760
4176
Úgy vélem, ilyen alapokról indulva újra megtalálhatjuk a hangunkat
11:32
and sound the alarm --
200
692960
1576
és riadót fújhatunk –,
11:34
start pushing our institutions and policymakers
201
694560
4456
nyomást gyakorolhatunk intézményeinkre és politikusainkra,
11:39
to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.
202
699040
4080
hogy kellő prioritással kezeljék a nyugdíjválságot.
11:43
In the meantime --
203
703960
1456
Ez idő alatt...
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
705440
2096
igen, ez idő alatt is lesz teendőnk.
11:47
we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset,
205
707560
4856
Le kell szállnunk a földre,
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
712440
3256
s drasztikusan visszavenni kiadásainkból.
11:55
And I don't mean just living within our means.
207
715720
4736
Ez nemcsak azt jelenti, hogy azzal kell boldogulnunk, amink van.
12:00
A lot of people are already doing that.
208
720480
2320
Sokan már most is így tesznek.
12:04
What is called for now is to,
209
724320
2776
Most arra van szükség,
12:07
in a much deeper way,
210
727120
2296
hogy sokkal mélyebb szinten
12:09
ask ourselves what it really means
211
729440
2296
tegyük fel magunknak a kérdést:
12:11
to live a life that is not defined by things.
212
731760
4136
Milyen az az élet, amit nem anyagi javak határoznak meg?
12:15
I call it "smalling up."
213
735920
1720
Én úgy hívom: szükséglet-átértékelés.
12:18
Smalling up is figuring out what you really need
214
738600
3576
Azt jelenti, kitaláljuk, mire van igazán szükségünk,
12:22
to feel contented and grounded.
215
742200
3376
hogy elégedettek és kiegyensúlyozottak lehessünk.
12:25
I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars,
216
745600
5016
Egyik barátom mindig rémesen lestrapált, szakadt autóval járt,
12:30
but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point
217
750640
5656
de közben spórolt, és összegyűjtött 15 000 dollárt
12:36
to buy a flute
218
756320
1216
egy fuvolára,
12:37
because music is what really matters to him.
219
757560
2240
mert rájött, hogy neki a zenélés számít igazán.
12:40
He smalled up.
220
760920
1320
Átértékelte a szükségleteit.
12:43
I've had to also let go of magical thinking --
221
763280
2456
Nekem is félre kellett tennem mágikus gondolkodásomat,
12:45
this idea that if I just was patient enough
222
765760
3976
miszerint, ha elég türelmes lennék,
12:49
and tightened my belt
223
769760
1256
és húznék a nadrágszíjon,
12:51
that things would go back to normal.
224
771040
2376
a dolgok visszatérnének a normális kerékvágásba.
12:53
If I just sent in one more CV
225
773440
4136
Ha elküldenék még egy életrajzot,
12:57
or applied to one more job online
226
777600
3216
vagy online megpályáznék még egy állást,
13:00
or attended one more networking event
227
780840
2816
vagy elmennék még egy kapcsolatépítő rendezvényre,
13:03
that surely I'd get the kind of job I was used to having.
228
783680
3040
biztosan szereznék hasonló állást, mint ami régen volt.
13:07
Surely things would return to normal.
229
787440
2600
És az élet újra normális lehetne.
13:10
The truth is I'm not going back and neither are you.
230
790600
4896
Az igazság az, hogy nem fogok visszamenni, és önök sem fognak.
13:15
The normal that we knew is over.
231
795520
3160
A normálisként megismert világunk nincs többé.
13:19
In this new place that we are,
232
799560
2136
Ezen az új, ismeretlen helyen
13:21
we're going to be asked to do things that we don't want to do.
233
801720
3416
olyan dolgokat kér tőlünk az élet, amikhez nem fűlik a fogunk.
13:25
We're going to be asked to take assignments
234
805160
2896
Olyan feladatokkal kínálnak meg,
13:28
that we think are beneath our station and our talent
235
808080
3856
amelyeket messze alatta maradnak rangunknak, tehetségünknek
13:31
and our skill.
236
811960
1416
és képességeinknek.
13:33
I have had to get off my throne.
237
813400
2280
Le kellett szállnom a magas lóról.
13:36
Last year, a good friend of mine asked me if I would help her
238
816880
3216
Egyik jó barátom megkért tavaly,
segítenék-e neki valami szervezési projektben.
13:40
with some organization work.
