An honest look at the personal finance crisis | Elizabeth White

246,074 views ・ 2018-08-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yoonkyung Walters 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
You know me.
0
13760
1200
당신은 나를 알아요.
00:16
I am in your friendship circle hidden in plain sight.
1
16320
4216
난 당신 친구들 틈에 눈에 띄지 않게 존재하죠.
00:20
My clothes are still impeccable --
2
20560
2656
내 옷은 여전히 완벽해요.
00:23
bought in the good years when I was still making money.
3
23240
3080
아직 잘 벌 때 산 거거든요.
00:27
To look at me you would not know
4
27200
1576
그냥 봐선 알 수 없죠.
00:28
that my electricity was cut off last week for nonpayment,
5
28800
4096
내가 돈을 못 내서 지난주부터 전기가 끊겼단 사실이나
00:32
or that I meet the eligibility requirements for food stamps.
6
32920
4496
무상 급식을 받을 수 있을 정도로 어려운 처지란 걸요.
00:37
But if you paid attention,
7
37440
1256
하지만 주의를 기울이면
00:38
you would see that sadness in my eyes --
8
38720
2216
내 눈에 어린 슬픔과
00:40
hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.
9
40960
4680
자신 있는 목소리 아래 숨겨진 제 두려움을 알아챌 수 있을 거예요.
00:46
These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide
10
46360
4096
저는 요즘 빚을 지지 않으려고 1불 99센트 짜리 샘플용 세제를 써요.
00:50
to make ends meet.
11
50480
1216
00:51
I bet you didn't know laundry detergent came in that size.
12
51720
3280
세제를 그렇게도 판다는 걸 당신은 몰랐겠죠.
00:55
You invite me to the same expensive restaurants
13
55960
2216
당신은 우리 둘 다 즐겨가던 고급 식당에 날 초대해요.
00:58
the two of us have always enjoyed,
14
58200
2136
01:00
but I order mineral water now with a twist of lemon,
15
60360
2456
하지만 이제 저는 12불짜리 샤르도네 대신
01:02
not the 12-dollar glass of chardonnay.
16
62840
3000
레몬이 들어간 물을 주문하죠.
01:06
I am frugal in my menu choices.
17
66920
2136
저는 고심해서 메뉴를 고릅니다.
01:09
Meticulous, I count every penny in my head.
18
69080
3696
땡전 한 푼까지 머릿속에서 세고 있어요.
01:12
I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees
19
72800
5536
나는 비싼 커피와 디저트, 내가 마시지 않은 와인까지 포함해서
01:18
and second and third glasses of wine I did not consume.
20
78360
3000
식사비를 반반씩 내는 것에 불만을 제기하죠.
01:22
I am tired of trying to fake appearances.
21
82000
4720
이제 연기하는 것도 지쳤어요.
01:27
A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference.
22
87920
3456
친구는 내가 빈털털이지 가난한 게 아니라더군요, 차이가 있다면서요.
01:31
I live without cable, my gym membership
23
91400
2336
저는 케이블방송과 헬스장, 네일을 포기했죠.
01:33
and nail appointments.
24
93760
1256
01:35
I've discovered I can do my own hair.
25
95040
1840
머리도 직접 다듬기 시작했어요.
01:37
There is no retirement savings,
26
97560
1616
저한텐 은퇴 자금도 없고, 비상금도 없어요.
01:39
no nest egg.
27
99200
1280
01:42
I exhausted that long ago.
28
102000
2096
벌써 옛날에 다 써버렸죠.
01:44
There is no expensive condo to draw equity
29
104120
3296
지분을 뽑을만한 비싼 콘도도, 도움을 줄 남편도 없어요.
01:47
and no husband to back me up.
30
107440
1800
01:50
Months of slow pay and no pay have decimated my credit.
31
110120
4840
연체와 미납을 오간 몇 달간 신용도도 완전히 망가졌죠.
01:55
Bill collectors call constantly,
32
115400
2056
수금원들이 끊임없이 전화해서
01:57
reading verbatim from a script
33
117480
2376
정해진 대본을 읽고
01:59
before expressing polite sympathy for my plight
34
119880
3136
제 안타까운 처지에 대해 정중하게 공감을 표현한 후
02:03
and then demanding payment arrangements I can't possibly meet.
35
123040
3640
제 능력 밖의 지급 약정을 맺을 것을 요구하죠.
02:07
Friends wonder privately how someone so well educated
36
127480
4056
친구들은 뒤에서 교육도 받을 만큼 받은 사람이
02:11
could be in economic free fall.
37
131560
2280
어쩌다 이렇게 어려워졌는지를 궁금해하죠.
