An honest look at the personal finance crisis | Elizabeth White

254,060 views ・ 2018-08-11

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Rashika Rautela Reviewer: Arvind Patil
00:13
You know me.
0
13760
1200
आप मुझे जानते हैं।
00:16
I am in your friendship circle hidden in plain sight.
1
16320
4216
मै आपकी आम नज़र से छिप आपके मित्र मंडली में हूँ।
00:20
My clothes are still impeccable --
2
20560
2656
मेरे वस्त्र अब भी त्रुटिहीन है--
00:23
bought in the good years when I was still making money.
3
23240
3080
जो अच्छे दिनोमे मैंने खरीदा था जब मै धन कमा रही थी
00:27
To look at me you would not know
4
27200
1576
मुझे देख के आपको पता नहीं चलेगा
00:28
that my electricity was cut off last week for nonpayment,
5
28800
4096
कि मेरी बिजली काट दी गयी पिछले सप्ताह, गैर-भुगतान के लिए
00:32
or that I meet the eligibility requirements for food stamps.
6
32920
4496
या मैं खाद्य टिकटों की पात्रता आवश्यकताओं को पूरा करती हूं
00:37
But if you paid attention,
7
37440
1256
लेकिन अगर आपने ध्यान दिया,
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
38720
2216
आप मेरी आंखों में उस उदासी को देखेंगे -
00:40
hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.
9
40960
4680
डर का संकेत सुनेंगे मेरी अन्यथा आत्मनिर्भर आवाज में।
00:46
These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide
10
46360
4096
अभी मैंने $ 1.99 को मेरे माप का सस्ता पेहराव खरीद रही हूँ
00:50
to make ends meet.
11
50480
1216
गुज़ारा करने के लिए।
00:51
I bet you didn't know laundry detergent came in that size.
12
51720
3280
मुझे यकीन है कि आप नहीं जानते थे की डिटर्जेंट उस आकार में आता था।
00:55
You invite me to the same expensive restaurants
13
55960
2216
आप मुझे उसी महंगे रेस्तरां पर आमंत्रित करते हैं
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
58200
2136
हम दोनों ने हमेशा आनंद लिया है,
01:00
but I order mineral water now with a twist of lemon,
15
60360
2456
लेकिन अब मै पानी आर्डर करती हूँ नींबू के साथ,
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
62840
3000
शारडौने के 12 डॉलर का गिलास नहीं।
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
66920
2136
मैं अपने मेनू विकल्पों में मितव्ययी हूँ।
01:09
Meticulous, I count every penny in my head.
18
69080
3696
सावधानीपूर्वक, मैं अपने मन में हर पैसा गिनती हूँ।
01:12
I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees
19
72800
5536
मैं आपत्ति करती हूँ मेज बिल बराबर विभाजित होने पर ताकि कवर हो मिठाई आैर कॉफी
01:18
and second and third glasses of wine I did not consume.
20
78360
3000
आैर दूसरे एवं तीसरे गिलास वाइन के जो मैने नही लिए।
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
82000
4720
मैं छूटी शान दिखाने की कोशिश करते थक गयी हूँ।
01:27
A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference.
22
87920
3456
एक दोस्त ने मुझे बताया कि मैं गरीब नहीं कंगाल हूँ ,और दोनो मे अंतर है।
01:31
I live without cable, my gym membership
23
91400
2336
मैं केबल के बिना रहती हूं, न की जिम जाती हू
01:33
and nail appointments.
24
93760
1256
न किसी केसाथ डेट करती हु
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
95040
1840
मै अपने बाल खुद संभाल सकती हूं।
01:37
There is no retirement savings,
26
97560
1616
कोई सेवानिवृत्ति बचत नहीं है,
01:39
no nest egg.
27
99200
1280
कोई धन नही बचाया हुआ
01:42
I exhausted that long ago.
28
102000
2096
मैने धन बहुत पहले खत्म कर दिया थी।
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
104120
3296
कोई महंगा फ्लैट नही है इक्विटी शेयर भी नही
01:47
and no husband to back me up.
30
107440
1800
आैर कोई पति नही मदद के लिए।
01:50
Months of slow pay and no pay have decimated my credit.
31
110120
4840
महीनो की धीमी तनख्वाह अौर शून्य तनख्वाह ने मेरे जमा करा धन का नाश कर दिया।
01:55
Bill collectors call constantly,
32
115400
2056
बिल-वसूलकर्ता लगातार बुलाते,
01:57
reading verbatim from a script
33
117480
2376
आलेख प्रतिशब्द पढ़ते
01:59
before expressing polite sympathy for my plight
34
119880
3136
इससे पहले की मेरी दुर्दशा के लिए विनम्र सहानुभूति देते
02:03
and then demanding payment arrangements I can't possibly meet.
35
123040
3640
और फिर भुगतान की मांग जो संभवतः मै पूरा नहीं कर सकती।
02:07
Friends wonder privately how someone so well educated
36
127480
4056
दोस्तों को निजी तौर पर आश्चर्य है कैसे कोई बहुत अच्छी तरह से शिक्षित
02:11
could be in economic free fall.