239
820120
1496
13:41
I assumed she meant community organizing
240
821640
2816
Gondoltam, valami helyi közösségi szervezkedésről van szó,
13:44
along the lines of what President Obama did in Chicago.
241
824480
4096
olyasmiről, amit Obama elnök csinált Chicagóban.
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
828600
2976
Kiderült, hogy valakinek a gardróbját kellene rendbe tenni.
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
831600
1416
Azt mondtam, én aztán nem.
13:53
She said, "Get off your throne. Money is green."
244
833040
2960
Mire ő: "Nem esik le a korona a fejedről. A pénznek nincs szaga."
13:58
It's not easy being part of the advance team
245
838160
3736
Nem könnyű a munka, és a munkán túli élet eme új korszakában
14:01
that is ushering in this new era of work and living.
246
841920
4216
új utakat kereső, haladó csapat tagjának lenni.
14:06
First is always hardest.
247
846160
1936
Mindig az elsőknek a legnehezebb.
14:08
First is before there are networks
248
848120
3256
Amikor még nincsenek meg a kapcsolatrendszerek,
14:11
and pathways and role models ...
249
851400
3376
a kitaposott utak és a szerepmodellek...,
14:14
before there are policies and ways to show us
250
854800
5736
mielőtt még bármilyen iránymutatásunk lehetne,
14:20
how to go forward.
251
860560
1440
hogyan is tovább.
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
863040
3136
Földcsuszamlás közepében vagyunk,
14:26
and we're going to have to find bridgework to get us through.
253
866200
4280
és áthidaló megoldást kell találnunk, míg szilárd talajt nem tudunk fogni.
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
871080
2616
Az áthidaló megoldás az, amit "időközben" csinálunk;
14:33
bridgework is what we do
255
873720
1536
amit aközben teszünk,
14:35
while we're trying to figure out what is next.
256
875280
2560
míg próbáljuk kitalálni, mi legyen a következő lépés.
14:38
Bridgework is also letting go of this notion
257
878440
2616
A megoldás része az is, hogy elvetjük a sztereotípiát,
14:41
that our worth and our value depend on our income
258
881080
4576
miszerint értékességünket a jövedelmünk, titulusaink,
14:45
and our titles and our jobs.
259
885680
2000
vagy a céges pozíciónk határozza meg.
14:48
Bridgework can look crazy or cool depending on how you were rolling
260
888240
3896
Az áthidalás lehet őrült vagy menő is, aszerint, hogy sikerült helyezkedni,
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
892160
3256
amikor beütött a személyes anyagi csőd.
14:55
I have friends with PhDs who are working at the Container Store
262
895440
3816
Vannak PhD-vel bíró barátaim, akik a Container Store-ban dolgoznak,
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
899280
2096
Uber vagy Lyft sofőrök,
15:01
and then I have other friends who are partnering with other boomers
264
901400
3856
mások összeálltak sorstársaikkal,
15:05
and doing really cool entrepreneurial ventures.
265
905280
3600
és igazán menő üzleti vállalkozásba kezdtek.
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
909960
3000
Az áthidalás nem jelenti azt,
hogy ne akarnánk korábbi karrierünkre építeni,
15:14
to build on our past careers,
267
914360
1896
15:16
that we don't want meaningful work.
268
916280
2720
hogy ne akarnánk értelmes munkát végezni.
15:19
We do.
269
919360
1296
Naná, hogy ezt akarjuk.
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
920680
3456
Az áthidalás az, amit azalatt csinálunk,
15:24
while we're figuring out what is next.
271
924160
3320
míg kitaláljuk, mi a következő lépés.
15:28
I've also learned to think strategy not failure
272
928120
3576
Kudarc helyett stratégiának tekintem,
15:31
when I'm sort of processing all these things that I don't want to do.
273
931720
5000
amikor az átmenet utálatos dolgaival foglalkozom.
15:37
And I say that that's an approach
274
937520
1936
Azt mondom, ez hozzáállás kérdése,
15:39
that I would invite you to consider as well.
275
939480
2776
amit megfontolásra ajánlok mindenkinek.
15:42
So if you need to move in with your brother to make ends meet,
276
942280
4336
Ha össze kell költöznünk a bátyánkkal, hogy kijöhessünk a pénzünkből,
15:46
call him.
277
946640
1336
hívjuk csak fel!.