02:15
I'm still as talented as ever and smart as a whip,
38
135200
3936
저는 여전히 재능있고 똑똑한 사람이지만
02:19
but work is sketchy now,
39
139160
1336
번듯한 일 대신 이젠 띄엄띄엄 들어오는 상담 일만 하고 있죠.
02:20
mostly on and off consulting gigs.
40
140520
3216
02:23
At 55 I've learned how to fake cheeriness,
41
143760
4480
나이 쉰다섯에 전 쾌활한 척하는 법을 익혔지만
02:29
but there are not many opportunities for work anymore.
42
149280
4160
일을 구할 기회는 흔치 않습니다.
02:34
I don't remember exactly when it stopped,
43
154080
2856
정확히 언제부터였는지는 몰라도
02:36
but I cannot deny now having entered
44
156960
2416
이젠 많은 게 전과는 다르고, 불확실해졌단 것을 알죠.
02:39
the uncertain world of formerly and used to be.
45
159400
3280
02:43
I'm not sure anymore where I belong.
46
163560
2880
제가 어디에 속하는지 더는 모르겠어요.
02:47
What I do know is that dozens of online job applications
47
167040
3696
다만 수많은 온라인 지원서가
02:50
seem to just disappear into a black hole.
48
170760
2880
블랙홀로 사라져 버리는 것 같단 생각을 합니다.
02:54
I'm wondering what is to become of me.
49
174440
3416
저는 지금 제 상황을 돌아봅니다.
02:57
So far my health has held up,
50
177880
2776
아직 건강은 괜찮지만
03:00
but my body aches -- or is it my spirit?
51
180680
3240
몸이 아파요.
아니면 내 영혼이 아픈 걸까요.
03:04
Homeless women used to be invisible to me
52
184920
2896
예전에는 여자 노숙자들이 있는 줄도 몰랐는데
03:07
but I appraise them now with curious eyes,
53
187840
2936
요즘은 호기심을 갖고 그들을 쳐다봅니다.
03:10
wondering if their stories started like mine.
54
190800
2800
그들도 나처럼 시작했을까 싶어서요.
03:15
I wrote this piece a year ago.
55
195120
1896
저는 이 글을 일 년 전에 썼습니다.
03:17
It's a composite of my story and other women I know.
56
197040
3616
이건 저와 제가 아는 다른 여성들의 이야기를 엮은 것이죠.
03:20
I wrote it because I was tired of pretending
57
200680
2656
저는 더는 괜찮은 척 하고 싶지 않아서 이 글을 썼습니다.
03:23
I was all right when I wasn't.
58
203360
2136
03:25
I was tired of faking normal.
59
205520
2600
정상인 척 하는 것에 지쳤어요.
03:28
I wasn't seeing myself in the popular press.
60
208840
3256
저 같은 사람의 이야기는 언론에 나오지 않았어요.
03:32
Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica.
61
212120
4760
제 주변엔 세계여행을 하거나 휴양지에 콘도를 산 사람이 없었죠.
03:37
Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent
62
217600
4416
몇 안 되는 친구들만이 흔히 전문가들이 말하는
03:42
experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement.
63
222040
6160
은퇴 후에 필요한 생활 유지비의 15%에서 20%를 저축했어요.
03:49
My friends, many in their 50s and 60s,
64
229040
2176
50대, 60대에 든 제 친구들은 이제 내리막길에 접어들었지만
03:51
were looking at a downward mobility,
65
231240
2256
03:53
a work-for-life proposition,
66
233520
1776
살기 위해 돈을 벌죠.
03:55
just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency.
67
235320
5960
실직이나, 발병, 이혼이라도 겪었다간 파산할 수도 있으니까요.
04:02
We may not have hit rock bottom,
68
242640
3136
아직 바닥을 치진 않았지만
04:05
but many of us saw a sequence of events
69
245800
3576
본인에게 이런 일이 닥칠 수도 있음을 많은 사람들이 처음으로 깨달았죠.
04:09
where rock bottom was possible for the first time.
70
249400
2920
04:13
And the truth is, it really doesn't take much.
71
253080
4216
사실 그리 드문 일도 아니거든요.
04:17
The median household in the US
72
257320
2176
미국 내 중산층 가정의 저금은
04:19
only has enough savings to replace one month of income.
73
259520
4536
한 달 수입에 겨우 맞먹을 정도입니다.
04:24
Forty-seven percent of us
74
264080
1576
우리 중 47%는 비상시에 쓸 400불도 마련하기 어려워하죠.
04:25
cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency.
75
265680
4375
04:30
That's almost half of us.
76
270079
1856
우리 중 거의 절반이에요.
04:31
A major car repair and we're standing on the abyss.
77
271959
4041
심각한 차 수리 한 번이면 나락에 떨어지는 거죠.