37
131560
2280
आर्थिक मुक्त गिरावट में हो सकता है।
02:15
I'm still as talented as ever and smart as a whip,
38
135200
3936
मैं अभी भी हमेशा की तरह प्रतिभाशाली हूँ और एक चाबुक की तरह स्मार्ट,
02:19
but work is sketchy now,
39
139160
1336
पर काम अब अस्थिर हो गया है,
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
140520
3216
ज़्यादातर आती-जाती परामर्श की फिरकी।
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
143760
4480
55 में मैंने सीखा है कि नकली खुशी कैसे दिखाएें,
02:29
but there are not many opportunities for work anymore.
42
149280
4160
लेकिन अब बहुत सारे नहीं हैं काम के अवसर।
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
154080
2856
मुझे बिल्कुल याद नहीं है जब यह रुक गया,
02:36
but I cannot deny now having entered
44
156960
2416
लेकिन अब मैं प्रवेश करने के बाद इनकार नहीं कर सकती
02:39
the uncertain world of formerly and used to be.
45
159400
3280
अनिश्चित दुनिया जो ये हमेशा से थी।
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
163560
2880
मुझे यकीन नहीं है कि मैं कहां से संबंधित हूं।
02:47
What I do know is that dozens of online job applications
47
167040
3696
मुझे ये पता है कि दर्जनों ऑनलाइन नौकरी के आवेदन
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
170760
2880
सिर्फ ब्लैक होल में गायब हो जाते है।
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
174440
3416
मैं सोच रही हूं कि मै क्या बनूँगी।
02:57
So far my health has held up,
50
177880
2776
अब तक मेरा स्वास्थ्य टिका हुआ था ,
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
180680
3240
लेकिन मेरा शरीर में दर्द होता है - या यह मेरी आत्मा है?
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
184920
2896
बेघर महिलाएं मेरे लिए अदृश्य होती थीं
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
187840
2936
लेकिन मैं अब उत्सुक आंखों के साथ उनका मूल्यांकन करती हूं
03:10
wondering if their stories started like mine.
54
190800
2800
सोच रही हूँ कि उनकी कहानियां क्या मेरी तरह शुरू हुई।
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
195120
1896
मैंने एक साल पहले यह अंश लिखा था।
03:17
It's a composite of my story and other women I know.
56
197040
3616
यह मेरी कहानी का एक समग्र है और अन्य महिलाओं का जिन्हे मै जानती हूँ।
03:20
I wrote it because I was tired of pretending
57
200680
2656
मैंने इसे लिखा क्योंकि मैं नाटक कर के थक गयी थी
03:23
I was all right when I wasn't.
58
203360
2136
मैं ठीक थी जब मैं नहीं थी।
03:25
I was tired of faking normal.
59
205520
2600
मै थक गयी अपने आप को सामान्य दिखाते हुए ।
03:28
I wasn't seeing myself in the popular press.
60
208840
3256
मैं खुद को लोकप्रिय प्रेस में नहीं देख रही थी।
03:32
Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica.
61
212120
4760
जिन्हें मै जानती हूँ वे दुनिया नही घूम रहे थे कोस्टा रीका मे फ्लैट नही ले रहे थे।
03:37
Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent
62
217600
4416
मेरे बहुत सारे दोस्तो ने 15 से 20 प्रतिशत अलग कर दिया था
03:42
experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement.
63
222040
6160
विशेषज्ञ हमें बताते हैं कि हमें जीवन स्तर बनाए रखने की जरूरत है सेवानिवृत्ति में
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
229040
2176
मेरे दोस्त, कई 50 और 60 के में,
03:51
were looking at a downward mobility,
65
231240
2256
नीचे की गतिशीलता को देख रहे थे,
03:53
a work-for-life proposition,
66
233520
1776
एक जीवन-के लिए-काम प्रस्ताव,
03:55
just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency.
67
235320
5960
सिर्फ एक नौकरी की कमी, चिकित्सा निदान या दिवालियापन से दूर तलाक।
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
242640
3136
हम निम्नतम नही पहुँचे हो,
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
245800
3576
लेकिन हम में से कई ने घटनाओं का अनुक्रम देखा
04:09
where rock bottom was possible for the first time.
70
249400
2920
जहां निम्नतम पहुँचना पहली बार संभव था।
04:13
And the truth is, it really doesn't take much.
71
253080
4216
और सच है,यह वास्तव में ज्यादा नहीं लेता है।
04:17
The median household in the US
72
257320
2176
अमेरिका में औसत घर के पास
04:19
only has enough savings to replace one month of income.
73
259520
4536
केवल पर्याप्त बचत है एक महीने की आय की
04:24
Forty-seven percent of us
74
264080
1576
हम में से सैंतालिस प्रतिशत
04:25
cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency.
75
265680
4375
400 डॉलर तक नही बचा सकते आपातकाल से निपटने के लिए।
04:30
That's almost half of us.
