How digital DNA could help you make better health choices | Jun Wang

66,246 views ・ 2017-10-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Kiss
00:12
Today I'm here, actually, to pose you a question.
0
12772
2568
Egy kérdést teszek föl önöknek:
00:15
What is life?
1
15876
1150
Mi az élet?
00:17
It has been really puzzling me for more than 25 years,
2
17560
3663
Engem több mint 25 éve izgat a kérdés,
00:21
and will probably continue doing so for the next 25 years.
3
21247
3582
s gyanítom, hogy így lesz ez a következő 25 évben is.
00:25
This is the thesis I did when I was still in undergraduate school.
4
25594
4571
Ez itt a diplomamunkám.
00:31
While my colleagues still treated computers as big calculators,
5
31255
6942
Mikor a diáktársaim még csak számolásra használták a számítógépet,
00:38
I started to teach computers to learn.
6
38221
2301
én tanulásra kezdtem tanítani.
00:41
I built digital lady beetles
7
41381
3383
Digitális katicabogarakat készítettem,
00:44
and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing:
8
44788
4587
s egyetlen dolgot akartam megtanulni a valódi katicáktól:
00:49
search for food.
9
49399
1150
hogyan találnak élelmet?
00:51
And after very simple neural network --
10
51141
2774
Egy rendkívül egyszerű neurális hálózat,
00:53
genetic algorithms and so on --
11
53939
2271
génalgoritmusok és a többi után
00:56
look at the pattern.
12
56234
1357
előttem állt a modell.
00:57
They're almost identical to real life.
13
57615
3022
Majdnem teljesen élethű.
01:01
A very striking learning experience for a twenty-year-old.
14
61797
3888
Megdöbbentő tanulási tapasztalat egy húszéves fiatalnak.
01:07
Life is a learning program.
15
67423
2907
Az élet nem más, mint tanulási program.
01:12
When you look at all of this wonderful world,
16
72079
3533
Csodálatos világunkban minden fajnak
01:15
every species has its own learning program.
17
75636
3192
saját tanulási programja van.
01:19
The learning program is genome,
18
79405
2761
A tanulási program a genom,
01:22
and the code of that program is DNA.
19
82190
3604
és a program kódja a DNS.
01:26
The different genomes of each species represent different survival strategies.
20
86977
5977
Minden fajnak más-más túlélési stratégiát megvalósító saját genomja van.
01:33
They represent hundreds of millions of years of evolution.
21
93438
4214
Több száz millió éves evolúció formálta őket:
01:38
The interaction between every species' ancestor
22
98699
3792
a fajok ősei és a környezetük közötti
01:42
and the environment.
23
102515
1970
kölcsönhatás.
01:45
I was really fascinated about the world,
24
105970
2439
El voltam bűvölve a világtól,
01:48
about the DNA,
25
108433
1182
a DNS-től,
01:49
about, you know, the language of life,
26
109639
2943
az "élet nyelvétől",
01:52
the program of learning.
27
112606
1646
a tanulási programtól.
01:54
So I decided to co-found the institute to read them.
28
114587
4733
Eldöntöttem, hogy a genom megfejtésére intézetet alapítok.
01:59
I read many of them.
29
119344
1362
Sokat elolvastam közülük.
02:01
We probably read more than half of the prior animal genomes in the world.
30
121409
4129
A mai állatok elődeinek genomjából több mint a felét elolvastuk.
02:06
I mean, up to date.
31
126135
1404
Tehát még folyamatban van.
02:09
We did learn a lot.
32
129263
1235
Sokat tanultunk.
02:11
We did sequence, also, one species many, many times ...
33
131117
3868
Az egyik fajt sokszor szekvenáltuk...
02:15
human genome.
34
135009
1159
az ember genomját.
02:16
We sequenced the first Asian.
35
136192
1762
Mi szekvenáltuk az első ázsiait.
02:17
I sequenced it myself many, many times,
36
137978
2838
Sokszor szekvenáltam magamat is,
02:20
just to take advantage of that platform.
37
140840
2559
hogy kihasználjam a helyzetet.
02:24
Look at all those repeating base pairs:
38
144788
2906
Nézzük ezeket az ismétlődő bázispárokat:
02:27
ATCG.