04:36
You wouldn't know it to look around you --
78
276680
2216
주변을 돌아보지 않으면 알 수 없어요.
04:38
I'm not the only one in this situation.
79
278920
3256
저만 이런 게 아니란 걸요.
04:42
There are people in this room who are in the same predicament,
80
282200
3816
지금 이 자리에도 이런 곤경에 처한 사람이 있습니다.
04:46
and if it's not you,
81
286040
1216
당신이 아니라면
04:47
it is your parents or your sister or maybe your best friend.
82
287280
4840
당신 부모나 자매 혹은 친한 친구일 수도 있어요.
04:52
We get good at faking normal.
83
292720
2400
괜찮은 척하는 데 점차 능숙해지고
04:55
Shame keeps us silent and siloed.
84
295640
3496
부끄러움 때문에 침묵하고 고립되어 갈 뿐이죠.
04:59
When I first decided I was going to come out with my story,
85
299160
4056
처음 제 사연을 나누기로 했을 때 전 웹사이트를 만들었죠.
05:03
I did a website
86
303240
1216
05:04
and a friend noticed that there were no photos of me --
87
304480
2896
친구가 그걸 보더니 왜 제 사진이 없냐고 하더군요.
05:07
it was all kind of cartoons like this.
88
307400
2840
이런 캐릭터들뿐이었거든요.
05:11
Even as I was coming out,
89
311800
2336
내 이야기를 밝히기로 결심하고도
05:14
I was still hiding.
90
314160
2040
전 계속 숨었던 거예요.
05:18
We live in a world where success is defined by income.
91
318000
6280
우리는 벌이에 따라 성공의 척도가 매겨지는 세상에 살고 있어요.
05:25
When you say that you have money problems,
92
325320
3296
재정상의 문제가 있음을 인정하는 건
05:28
you're announcing pretty much that you're a loser.
93
328640
3296
본인이 실패자라는 걸 인정하는 거나 마찬가지죠.
05:31
When you're a graduate of Harvard Business School as I am,
94
331960
3136
저처럼 하버드 경영 대학원 졸업생이기라도 하면
05:35
you're some kind of double loser.
95
335120
1800
더 심한 실패자 취급을 받아요.
05:37
We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement;
96
337720
5216
베이비 붐 시대에 태어난 우리는 은퇴 자금 관리를 제대로 못 했다는
05:42
how it's all our fault.
97
342960
1816
비난을 받습니다.
05:44
Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall
98
344800
5056
시어머니 요양원비를 대느라, 아이들 입학금을 대느라,
05:49
on our mother-in-law's nursing home care,
99
349880
3536
혹은 그냥 살아남기 위해서
05:53
or to pay for our kid's tuition, or just to survive?
100
353440
4096
은퇴 자금을 써버린 게 모두 우리 잘못이라는 거죠.
05:57
We're accused of being poor planners and deadbeats --
101
357560
3176
우리는 충동적이거나 게으르다는 비난도 받습니다.
06:00
all that money we spent on lattes and bottled water.
102
360760
4656
라떼와 물을 사 먹느라 쓴 돈이 얼만지 생각해 보란 거죠.
06:05
To shame and blame is so deliciously tempting.
103
365440
3680
비난하기는 너무나 쉬워요.
06:09
Many of us don't even wait for others to do it
104
369880
2296
다른 사람이 하기도 전에
06:12
we're so busy doing it to ourselves.
105
372200
2976
스스로가 먼저 하기도 해요.
06:15
I say let's own our part:
106
375200
2056
그냥 인정하는 건 어떨까요?
06:17
we all could have saved more.
107
377280
2136
더 저축할 수도 있었죠.
06:19
I know I could have saved more,
108
379440
2136
저도 알아요.
06:21
and if you were to rifle through my life over the last 30 years,
109
381600
6176
제 지난 30년 인생을 탈탈 털어본다면
06:27
you would see more than one dumb thing I have done financially.
110
387800
3240
멍청하게 돈을 쓴 일이 어디 한 두 번뿐이겠어요?
06:31
I can't change that now
111
391680
2336
하지만 과거를 바꿀 순 없죠.
06:34
and neither can you,
112
394040
1896
당신도 마찬가지예요.
06:35
but let's not mix up individual, isolated behavior
113
395960
5376
하지만 7조 7천억 달러라는 은퇴 자금 내 균열이
06:41
with the systemic factors
114
401360
1896
사회 구조적인 요소가 아닌
06:43
that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.
115
403280
5896
개개인의 독립된 행동에 의해 초래됐다고 착각하진 말자고요.