15:48
If you need to take in a boarder to help you pay your mortgage
278
948000
5496
Ha albérlőt kell tartanunk, hogy fizetni tudjuk a lakáshitelt
15:53
or pay your rent,
279
953520
1496
vagy a lakbért,
15:55
do it.
280
955040
1216
tegyük meg!
15:56
If you need to get food stamps,
281
956280
2336
Ha élelmiszer-utalványokra szorulunk,
15:58
get the darn food stamps.
282
958640
1936
hát igényeljünk élelmiszerutalványt!
16:00
AARP says only a third of older adults who are eligible actually get them.
283
960600
5840
Az AARP szerint a jogosultak mindössze egyharmada veszi ezt igénybe.
16:07
Do what you need to do to go another round.
284
967200
3520
Tegyünk meg mindent, amit kell, hogy a következő körben is játékban maradjunk.
16:11
Know that there are millions of us.
285
971440
3696
Tudják meg, hogy több millióan vagyunk!
16:15
Come out of the shadows.
286
975160
2296
Lépjünk ki a fényre!
16:17
Cut back,
287
977480
1216
Spóroljunk, ahol tudunk,
16:18
small up;
288
978720
1336
értékeljük át szükségleteinket,
16:20
think strategy, not failure;
289
980080
2400
stratégiában gondolkozzunk, ne kudarcban,
16:23
get off your throne
290
983440
1696
szálljunk le a magas lóról,
16:25
and find the bridgework to get your through the lean times.
291
985160
4640
és rázós időkre találjuk meg az áthidaló megoldásokat!
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
990800
3496
Országunk élen jár a hosszú élettartamban,
16:34
investing billions of dollars in the diagnosis, treatment
293
994320
5216
dollármilliókat fektetünk betegségek diagnosztizálásába, kezelésébe
16:39
and management of disease.
294
999560
1760
és menedzselésébe.
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
1001880
4256
De nem elég sokáig élni.
16:46
We want to live well.
296
1006160
2000
Jól is akarunk élni.
16:48
We haven't invested nearly as much in the physical infrastructure
297
1008960
5296
Az ezt biztosító fizikai infrastruktúrára viszont
16:54
to ensure that that happens.
298
1014280
1960
közel sem fordítottunk ennyi pénzt.
16:57
We need now a new way of thinking
299
1017000
3576
Új módon kell gondolkodnunk arról,
17:00
about what it means to be old in America.
300
1020600
3200
mit jelent ma idősnek lenni Amerikában.
17:04
And we need guidance and ideas about how to live
301
1024560
5416
Útmutatásra és ötletekre van szükségünk arra vonatkozóan,
hogyan lehet igazán tartalmas életet élni
17:10
a richly textured life
302
1030000
2176
17:12
on a much more modest income.
303
1032200
2040
sokkal szerényebb bevételek mellett is.
17:15
So I am calling on change agents
304
1035040
3296
Szólítom hát a változásmenedzsereket,
17:18
and social entrepreneurs,
305
1038359
2056
a közösségi vállalkozókat,
17:20
artists and elders
306
1040440
1856
a művészeket, az időseket,
17:22
and impact investors.
307
1042319
1497
és a célbefektetőket.
17:23
I'm calling on developers and disrupters of the status quo.
308
1043839
4641
Szólítom a fejlesztőket és a hivatásos status quo-rombolókat.
17:29
We need you to help us imagine
309
1049079
2520
Segítsenek nekünk vizionálni,
17:33
how to invest in the services and products and infrastructure
310
1053760
5455
hogyan fektessünk be szolgáltatásokba, termékekbe és infrastruktúrába úgy,
17:39
that will support our dignity,
311
1059240
2496
hogy az támogasson minket méltóságunkban,
17:41
our independence and our well-being
312
1061760
3176
függetlenségünkben és jóléltünkben
17:44
in these many, many decades that we're going to live.
313
1064960
3160
a még előttünk álló sok-sok évtizedben.
17:49
My journey has taken me from a place of fear and shame
314
1069040
4416
Az én utam kihozott engem a félelem és a szégyen teréből
17:53
to one of humility and understanding.
315
1073480
3256
az alázat és a megértés terébe.
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1076760
4136
Most már készen állok egyesíteni erőimet másokéval is,
18:00
to fight this fight,
317
1080920
2576
hogy megvívjuk ezt a harcot.
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1083520
2136
Erre hívom most meg önöket.
18:05
Thank you.
319
1085680
1376
Köszönöm.
18:07
(Applause)
320
1087080
4040
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7