39
147718
1468
ATCG.
02:29
You don't understand anything there.
40
149210
1914
Semmit sem értenek belőlük.
02:31
But look at that one base pair.
41
151148
1594
De nézzünk csak egy bázispárt,
02:32
Those five letters, the AGGAA.
42
152766
2523
az ötbetűs AGGAA-t!
02:35
These five SNPs represent a very specific haplotype
43
155704
3477
Ez az öt sznip, SNP, a tibeti lakosságra jellemző
02:39
in the Tibetan population
44
159205
1841
különleges haplotípust tartalmaz
02:41
around the gene called EPAS1.
45
161070
1999
az EPAS1 gén környezetében.
02:43
That gene has been proved --
46
163093
1731
Bebizonyosodott, hogy ez a gén
02:44
it's highly selective --
47
164848
1263
nagymértékben szelektív,
02:46
it's the most significant signature of positive selection of Tibetans
48
166135
4347
ez jelzi legszignifikánsabban a tibetiek pozitív alkalmazkodását
02:50
for the higher altitude adaptation.
49
170506
1682
a nagy magasságokhoz.
02:52
You know what?
50
172922
1214
A magyarázat,
02:54
These five SNPs were the result of integration of Denisovans,
51
174160
5787
hogy ez az öt sznip a sapiensnek a gyenyiszovai emberrel
02:59
or Denisovan-like individuals into humans.
52
179971
3252
vagy valami affélével való keveredés eredménye.
03:04
This is the reason why we need to read those genomes.
53
184049
2531
Ezért kell elolvasnunk a genomokat,
03:06
To understand history,
54
186604
1381
hogy megértsük a történelmet,
03:08
to understand what kind of learning process
55
188009
4098
hogy milyen tanulási folyamaton
03:12
the genome has been through for the millions of years.
56
192131
3374
ment át a genom sok millió év alatt.
03:17
By reading a genome, it can give you a lot of information --
57
197318
2923
A genom olvasása sok információt nyújthat,
03:20
tells you the bugs in the genome --
58
200265
1673
tájékoztat génhibákról,
03:21
I mean, birth defects, monogenetic disorders.
59
201962
3180
pl. veleszületett rendellenességekről, egy bizonyos gén defektusáról.
03:25
Reading a drop of blood
60
205166
1306
Egy vércseppből kiolvasható,
03:26
could tell you why you got a fever,
61
206496
2108
miért vagyunk lázasak,
03:28
or it tells you which medicine and dosage needs to be used
62
208628
3104
vagy hogy milyen orvosságot milyen adagolásban kell szednünk,
03:31
when you're sick, especially for cancer.
63
211756
2721
amikor betegek, kiváltképp ha rákosak vagyunk.
03:35
A lot of things could be studied, but look at that:
64
215495
3120
Sok mindent tanulmányozhatunk, de nézzenek a kivetítőre!
03:38
30 years ago, we were still poor in China.
65
218639
2960
30 éve mi, kínaiak szegények voltunk.
03:42
Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes.
66
222928
3662
A kínaiak 0,67% volt csak cukorbeteg.
03:47
Look at now: 11 percent.
67
227007
2143
Nézzék: ma 11%-a!
03:49
Genetics cannot change over 30 years --
68
229697
3128
A génkészlet nem változhat meg 30 év alatt;
03:52
only one generation.
69
232849
1261
ez csak egy emberöltő.
03:54
It must be something different.
70
234725
1627
Valami más játszik közre.
03:56
Diet?
71
236376
1198
A táplálkozás?
03:57
The environment?
72
237598
1150
A környezet?
03:59
Lifestyle?
73
239372
1150
Az életmód?
04:01
Even identical twins could develop totally differently.
74
241219
4242
Még az egypetéjű ikrek is eltérően fejlődhetnek.
04:06
It could be one becomes very obese, the other is not.
75
246879
2877
Az egyik elhízástól szenved, a másik nem.
04:10
One develops a cancer and the other does not.
76
250854
2502
Az egyikük rákos lesz, a másik nem.
04:13
Not mentioning living in a very stressed environment.
77
253380
4905
És akkor még a stresszes környezetről nem beszéltem.
04:19
I moved to Shenzhen 10 years ago ...