76
270079
1856
यह हम में से लगभग आधे है।
04:31
A major car repair and we're standing on the abyss.
77
271959
4041
एक प्रमुख कार की मरम्मत और हम रसातल मे खड़े हैं।
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
276680
2216
आपको अपने चारो आेर देख के पता नही लगेगा--
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
278920
3256
मैं इस स्थिति में अकेली नहीं हूं।
04:42
There are people in this room who are in the same predicament,
80
282200
3816
इस कमरे में लोग हैं जो एक ही परिस्थिति में हैं,
04:46
and if it's not you,
81
286040
1216
और यदि यह आप नहीं है,
04:47
it is your parents or your sister or maybe your best friend.
82
287280
4840
यह आपके माता-पिता या आपकी बहन है या शायद आपका सबसे अच्छा दोस्त।
04:52
We get good at faking normal.
83
292720
2400
हम सामान्य दिखने में अच्छे हो जाते हैं।
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
295640
3496
शर्म हमें चुप और अकेला रखता है।
04:59
When I first decided I was going to come out with my story,
85
299160
4056
जब मैंने पहली बार फैसला किया अपनी कहानी के साथ बाहर आने के लिए,
05:03
I did a website
86
303240
1216
मैंने एक वेबसाइट बनाई
05:04
and a friend noticed that there were no photos of me --
87
304480
2896
और एक दोस्त ने देखा कि मेरी कोई तस्वीर नहीं थी -
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
307400
2840
यह इस तरह के सभी तरह के कार्टून था।
05:11
Even as I was coming out,
89
311800
2336
यहां तक ​​कि जब मैं बाहर आ रही थी,
05:14
I was still hiding.
90
314160
2040
मैं अभी भी छुपा रही थी।
05:18
We live in a world where success is defined by income.
91
318000
6280
हम एक दुनिया में रहते हैं जहां सफलता आय द्वारा परिभाषित की जाती है।
05:25
When you say that you have money problems,
92
325320
3296
जब आप कहते हैं कि आपके पास पैसे की समस्या है,
05:28
you're announcing pretty much that you're a loser.
93
328640
3296
आप घोषणा कर रहे हैं की आप हारे हुए हैं।
05:31
When you're a graduate of Harvard Business School as I am,
94
331960
3136
जब आप स्नातक हो हार्वर्ड बिजनेस स्कूल के जैसे मैं हूं,
05:35
you're some kind of double loser.
95
335120
1800
आप दोहरे हारे हुए हैं।
05:37
We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement;
96
337720
5216
हम बूमर्स बहुत कुछ सुनते हैं हमने अपनी सेवानिवृत्ति कैसे कम कर दी है
05:42
how it's all our fault.
97
342960
1816
यह सारी हमारी गलती कैसे है।
05:44
Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall
98
344800
5056
क्यूँ हम अपना 401(के) योजना से बिल भरेंगे
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
349880
3536
हमारी सास की नर्सिंग होम केयर का,
05:53
or to pay for our kid's tuition, or just to survive?
100
353440
4096
या हमारे बच्चे के शिक्षण के भुगतान करने के लिए, या बस जीवित रहने के लिए?
05:57
We're accused of being poor planners and deadbeats --
101
357560
3176
हम पर खराब योजनाकार होने का आरोप लगा है
06:00
all that money we spent on lattes and bottled water.
102
360760
4656
वह पैसा जो हमने खर्च किय़ा लेटेस और बोतलबंद पानी पर।
06:05
To shame and blame is so deliciously tempting.
103
365440
3680
शर्म और दोष के लिए बहुत स्वादिष्ट मोहक है।
06:09
Many of us don't even wait for others to do it
104
369880
2296
हम में से कई इंतजार भी नहीं करते करने के लिए
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
372200
2976
हम खुद ऐसा करने में बहुत व्यस्त हैं।
06:15
I say let's own our part:
106
375200
2056
मैं कहता हूं कि चलो अपना हिस्सा लें:
06:17
we all could have saved more.
107
377280
2136
हम सभी और बचा सकते थे।
06:19
I know I could have saved more,
108
379440
2136
मुझे पता है कि मैं और बचा सकता था,
06:21
and if you were to rifle through my life over the last 30 years,
109
381600
6176
पिछले 30 वर्षों में मेरा जीवन यदि आप ढूँढें ,
06:27
you would see more than one dumb thing I have done financially.
110
387800
3240
आप एक से अधिक देखेंगे मूर्खतापूर्ण चीजे मैंने वित्तीय रूप से की है।
06:31
I can't change that now
111
391680
2336
मैं अब इसे बदल नहीं सकता
06:34
and neither can you,
112
394040
1896
और न ही आप कर सकते हैं,
06:35
but let's not mix up individual, isolated behavior
113
395960
5376
लेकिन चलो मिश्रण नहीं करते हैं व्यक्तिगत, अलग व्यवहार
06:41
with the systemic factors
114
401360
1896
व्यवस्थित कारकों के साथ
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.