06:49
Millions of boomer-age Americans did not land here
116
409200
3296
수백만 명의 배이비 붐 세대 미국인들이 지금의 자리에 있는 건
06:52
because of too many trips to Starbucks.
117
412520
2880
단지 스타벅스를 너무 많이 사 먹어서가 아니에요.
06:56
We spent the last three decades dealing with flat and falling wages
118
416120
4536
지난 30년간 치솟는 집값, 병원비, 교육비에 비해
07:00
and disappearing pensions
119
420680
1656
그대로 거나 떨어지기만 하는 월급, 사라져 가는 퇴직금과 싸워온 결과죠.
07:02
and through-the-roof cost
120
422360
1576
07:03
on housing and health care and education.
121
423960
2920
07:07
It used to not be like this.
122
427800
2016
예전엔 이렇지 않았어요.
07:09
We all remember the three-legged retirement income stool
123
429840
5496
우리 모두 세 가지 은퇴자금이 존재하던 때를 기억하죠.
07:15
which had the savings and pension and social security.
124
435360
5936
저축과 퇴직금, 사회 복지 수당이 있었어요.
07:21
Well, that stool has gone wobbly.
125
441320
2256
이젠 다 옛날얘기지만요.
07:23
Take savings -- what savings?
126
443600
1656
저축? 무슨 저축이요?
07:25
For many families,
127
445280
1456
대부분 가정이 청구서를 지급하고 나면 저축할 돈을 남기지 못해요.
07:26
there's just nothing left to save after the bills have been paid.
128
446760
3640
07:31
The pension leg of the stool has also gone wobbly.
129
451160
2816
퇴직금도 상태가 안 좋기는 마찬가지죠.
07:34
We can remember when many people had pensions.
130
454000
2936
퇴직금을 받는 사람이 많았던 적도 있었어요.
07:36
Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them.
131
456960
6160
요즘은 오직 13%의 미국인만이 퇴직금을 제공하는 회사에 다닙니다.
07:43
So what did we get instead?
132
463600
1336
그럼 우린 뭘 받죠?
07:44
We got 401(k)-type plans
133
464960
2776
401(k) 같은 연금제도가 있죠.
07:47
and suddenly responsibility for retirement planning got shifted
134
467760
3936
이제 은퇴 계획 책임은 회사가 아닌 스스로가 져야 해요.
07:51
from our companies to us.
135
471720
2040
07:54
We got the reigns but we also got the risk,
136
474480
3376
스스로 통제할 수 있는 만큼 위험도도 높죠.
07:57
and it turns out that millions of us just aren't that good
137
477880
3976
결국 수백만 명의 사람들이 40년이 넘는 시간 동안,
08:01
at voluntarily investing over 40 years.
138
481880
3896
스스로 투자 관리를 하는 일에 실패했어요.
08:05
Millions of us just aren't that good at managing market risk.
139
485800
5176
단순히 시장 위험 관리를 잘 못 하는 사람들도 있는 법이죠.
08:11
And really the numbers tell the story.
140
491000
2416
숫자를 보면 알 수 있어요.
08:13
Half of all American households have no retirement savings at all.
141
493440
5576
미국 가정 중 절반이 은퇴자금을 전혀 마련하지 못했다고 해요.
08:19
That would be zero.
142
499040
1216
단 한 푼도요.
08:20
No 401(k), no IRA, not a dime.
143
500280
2680
401(k)고 IRA고 뭐고 하나도 없어요.
08:23
Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account,
144
503520
4896
은퇴 계좌가 있는 55세에서 64세의
08:28
the median value of that account is 104,000 dollars.
145
508440
5376
계좌 잔금 평균은 10만 4천 달러입니다.
08:33
Now, 104,000 dollars does sound better than zero,
146
513840
4296
10만 4천 달러가 빈 통장보단 낫죠.
08:38
but as an annuity, it generates about 300 dollars.
147
518160
3816
하지만 이걸 연금으로 받으면 300불 정도가 돼요.
08:42
I don't have to tell you that you can't live on that.
148
522000
4256
그 돈 가지고 살 수 없단 건 말 안 해도 아시겠죠.
08:46
With savings down,
149
526280
2456
저축은 줄고
08:48
pensions becoming a relic of the past
150
528760
2856
퇴직금은 과거의 유물이 되어가고
08:51
and 401(k) plans failing millions of Americans,
151
531640
3976
401(k)는 수백만 명의 사람들을 실패로 몰고 있죠.
08:55
many near-retirees are dependent on social security
152
535640
3536
은퇴가 임박한 많은 사람이 은퇴 자금으로써
08:59
as their retirement plan.
153
539200
2040
사회 보장 연금에 의지하는데
09:01
But here's the problem.
154
541840
1256
문제가 있어요.
09:03
Social security was never supposed to be the retirement plan.