78
259386
2595
Talán valaki tudja, hogy bizonyos körülmények miatt
04:22
for some reason, people may know.
79
262005
2738
10 éve Sencsenbe költöztem.
04:25
If the gene's under stress,
80
265789
1939
Stressz hatása alatt a gének
04:27
it behaves totally differently.
81
267752
1667
teljesen másként viselkednek.
04:30
Life is a journey.
82
270683
1381
Az élet egy nagy utazás.
04:32
A gene is just a starting point,
83
272637
2508
A gén csupán a kiindulópont,
04:35
not the end.
84
275169
1150
nem a végpont.
04:37
You have this statistical risk of certain diseases when you are born.
85
277106
4488
Születésünk óta bennünk van a statikus kockázat bizonyos betegségekre.
04:42
But every day you make different choices,
86
282212
3563
De naponta hozunk döntéseket,
04:45
and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases.
87
285799
4538
s ezek növelik vagy csökkentik bizonyos kórok kockázatát.
04:51
But do you know where you are on the curve?
88
291248
2259
De tudják-e, a görbén hol helyezkednek el?
04:54
What's the past curve look like?
89
294263
2159
A múltban hogy nézett ki a görbe?
04:56
What kind of decisions are you facing every day?
90
296779
2465
Milyen döntéseket kell naponta hozniuk?
04:59
And what kind of decision is the right one
91
299581
2467
S hogyan kell helyesen dönteniük,
05:02
to make your own right curve over your life journey?
92
302072
4234
hogy életútjuk jó görbe mentén alakuljon?
05:07
What's that?
93
307265
1150
Milyeneket?
05:09
The only thing you cannot change,
94
309140
1969
Az egyetlen dolog, amin nem változtathatnak
05:11
you cannot reverse back,
95
311133
2181
amit nem forgathatnak vissza,
05:13
is time.
96
313338
1228
az idő.
05:14
Probably not yet; maybe in the future.
97
314590
2001
Most nem, bár lehet, hogy a jövőben igen.
05:16
(Laughter)
98
316615
1110
(Nevetés)
05:17
Well, you cannot change the decision you've made,
99
317749
2819
Meghozott döntéseiken nem módosíthatnak,
05:20
but can we do something there?
100
320592
1541
de nem tehetnénk valami mást?
05:22
Can we actually try to run multiple options on me,
101
322463
5102
Nem futtathatnánk le több lehetőséget önmagunkon,
05:27
and try to predict right on the consequence,
102
327589
3559
nem kísérelhetnénk meg előrejelezni a döntések következményeit,
05:31
and be able to make the right choice?
103
331172
2183
hogy így meghozhassuk a helyes döntést?
05:33
After all,
104
333973
1172
Végtére is,
05:35
we are our choices.
105
335169
1852
döntéseink meghatároznak minket.
05:38
These lady beetles came to me afterwards.
106
338233
2574
Ezután eszembe jutottak a katicák.
05:41
25 years ago, I made the digital lady beetles
107
341462
3463
25 éve digitális katicákat csináltam,
05:44
to try to simulate real lady beetles.
108
344949
1784
hogy a valódi katicákat szimuláljam.
05:47
Can I make a digital me ...
109
347323
1785
Megcsinálhatom digitális önmagamat...,
05:49
to simulate me?
110
349717
1324
amely engem szimulál?
05:51
I understand the neural network could become
111
351775
2561
Nyilván a neurális hálózat
05:54
much more sophisticated and complicated there.
112
354360
3086
sokkal kifinomultabb és bonyolultabb.
05:57
Can I make that one,
113
357470
1554
Tudok-e ilyet készíteni,
05:59
and try to run multiple options on that digital me --
114
359048
3882
és futtathatok-e több lehetőséget ezen a digitális önmagamon,
06:02
to compute that?
115
362954
1260
hogy kiszámoljam a helyes döntést?
06:04
Then I could live in different universes,
116
364845
2963
Akkor egy párhuzamos,
06:07
in parallel, at the same time.
117
367832
2764
másik univerzumban élhetek.
06:10
Then I would choose whatever is good for me.
118
370968
2513
Akkor azt választhatom, ami jó nekem.