115
403280
5896
जिसने 7.7 ट्रिलियन डॉलर का बना दिया है सेवानिवृत्ति आय अंतर।
06:49
Millions of boomer-age Americans did not land here
116
409200
3296
लाखों बुमेर-युग अमेरिकियों यहाँ नहीं पहुँचे
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
412520
2880
स्टारबक्स के लिए बहुत सी यात्राओं की वजह से।
06:56
We spent the last three decades dealing with flat and falling wages
118
416120
4536
हमने पिछले तीन दशक फ्लैट और गिरती मजदूरी से निपटने मे बिताए
07:00
and disappearing pensions
119
420680
1656
और गायब हो रही पेंशन
07:02
and through-the-roof cost
120
422360
1576
आैर बढ़ती कीमतें
07:03
on housing and health care and education.
121
423960
2920
आवास और स्वास्थ्य देखभाल और शिक्षा।
07:07
It used to not be like this.
122
427800
2016
यह ऐसा नहीं था।
07:09
We all remember the three-legged retirement income stool
123
429840
5496
हम सभी को रिटारमेन्ट के 3 लेग्ड स्टूल याद है
07:15
which had the savings and pension and social security.
124
435360
5936
जिसमे बचत आैर पेन्शन आैर सामाजिक सुरक्षा थे।
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
441320
2256
वह स्टूल डांवाडोल हो गया है।
07:23
Take savings -- what savings?
126
443600
1656
बचत लें - क्या बचत?
07:25
For many families,
127
445280
1456
कई परिवारों के लिए,
07:26
there's just nothing left to save after the bills have been paid.
128
446760
3640
बचाने के लिए कुछ भी नहीं बचा है बिलों का भुगतान करने के बाद।
07:31
The pension leg of the stool has also gone wobbly.
129
451160
2816
स्टूल का पेन्शन वाला पैर डांवाडोल हो गया है।
07:34
We can remember when many people had pensions.
130
454000
2936
हम याद कर सकते हैं जब कई लोगों के पास पेंशन थी।
07:36
Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them.
131
456960
6160
आज 13 प्रतिशत अमेरिकी श्रमिक उन कंपनियों मे हैं जो उन्हें प्रदान करते हैं।
07:43
So what did we get instead?
132
463600
1336
तो हम इसके बजाय क्या मिला?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
464960
2776
हमें 401 (के)-प्रकार की योजनाएं मिलीं
07:47
and suddenly responsibility for retirement planning got shifted
134
467760
3936
और अचानक जिम्मेदारी सेवानिवृत्ति योजना के लिए स्थानांतरित हो गया
07:51
from our companies to us.
135
471720
2040
हमारी कंपनियों से हमें।
07:54
We got the reigns but we also got the risk,
136
474480
3376
हमें शासन मिला लेकिन हमें जोखिम भी मिला,
07:57
and it turns out that millions of us just aren't that good
137
477880
3976
और यह पता चला है कि हम में से लाखों बस इतना अच्छा नहीं है
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
481880
3896
स्वैच्छिक रूप से 40 वर्षों से अधिक निवेश पर।
08:05
Millions of us just aren't that good at managing market risk.
139
485800
5176
हम में से लाखों लोग अच्छे नहीं हैं बाजार के जोखिम के प्रबंधन में।
08:11
And really the numbers tell the story.
140
491000
2416
और वास्तव में संख्याएं कहानी बताती हैं।
08:13
Half of all American households have no retirement savings at all.
141
493440
5576
सभी अमेरिकी परिवारों में से आधे कोई सेवानिवृत्ति बचत नहीं है।
08:19
That would be zero.
142
499040
1216
वह शून्य होगा।
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
500280
2680
न 401 (के), कोई आईआरए नहीं, एक डाइम नहीं।
08:23
Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account,
144
503520
4896
55 से 64 वर्ष में से जिनके पास सेवानिवृत्ति खाता है,
08:28
the median value of that account is 104,000 dollars.
145
508440
5376
उस खाते का औसत मूल्य 104,000 डॉलर है।
08:33
Now, 104,000 dollars does sound better than zero,
146
513840
4296
अब, 104,000 डॉलर शून्य से बेहतर सुनाई देता है,
08:38
but as an annuity, it generates about 300 dollars.
147
518160
3816
लेकिन एक वार्षिकी के रूप में, यह लगभग 300 डॉलर उत्पन्न करता है।
08:42
I don't have to tell you that you can't live on that.
148
522000
4256
मुझे आपको बताना नहीं है कि आप उस पर नहीं रह सकते हैं।
08:46
With savings down,
149
526280
2456
बचत घटते हुए,
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
528760
2856
पेंशन अतीत का अवशेष बन रहा है
08:51
and 401(k) plans failing millions of Americans,
151
531640
3976
और 401 (के) योजनाएं लाखों अमेरिकियों में असफल रहा,
08:55
many near-retirees are dependent on social security
152
535640
3536
कई सेवानिवृत्त होने वाले सामाजिक सुरक्षा पर निर्भर हैं
08:59
as their retirement plan.
153
539200
2040
उनकी सेवानिवृत्ति योजना के रूप में।
09:01
But here's the problem.