155
543120
4496
사회 보장 연금은 원래 은퇴 자금을 대체할 게 아니었거든요.
09:07
It's not nearly enough.
156
547640
1256
너무 부족하죠.
09:08
At best it replaces something like 40 percent
157
548920
2936
기껏 해봐야 은퇴자금의 40% 정도를 겨우 대체할 수 있을 거예요.
09:11
of your pre-retirement income.
158
551880
1960
09:15
Things have changed a lot
159
555720
1376
처음 사회 보장 연금이 생겼던 1935년에 비해 많은 것들이 변했어요.
09:17
from when social security was introduced back in 1935.
160
557120
4816
09:21
Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance
161
561960
4216
그땐 21살짜리 남성이 65세까지 살 확률이
09:26
of living until he was 65.
162
566200
2360
50%밖에 안 됐었죠.
09:29
So he retired at 60,
163
569440
2696
그래서 60세면 은퇴를 하고
09:32
did a little fishing, kissed his grandkids,
164
572160
2576
낚시나 즐기면서 손주, 손녀들을 보고
09:34
got his gold watch --
165
574760
1656
금시계도 하나 장만하고
09:36
he'd be dead within five years of receiving benefits.
166
576440
3520
그러다 연금 혜택을 받는 5년 이내에 사망했어요.
09:40
That's not the pattern today.
167
580520
2256
요즘은 그렇지가 않아요.
09:42
If you're in your late 50s and in good health,
168
582800
2376
50대 후반이 되어서도 건강을 유지한다면
09:45
you're going to live easily another 20 or 25 years.
169
585200
4416
적어도 20년에서 25년 정도는 더 살 수 있죠.
09:49
That's a really long time to make ends meet
170
589640
2616
당신이 파산한 상태라면
빚을 안 지고 살기엔 정말 긴 시간이에요.
09:52
if you are broke.
171
592280
1240
09:54
So what's the play if you've landed here
172
594360
3016
당신이 50살, 55살, 60살일 때
09:57
and you're 50 or 55 or 60?
173
597400
2840
이런 상황에 부닥치면 어떡해야 할까요?
10:00
What's the play if you don't want to land here
174
600760
3216
이런 상황에 처하지 않으려면
10:04
and you're 22 or 32?
175
604000
3136
아직 22살 혹은 32살일 때 뭘 할 수 있을까요?
10:07
Here's what I've learned from my own experience.
176
607160
2360
제가 경험을 통해 배운 건 이거예요.
10:10
The cavalry's not coming.
177
610720
1480
구세군은 없어요.
10:12
There is no big rescue,
178
612960
1856
기적 같은 구원도
10:14
no prince charming,
179
614840
1376
백마 탄 왕자님도 없죠.
10:16
no big bailout in the works.
180
616240
2816
직장에서 구제받을 수도 없어요.
10:19
To have a shot at something other than being old and poor in America,
181
619080
5256
미국에서 늙고 가난해지는 걸 피하려면
10:24
we're going to have to save ourselves and each other.
182
624360
3800
자신을, 또 서로를 도와야만 합니다.
10:28
I've had to come out of the shadows,
183
628920
4160
저는 숨는 걸 멈추고,
10:34
stand here openly,
184
634160
3776
공개적으로 이 자리에 섰어요.
10:37
and I'm inviting you to do so as well.
185
637960
2976
여러분도 그렇게 하시길 바랍니다.
10:40
I'm not going to tell you that it's not easy.
186
640960
3256
이렇게 하는 게 쉬웠단 말은 하지 않을게요.
10:44
I ventured though to tell my story
187
644240
2816
저는 제 이야기를 나누는 모험을 했습니다.
10:47
because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs.
188
647080
4616
다른 사람들이 그들의 사연을 나누는 데 도움이 되겠다고 생각해서였어요.
10:51
I think it's only through our strength in numbers
189
651720
3176
다수의 사람이 모여 만들어 내는 힘을 통해서만
10:54
that we can begin to change the national "la-la" conversation
190
654920
4656
전국적인 은퇴 자금 위기에 대한 진정한 변화를 일으킬 수 있다고
10:59
that we are having on this retirement crisis.
191
659600
3280
저는 생각합니다.
11:03
With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us,
192
663400
5136
현재 상황에 대해, 많은 사람이 충격을 받고 방황하고 있는만큼
11:08
we're going to have to build up from the grassroots,
193
668560
4136
아주 기초부터 시작해야 하겠죠.
11:12
forming what I think are resilience circles.
194
672720
2936
일명 '회복 그룹'이란 걸 형성하는 거예요.