154
541840
1256
लेकिन यहां समस्या है।
09:03
Social security was never supposed to be the retirement plan.
155
543120
4496
सामाजिक सुरक्षा कभी सेवानिवृत्ति योजना बनने के लिए नहीं माना गया था
09:07
It's not nearly enough.
156
547640
1256
यह लगभग पर्याप्त नहीं है।
09:08
At best it replaces something like 40 percent
157
548920
2936
सबसे ज़्यादा यह बदलता है 40 प्रतिशत की तरह कुछ
09:11
of your pre-retirement income.
158
551880
1960
आपकी पूर्व सेवानिवृत्ति आय का।
09:15
Things have changed a lot
159
555720
1376
चीजें बहुत बदल गई हैं
09:17
from when social security was introduced back in 1935.
160
557120
4816
जब सामाजिक सुरक्षा से 1 9 35 में वापस पेश किया गया था।
09:21
Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance
161
561960
4216
फिर, एक 21 वर्षीय पुरुष 50 प्रतिशत मौका था
09:26
of living until he was 65.
162
566200
2360
जब तक वह 65 वर्ष का नही हुआ।
09:29
So he retired at 60,
163
569440
2696
तो वह 60 पर सेवानिवृत्त हो गया,
09:32
did a little fishing, kissed his grandkids,
164
572160
2576
थोड़ा मछली पकड़ने किया, अपने नाती-पोतो को चूमा,
09:34
got his gold watch --
165
574760
1656
उसे अपनी सोना की घड़ी मिली -
09:36
he'd be dead within five years of receiving benefits.
166
576440
3520
वह लाभ प्राप्त करने के लिए पांच साल के भीतर मर जाएगा।
09:40
That's not the pattern today.
167
580520
2256
यह आज पैटर्न नहीं है।
09:42
If you're in your late 50s and in good health,
168
582800
2376
अगर आप गत 50वें वर्ष मे अच्छे स्वस्थ है,
09:45
you're going to live easily another 20 or 25 years.
169
585200
4416
आप आसानी से जीने जा रहे हैं एक और 20 या 25 साल।
09:49
That's a really long time to make ends meet
170
589640
2616
यह वास्तव में एक लंबा समय है गुज़ारा करने के लिए
09:52
if you are broke.
171
592280
1240
अगर आप कंगाल है।
09:54
So what's the play if you've landed here
172
594360
3016
तो अगर आप यहां उतर चुके हैं तो क्या खेल है
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
597400
2840
और आप 50 या 55 या 60 हैं?
10:00
What's the play if you don't want to land here
174
600760
3216
अगर आप यहां उतरना नहीं चाहते हैं
10:04
and you're 22 or 32?
175
604000
3136
और आप 22 या 32 हैं?
10:07
Here's what I've learned from my own experience.
176
607160
2360
मैंने जो सीखा है अपने अनुभव से
10:10
The cavalry's not coming.
177
610720
1480
घुड़सवार नहीं आ रहा है।
10:12
There is no big rescue,
178
612960
1856
कोई बड़ा बचाव नहीं है,
10:14
no prince charming,
179
614840
1376
कोई राजकुमार नही है,
10:16
no big bailout in the works.
180
616240
2816
कार्यों में कोई बड़ा खैरात नहीं।
10:19
To have a shot at something other than being old and poor in America,
181
619080
5256
किसी और चीज पर शॉट होना अमेरिका में पुराने और गरीब होने की तुलना में,
10:24
we're going to have to save ourselves and each other.
182
624360
3800
हमें खुद को और एक दूसरे को बचाना होगा।
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
628920
4160
मुझे छाया से बाहर आना पड़ा,
10:34
stand here openly,
184
634160
3776
खुले तौर पर खड़े होना पड़ा,
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
637960
2976
और मैं आपको ऐसा करने के लिए भी आमंत्रित कर रही हूं।
10:40
I'm not going to tell you that it's not easy.
186
640960
3256
मुझे आपको नहीं कहुँगी कि यह आसान नहीं है।
10:44
I ventured though to tell my story
187
644240
2816
मैंने अपनी कहानी बताने के लिए उद्यम किया
10:47
because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs.
188
647080
4616
क्योंकि मैंने सोचा था कि यह उनकी कहानी बताना आसान कर देगा
10:51
I think it's only through our strength in numbers
189
651720
3176
यह मात्र हमारी संख्या ताकत से है
10:54
that we can begin to change the national "la-la" conversation
190
654920
4656
कि हम बदलना शुरू कर सकते हैं राष्ट्रीय "ला-ला" वार्तालाप
10:59
that we are having on this retirement crisis.
191
659600
3280
हम कर रहे हैं इस सेवानिवृत्ति संकट पर।
11:03
With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us,
192
663400
5136
हम में से बहुत से शेल-शॉक हैं और हमारे साथ क्या हुआ है इससे चिंतित है
11:08
we're going to have to build up from the grassroots,
193
668560
4136
हमें निर्माण करना होगा जमीनी स्तर से
11:12
forming what I think are resilience circles.