11:15
These are small groups of people coming together
195
675680
4216
사람들이 모여서 작은 그룹을 형성하고
11:19
to talk about what has happened to them,
196
679920
3176
본인들에게 벌어진 일에 대해 얘기를 나누고
11:23
to share resources and information
197
683120
2416
자원과 정보를 공유하고
11:25
and to begin to figure out a way forward.
198
685560
2600
앞으로 나아갈 방도를 찾는 거죠.
11:28
I believe from this base that we can find our voices again
199
688760
4176
저는 이런 그룹을 기반으로 우리가 우리의 목소리를 되찾고,
11:32
and sound the alarm --
200
692960
1576
사회에 경종을 울려,
11:34
start pushing our institutions and policymakers
201
694560
4456
은퇴 자금 위기에 대한 문제의 심각성을 인지하게 하고,
11:39
to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.
202
699040
4080
관계 기관과 정부 부처의 빠른 대처를 끌어낼 수 있을 거라고 봅니다.
11:43
In the meantime --
203
703960
1456
그리고 그동안에, 그렇게 금방 해결되지는 않을 테니까요.
11:45
and there is an "in the meantime" --
204
705440
2096
11:47
we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset,
205
707560
4856
현실과 타협하는 것을 받아들이고
11:52
drastically cutting back on our expenses.
206
712440
3256
지출을 큰 폭으로 줄이도록 해야겠죠.
11:55
And I don't mean just living within our means.
207
715720
4736
그냥 빚만 안 지고 사는 걸 말하는 게 아니에요.
12:00
A lot of people are already doing that.
208
720480
2320
많은 사람이 이미 그 정도는 하고 있죠.
12:04
What is called for now is to,
209
724320
2776
지금부터 필요한 것은
12:07
in a much deeper way,
210
727120
2296
보다 근본적인 방식에 있어
12:09
ask ourselves what it really means
211
729440
2296
물질적인 것으로 삶을 재단하지 않으려면
12:11
to live a life that is not defined by things.
212
731760
4136
어떻게 해야 하는지를 스스로 생각해보는 것입니다.
12:15
I call it "smalling up."
213
735920
1720
'작은 승리'라고 하죠.
12:18
Smalling up is figuring out what you really need
214
738600
3576
'작은 승리'는 만족감과 안정감을 느끼기 위해
12:22
to feel contented and grounded.
215
742200
3376
내가 정말로 필요로 하는 게 뭔지를 아는 것을 말합니다.
12:25
I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars,
216
745600
5016
제 친구 중 한 명은 정말 만신창이인 차를 끌고 다니는데,
12:30
but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point
217
750640
5656
플룻을 사기 위해서는
있는 힘을 다해 만 오천 달러를 저축을 해요.
12:36
to buy a flute
218
756320
1216
12:37
because music is what really matters to him.
219
757560
2240
그 사람한텐 음악이 정말 중요하거든요.
12:40
He smalled up.
220
760920
1320
'작은 승리'죠.
12:43
I've had to also let go of magical thinking --
221
763280
2456
저는 또한 미련을 버려야 했어요.
12:45
this idea that if I just was patient enough
222
765760
3976
내가 인내심을 갖고 더 열심히 저축한다면
12:49
and tightened my belt
223
769760
1256
12:51
that things would go back to normal.
224
771040
2376
모든 게 정상으로 돌아갈 거란 미련이요.
12:53
If I just sent in one more CV
225
773440
4136
이력서를 한 군데만 더 보내면,
12:57
or applied to one more job online
226
777600
3216
인터넷에서 한 군데만 더 지원하면,
13:00
or attended one more networking event
227
780840
2816
사람들과 친분을 쌓는 자리에 한 번만 더 가면,
13:03
that surely I'd get the kind of job I was used to having.
228
783680
3040
옛날과 같은 직장을 다시 가질 수 있을 거고,
13:07
Surely things would return to normal.
229
787440
2600
그럼 모든 게 정상으로 돌아갈 거란 생각도요.
13:10
The truth is I'm not going back and neither are you.
230
790600
4896
사실을 말하자면 저도 당신도 예전으로 돌아갈 수 없어요.
13:15
The normal that we knew is over.
231
795520
3160
우리가 알던 평범한 생활은 이제 없어요.
13:19
In this new place that we are,
232
799560
2136
이 새로운 자리에선
13:21
we're going to be asked to do things that we don't want to do.
233
801720
3416
하기 싫은 일을 하고
13:25
We're going to be asked to take assignments
234
805160
2896
우리 자격, 재능 혹은 기술에 못 미치는 일들을
13:28
that we think are beneath our station and our talent
235
808080
3856
받아들여야 할 수도 있어요.
13:31
and our skill.
236
811960
1416
13:33
I have had to get off my throne.
237
813400
2280
저도 자존심을 버려야 했죠.
13:36
Last year, a good friend of mine asked me if I would help her
238
816880
3216
작년에, 친한 친구 한 명이
'구성'과 관련된 일을 도와달라고 했죠.
13:40
with some organization work.
239
820120
1496
13:41
I assumed she meant community organizing
240
821640
2816
전 지역 사회 구성과 관련된,
13:44
along the lines of what President Obama did in Chicago.
241
824480
4096
오바마 대통령이 시카고에서 했던 그런 일이라고 생각했어요.
13:48
She meant organizing somebody's closet.
242
828600
2976
친구는 '옷장 구성'을 해달라고 한 거였죠.
13:51
I said, "I'm not doing that."
243
831600
1416
전 거절했어요.
13:53
She said, "Get off your throne. Money is green."
244
833040
2960
그랬더니 친구가 "돈은 차별 안 해."라고 하더군요.
13:58
It's not easy being part of the advance team
245
838160
3736
새 시대의 노동과 생존을 이끄는 선구자 그룹에 속하는 건
14:01
that is ushering in this new era of work and living.
246
841920
4216
쉽지 않은 일이에요.
14:06
First is always hardest.
247
846160
1936
언제나 처음이 가장 어렵죠.
14:08
First is before there are networks
248
848120
3256
아직 네트워크나 진로, 본보기가 없는 상태니까요.
14:11
and pathways and role models ...
249
851400
3376
14:14
before there are policies and ways to show us
250
854800
5736
정책도 없고, 앞으로 나아가려면 어떻게 해야 하는 지도 분명치 않죠.
14:20
how to go forward.
251
860560
1440
14:23
We're in the middle of a seismic shift,
252
863040
3136
우리는 극심한 변화 한가운데 서 있습니다.
14:26
and we're going to have to find bridgework to get us through.
253
866200
4280
이 변화를 무사히 넘기려면 '다리 짓기'를 해야 해요.
14:31
Bridgework is what we do in the meantime;
254
871080
2616
'다리 짓기'는 종착점이 아니에요.
14:33
bridgework is what we do
255
873720
1536
다음엔 무슨 일을 해야 할 지 우리가 고민하는 동안 하는 일이죠.
14:35
while we're trying to figure out what is next.
256
875280
2560
14:38
Bridgework is also letting go of this notion
257
878440
2616
'다리 짓기'는 또한 내 수입이나 직책, 직업이
14:41
that our worth and our value depend on our income
258
881080
4576
내 가치를 규정짓지 않도록 하는 것입니다.
14:45
and our titles and our jobs.
259
885680
2000
14:48
Bridgework can look crazy or cool depending on how you were rolling
260
888240
3896
'다리 짓기'는 재정적 위기 상황에서 당신이 이를 대하는 태도에 따라
14:52
when your personal financial crisis hit.
261
892160
3256
무모하거나, 멋져 보일 수도 있어요.
14:55
I have friends with PhDs who are working at the Container Store
262
895440
3816
박사학위를 가진 제 몇몇 친구들은 컨테이너 가게에서 일하거나
14:59
or driving Uber or Lyft,
263
899280
2096
우버나 리프트를 운전하기도 합니다.
15:01
and then I have other friends who are partnering with other boomers
264
901400
3856
다른 몇몇 친구들은 같은 처지에 있는 베이비 붐 세대들과
15:05
and doing really cool entrepreneurial ventures.
265
905280
3600
협업을 해서 벤처 사업을 벌이기도 해요.
15:09
Bridgework doesn't mean that we don't want
266
909960
3000
'다리 짓기'는 우리가 과거의 커리어를 포기하거나
15:14
to build on our past careers,
267
914360
1896
15:16
that we don't want meaningful work.
268
916280
2720
의미 있는 일을 원하지 않는단 뜻이 아니에요.
15:19
We do.
269
919360
1296
우리도 바라죠.
15:20
Bridgework is what we do in the meantime
270
920680
3456
'다리 짓기'는 우리가 다음 단계로 가기 전에
15:24
while we're figuring out what is next.
271
924160
3320
그사이에 하는 일을 말해요.
15:28
I've also learned to think strategy not failure
272
928120
3576
하고 싶지 않은 일들을 해내면서,
15:31
when I'm sort of processing all these things that I don't want to do.
273
931720
5000
저는 또한 실패 대신 전략에 집중하는 법을 배웠어요.
15:37
And I say that that's an approach
274
937520
1936
여러분도 이런 방식으로 상황을 바라보시길 바라요.
15:39
that I would invite you to consider as well.
275
939480
2776
15:42
So if you need to move in with your brother to make ends meet,
276
942280
4336
빚을 내지 않기 위해 형제와 같이 살아야 한다면,
15:46
call him.