194
672720
2936
यह लोगो के साथ आते छोटे समूह है
11:15
These are small groups of people coming together
195
675680
4216
यह लोगो के साथ आते छोटे समूह है
11:19
to talk about what has happened to them,
196
679920
3176
उनके साथ क्या हुआ है, इस बारे में बात करने के लिए,
11:23
to share resources and information
197
683120
2416
संसाधनों और जानकारी साझा करने के लिए
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
685560
2600
और एक रास्ता आगे पता लगाने के लिए शुरू करने के लिए।
11:28
I believe from this base that we can find our voices again
199
688760
4176
मैं इस आधार से विश्वास करता हूं कि हम फिर से हमारी आवाज़ें पा सकते हैं
11:32
and sound the alarm --
200
692960
1576
और अलार्म ध्वनि
11:34
start pushing our institutions and policymakers
201
694560
4456
संस्थानो आैर योजनाकारो को उठाना
11:39
to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.
202
699040
4080
ताकि इस सेवानिवृत्ति संकट मे सख्ती हो तात्कालिकता के साथ जिसके ये योग्य है।
11:43
In the meantime --
203
703960
1456
इस बीच में --
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
705440
2096
और एक "इस बीच" है -
11:47
we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset,
205
707560
4856
हमें अपनाना होगा एक लाइव-टू-द-द-ग्राउंड मानसिकता,
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
712440
3256
हमारे खर्चों पर भारी कटौती।
11:55
And I don't mean just living within our means.
207
715720
4736
और मेरा मतलब नहीं है बस हमारे साधनों के भीतर रहना।
12:00
A lot of people are already doing that.
208
720480
2320
बहुत से लोग पहले से ही ऐसा कर रहे हैं।
12:04
What is called for now is to,
209
724320
2776
अब के लिए क्या कहा जाता है,
12:07
in a much deeper way,
210
727120
2296
बहुत गहन तरीके से,
12:09
ask ourselves what it really means
211
729440
2296
खुद से पूछें कि इसका वास्तव में क्या अर्थ है
12:11
to live a life that is not defined by things.
212
731760
4136
जीवन जीना जो चीजों द्वारा परिभाषित नहीं है।
12:15
I call it "smalling up."
213
735920
1720
मैं इसे "छोटा करना" कहती हूं।
12:18
Smalling up is figuring out what you really need
214
738600
3576
छोटा करना आपको वास्तव में क्या चाहिए पता लगाना है
12:22
to feel contented and grounded.
215
742200
3376
संतुष्ट और ग्राउंड महसूस करने के लिए।
12:25
I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars,
216
745600
5016
मेरा एक दोस्त है जो ड्राइव करता है पुरानी ,फटीचर कारें,
12:30
but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point
217
750640
5656
लेकिन वह बचाएगा एक बिंदु पर 15,000 डॉलर
12:36
to buy a flute
218
756320
1216
बाँसुरी खरीदने के लिए
12:37
because music is what really matters to him.
219
757560
2240
क्योंकि संगीत सच में उसके लिए मायने रखता है।
12:40
He smalled up.
220
760920
1320
उसने छोटा किया।
12:43
I've had to also let go of magical thinking --
221
763280
2456
मुझे भी जाने देना पड़ा जादुई सोच को -
12:45
this idea that if I just was patient enough
222
765760
3976
यह विचार है कि अगर मैं बस पर्याप्त धैर्यवान रही
12:49
and tightened my belt
223
769760
1256
आैर कमर कस ली
12:51
that things would go back to normal.
224
771040
2376
चीज़े सामान्य हो जाएगी।
12:53
If I just sent in one more CV
225
773440
4136
अगर मैंने अभी एक और सीवी में भेजी
12:57
or applied to one more job online
226
777600
3216
या ऑनलाइन एक और नौकरी के लिए आवेदन किया
13:00
or attended one more networking event
227
780840
2816
या एक और नेटवर्किंग में भाग लिया
13:03
that surely I'd get the kind of job I was used to having.
228
783680
3040
निश्चित रूप से मुझे नौकरी मिल जाएगी जिसकी मै आदि हूँ।
13:07
Surely things would return to normal.
229
787440
2600
निश्चित रूप से चीजें सामान्य पर वापस आ जाएंगी।
13:10
The truth is I'm not going back and neither are you.
230
790600
4896
सच्चाई यह है कि मैं वापस नहीं जा रही हूं और न ही आप हैं।
13:15
The normal that we knew is over.
231
795520
3160
सामान्य हम जानते थे कि खत्म हो गया है।
13:19
In this new place that we are,
232
799560
2136
इस नई जगह में हम हैं,
13:21
we're going to be asked to do things that we don't want to do.
233
801720
3416
हमें चीजों को करने के लिए कहा जा रहा है जो हम नहीं करना चाहते हैं।
13:25
We're going to be asked to take assignments
234
805160
2896
हमें पूछा जा रहा है असाइनमेंट लेने के लिए
13:28
that we think are beneath our station and our talent
235
808080
3856
जो हम सोचते है हमारी प्रतिभा के नीचे होते है
13:31
and our skill.