277
946640
1336
그렇게 하세요.
15:48
If you need to take in a boarder to help you pay your mortgage
278
948000
5496
주택담보대출을 갚거나 월세를 내기 위해
하숙생을 들여야 하면
15:53
or pay your rent,
279
953520
1496
15:55
do it.
280
955040
1216
그렇게 하세요.
15:56
If you need to get food stamps,
281
956280
2336
무료 급식을 받아야 하면,
15:58
get the darn food stamps.
282
958640
1936
그깟 급식 받으세요.
16:00
AARP says only a third of older adults who are eligible actually get them.
283
960600
5840
AARP는 무료 급식 자격이 되는 성인의 오직 3분의 1만이 이를 이용한다고 합니다.
16:07
Do what you need to do to go another round.
284
967200
3520
앞으로 나아가기 위해서 해야 할 일을 하세요.
16:11
Know that there are millions of us.
285
971440
3696
우리와 같은 수백만 명의 사람이 있음을 기억하세요.
16:15
Come out of the shadows.
286
975160
2296
그늘에서 나오세요.
16:17
Cut back,
287
977480
1216
지출을 줄이고, '작은 승리'를 이루세요.
16:18
small up;
288
978720
1336
16:20
think strategy, not failure;
289
980080
2400
실패가 아닌 전략에 집중하세요.
16:23
get off your throne
290
983440
1696
자존심을 버리고
16:25
and find the bridgework to get your through the lean times.
291
985160
4640
힘든 시간을 버티게 해줄 나만의 '다리 짓기'를 찾으세요.
16:30
As a country, we have achieved longevity,
292
990800
3496
우리 국가는 진단과 치료, 질병 관리에 수억의 돈을 들여
16:34
investing billions of dollars in the diagnosis, treatment
293
994320
5216
장수라는 결과를 이뤄냈습니다.
16:39
and management of disease.
294
999560
1760
16:41
It's not enough to just live a long time.
295
1001880
4256
하지만 오래 사는 것만으론 충분하지 않아요.
16:46
We want to live well.
296
1006160
2000
잘 살아야죠.
16:48
We haven't invested nearly as much in the physical infrastructure
297
1008960
5296
하지만 이를 이루기 위한 물질적인 사회 기반 투자는
16:54
to ensure that that happens.
298
1014280
1960
거의 이루어지지 않았죠.
16:57
We need now a new way of thinking
299
1017000
3576
미국에서 나이를 먹는 것에 대한 의미를
17:00
about what it means to be old in America.
300
1020600
3200
우린 다시 생각해 볼 필요가 있습니다.
17:04
And we need guidance and ideas about how to live
301
1024560
5416
적은 수입으로도 풍성한 삶을 사는 방법을 배우려면
우린 도움이 필요해요.
17:10
a richly textured life
302
1030000
2176
17:12
on a much more modest income.
303
1032200
2040
17:15
So I am calling on change agents
304
1035040
3296
저는 이 자리를 빌려
사회 개혁가들과 사회적 기업가들,
17:18
and social entrepreneurs,
305
1038359
2056
17:20
artists and elders
306
1040440
1856
예술가와 노인들, 투자자들에게 요청합니다.
17:22
and impact investors.
307
1042319
1497
17:23
I'm calling on developers and disrupters of the status quo.
308
1043839
4641
그리고 지금에 다다르게 한 개발자와 훼방꾼 모두를 향해 말합니다.
17:29
We need you to help us imagine
309
1049079
2520
앞으로 우리가 살아갈 수십 년 동안,
17:33
how to invest in the services and products and infrastructure
310
1053760
5455
우리의 존엄성과 독립성, 복지를 지켜줄 서비스와 상품, 사회 기반에
어떤 방식으로 투자를 해야 좋을지를 알려면
17:39
that will support our dignity,
311
1059240
2496
17:41
our independence and our well-being
312
1061760
3176
17:44
in these many, many decades that we're going to live.
313
1064960
3160
우린 여러분의 도움이 필요합니다.
17:49
My journey has taken me from a place of fear and shame
314
1069040
4416
제 여정은 공포와 부끄러움에서 시작해서
17:53
to one of humility and understanding.
315
1073480
3256
겸손과 이해의 단계로 나아갔습니다.
17:56
I'm ready now to link shields with others,
316
1076760
4136
저는 이제 다른 이들과 어깨를 나란히 하고
18:00
to fight this fight,
317
1080920
2576
싸울 준비가 되었습니다.
18:03
and I'm inviting you to join me.
318
1083520
2136
여러분도 저와 함께 하시기 바랍니다.
18:05
Thank you.
319
1085680
1376
감사합니다.
18:07
(Applause)
320
1087080
4040
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7