236
811960
1416
और हमारे कौशल।
13:33
I have had to get off my throne.
237
813400
2280
मुझे अपने सिंहासन से उतरना पड़ा।
13:36
Last year, a good friend of mine asked me if I would help her
238
816880
3216
पिछले साल, मेरी एक अच्छी दोस्त ने पूछा कि क्या मैं उसकी मदद करूंगी
13:40
with some organization work.
239
820120
1496
कुछ संगठन के काम के साथ।
13:41
I assumed she meant community organizing
240
821640
2816
मुझे लगा कि उसका मतलब सामुदायिक आयोजन से था
13:44
along the lines of what President Obama did in Chicago.
241
824480
4096
जो राष्ट्रपति ओबामा ने शिकागो में किया था।
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
828600
2976
उसका मतलब किसी की अलमारी से था।
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
831600
1416
मैने कहा," मै यह नही कर रही हूँ।"
13:53
She said, "Get off your throne. Money is green."
244
833040
2960
उसने कहा ,"अपने सिंहीसन से हटो। पैसा हरा है"।
13:58
It's not easy being part of the advance team
245
838160
3736
अग्रिम टीम का भाग होना आसान नहीं है
14:01
that is ushering in this new era of work and living.
246
841920
4216
जो इस काम और रहने के नए युग में आ रहे है।
14:06
First is always hardest.
247
846160
1936
सबसे पहले हमेशा कठिन होता है।
14:08
First is before there are networks
248
848120
3256
पहला नेटवर्क होने से पहले है
14:11
and pathways and role models ...
249
851400
3376
और मार्ग और भूमिका मॉडल ...
14:14
before there are policies and ways to show us
250
854800
5736
नीतियों और हमें दिखाने के तरीके से पहले
14:20
how to go forward.
251
860560
1440
आगे कैसे बढ़े।
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
863040
3136
हम एक भूकंपीय शिफ्ट के बीच में हैं,
14:26
and we're going to have to find bridgework to get us through.
253
866200
4280
हमे पार जाने के लिए पुल ढूंढना होगा
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
871080
2616
इस बीच हम पुल की तरह काम करते है
14:33
bridgework is what we do
255
873720
1536
पुल की तरह काम करते है
14:35
while we're trying to figure out what is next.
256
875280
2560
जब तक हम पहचाने अगला क्या है।
14:38
Bridgework is also letting go of this notion
257
878440
2616
ब्रिजवर्क भी है इस धारणा को छोड़ देना
14:41
that our worth and our value depend on our income
258
881080
4576
कि हमारे लायक और हमारे मूल्य हमारी आय पर निर्भर करता है
14:45
and our titles and our jobs.
259
885680
2000
और हमारे खिताब और हमारी नौकरियां।
14:48
Bridgework can look crazy or cool depending on how you were rolling
260
888240
3896
ब्रिजवर्क पागल या अच्छा लग सकता है आधार पर निर्भर करता हैं किआप कैसे जी रहे है
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
892160
3256
जब आपका व्यक्तिगत वित्तीय संकट मे आते है
14:55
I have friends with PhDs who are working at the Container Store
262
895440
3816
मेरे पीएचडी लिए दोस्त जो कंटेनर स्टोर में काम कर रहे हैं
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
899280
2096
या उबर या लिफ्ट,
15:01
and then I have other friends who are partnering with other boomers
264
901400
3856
और फिर मेरे पास अन्य दोस्त हैं जो अन्य बूमर्स के साथ साझेदारी कर रहे हैं
15:05
and doing really cool entrepreneurial ventures.
265
905280
3600
और वास्तव में अच्छा कर रहे हैं उद्यमशील उद्यम।
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
909960
3000
ब्रिजवर्क का मतलब यह नहीं है कि हम नहीं चाहते हैं
15:14
to build on our past careers,
267
914360
1896
हमारे पिछले करियर पर निर्माण करना,
15:16
that we don't want meaningful work.
268
916280
2720
कि हम सार्थक काम नहीं चाहते हैं।
15:19
We do.
269
919360
1296
हम चाहते है।
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
920680
3456
ब्रिजवर्क हम इस दौरान करते हैं
15:24
while we're figuring out what is next.
271
924160
3320
जबकि हम यह पता लगा रहे हैं कि अगला क्या है।
15:28
I've also learned to think strategy not failure
272
928120
3576
मैंने सोचना भी सीखा है रणनीति न कि विफलता
15:31
when I'm sort of processing all these things that I don't want to do.
273
931720
5000
जब मैं प्रसंस्करण करती हूँ ये सभी चीजें जिन्हें मैं नहीं करना चाहती ।
15:37
And I say that that's an approach
274
937520
1936
और मैं कहती हूं कि यह एक दृष्टिकोण है
15:39
that I would invite you to consider as well.
275
939480
2776
जो मैं आपको आमंत्रित करूंगी विचार करने के लिए।
15:42
So if you need to move in with your brother to make ends meet,
276
942280
4336
अगर गुज़ारा करने के लिए अपने भाई के साथ रहने की जरूरत पड़े
15:46
call him.
277
946640
1336
उसे बुलाएं।
15:48
If you need to take in a boarder to help you pay your mortgage
278
948000
5496
यदि आपको बोर्डर लेने की आवश्यकता है आपको अपने बंधक का भुगतान करने में मदद करने के लिए
15:53
or pay your rent,
279
953520
1496
या अपने किराए का भुगतान करें,
15:55
do it.
280
955040
1216
कर दो
15:56
If you need to get food stamps,
281
956280
2336
यदि आपको खाद्य टिकटों की आवश्यकता है,
15:58
get the darn food stamps.
282
958640
1936
फूड स्टैंप प्राप्त करें।
16:00
AARP says only a third of older adults who are eligible actually get them.
283
960600
5840
एएआरपी का कहना है कि केवल एक तिहाई पुराने वयस्क हैं , प्राप्त करते हैं।
16:07
Do what you need to do to go another round.
284
967200
3520
ऐसा करें जो आपको करने की ज़रूरत है एक और दौर जाने के लिए।
16:11
Know that there are millions of us.
285
971440
3696
जान लो हम में से लाखों हैं।
16:15
Come out of the shadows.
286
975160
2296
परछाईयो से बाहर आआे।
16:17
Cut back,
287
977480
1216
कटौती करे,
16:18
small up;
288
978720
1336
छोटा करे,
16:20
think strategy, not failure;
289
980080
2400
रणनीति सोेचे, असफलत नही
16:23
get off your throne
290
983440
1696
अपने सिंहासन से नीचे उतरे
16:25
and find the bridgework to get your through the lean times.
291
985160
4640
और ब्रिजवर्क ढूंढें
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
990800
3496
एक देश के रूप में, हमने दीर्घायु प्राप्त की है,
16:34
investing billions of dollars in the diagnosis, treatment
293
994320
5216
अरबों डॉलर का निवेश निदान, उपचार में
16:39
and management of disease.
294
999560
1760
आैर बीमीरियो के प्रबंधन मे।
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
1001880
4256
बस लंबे समय तक रहना पर्याप्त नहीं है।
16:46
We want to live well.
296
1006160
2000
हम अच्छी तरह से रहना चाहते हैं।
16:48
We haven't invested nearly as much in the physical infrastructure
297
1008960
5296
हमने उतना निवेश नहीं किया है भौतिक बुनियादी ढांचे में
16:54
to ensure that that happens.
298
1014280
1960
यह सुनिश्चित करने के लिए कि ऐसा होता है।
16:57
We need now a new way of thinking
299
1017000
3576
हमें अब सोचने का एक नया तरीका चाहिए
17:00
about what it means to be old in America.
300
1020600
3200
अमेरिका में पुराने होने का क्या मतलब है।
17:04
And we need guidance and ideas about how to live
301
1024560
5416
और हमें मार्गदर्शन आैर विचार की आवश्यकता है कि कैसे रहे
17:10
a richly textured life
302
1030000
2176
एक समृद्ध बनावट जीवन
17:12
on a much more modest income.
303
1032200
2040
एक बहुत अधिक मामूली आय पर।
17:15
So I am calling on change agents
304
1035040
3296
तो मैं परिवर्तन एजेंटों को फोन कर रही हूं
17:18
and social entrepreneurs,
305
1038359
2056
और सामाजिक उद्यमियों,
17:20
artists and elders
306
1040440
1856
कलाकार और बुजुर्गों
17:22
and impact investors.
307
1042319
1497
और प्रभावशाली निवेशकों को।
17:23
I'm calling on developers and disrupters of the status quo.
308
1043839
4641
मै डेवलेपर आैर
17:29
We need you to help us imagine
309
1049079
2520
हमें आपकी जरूरत है कल्पना कराने में
17:33
how to invest in the services and products and infrastructure
310
1053760
5455
निवेश कैसे करें सेवाओं और उत्पादों और बुनियादी ढांचे
17:39
that will support our dignity,
311
1059240
2496
जो हमारी गरिमा का समर्थन करेगा,
17:41
our independence and our well-being
312
1061760
3176
हमारी आजादी और हमारा कल्याण
17:44
in these many, many decades that we're going to live.
313
1064960
3160
इन कई , कई दशकों में जो हम जीने जा रहे हैं।
17:49
My journey has taken me from a place of fear and shame
314
1069040
4416
मेरी यात्रा मुझे ले गयी है भय और शर्म की जगह से
17:53
to one of humility and understanding.
315
1073480
3256
विनम्रता और समझ की आेर।
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1076760
4136
मैं अब ढाल को दूसरों के साथ जोड़ने के लिए तैयार हूं,
18:00
to fight this fight,
317
1080920
2576
इस लड़ाई को लड़ना,
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1083520
2136
मैं आपको जुड़ने के लिए आमंत्रित कर रही हूं।
18:05
Thank you.
319
1085680
1376
धन्यवाद।
18:07
(Applause)
320
1087080
4040
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7