06:14
I probably have the most comprehensive digital me on the planet.
119
374063
3842
Valószínűleg nekem van a világon a legátfogóbb digitális énem.
06:17
I've spent a lot of dollars on me, on myself.
120
377929
2657
Sokat költöttem az énemre, önmagamra.
06:21
And the digital me told me I have a genetic risk of gout
121
381807
5206
Digitális énem közölte, hogy genetikailag köszvényre van hajlamom
06:27
by all of those things there.
122
387037
1667
az itt láthatók következtében.
06:29
You need different technology to do that.
123
389074
2111
Ehhez különféle technológiák kellenek.
06:31
You need the proteins, genes,
124
391209
1570
Vizsgálandók a fehérjék, gének,
06:32
you need metabolized antibodies,
125
392803
2526
az antitestek anyagcseréje;
06:35
you need to screen all your body
126
395353
2492
szűrni kell az egész testet
06:37
about the bacterias and viruses covering you, or in you.
127
397869
3624
a rajtunk vagy bennünk lévő baktériumokra és vírusokra.
06:41
You need to have all the smart devices there --
128
401517
2788
Szükségünk van mindenféle okos eszközre:
06:44
smart cars, smart house, smart tables,
129
404329
3416
okosautóra, okosházra, okosasztalra,
06:47
smart watch, smart phone to track all of your activities there.
130
407769
3329
okosórára, okostelefonra, hogy nyomon kövessük tevékenységünket.
06:51
The environment is important --
131
411122
1477
A környezet fontos...
06:52
everything's important --
132
412623
1221
minden fontos,
06:53
and don't forget the smart toilet.
133
413868
1746
s ne feledkezzünk meg az okosvécéről.
06:55
(Laughter)
134
415638
1031
06:56
It's such a waste, right?
135
416693
1774
(Nevetés)
Micsoda pazarlás, ugye?
06:58
Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water.
136
418491
5685
Rengeteg értékes információt húzunk le a vécén minden nap.
07:04
And you need them.
137
424616
1236
Szükségünk van rájuk.
07:05
You need to measure all of them.
138
425876
1524
Meg kell mérnünk őket.
07:07
You need to be able to measure everything around you
139
427424
2623
Képesnek kell lennünk köröttünk mindent megmérni
07:10
and compute them.
140
430071
1217
és kiszámítani.
07:11
And the digital me told me I have a genetic defect.
141
431933
3883
Digitális énem közölte, hogy génhibám van.
07:16
I have a very high risk of gout.
142
436617
2071
Nagyon hajlamos vagyok köszvényre.
07:19
I don't feel anything now,
143
439688
1597
Most nincs panaszom.
07:21
I'm still healthy.
144
441309
1372
Még egészséges vagyok.
07:22
But look at my uric acid level.
145
442705
1501
De húgysavszintem...
07:24
It's double the normal range.
146
444230
1815
a normál érték kétszerese.
07:26
And the digital me searched all the medicine books,
147
446739
2821
De digitális énem az összes orvosi könyv átnézése után azt mondta:
07:29
and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" --
148
449584
4168
"Igyál bojtorjánteát!"
07:33
I cannot even pronounce it right --
149
453776
1698
A nevét sem tudom kimondani.
07:35
(Laughter)
150
455498
1035
(Nevetés)
07:36
That is from old Chinese wisdom.
151
456557
1814
Ősi kínai módszer.
07:38
And I drank that tea for three months.
152
458896
2759
Három hónapig teáztam.
07:41
My uric acid has now gone back to normal.
153
461679
2541
Húgysavszintem megint normális.
07:44
I mean, it worked for me.
154
464938
1675
Nálam hatott.
07:46
All those thousands of years of wisdom worked for me.
155
466637
2516
A több ezer éves gyógymód nálam hatott.
07:49
I was lucky.
156
469177
1150
Szerencsém volt.
07:50
But I'm probably not lucky for you.
157
470684
3508
De lehet, hogy magukon nem segít.
07:55
All of this existing knowledge in the world
158
475009
2165
Lehet, hogy maguknak a világ összes tudása
07:57
cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself.
159
477198
5824
sem lesz elég hatékony vagy személyre szóló.
08:03
The only way to make that digital me work ...
160
483692
2655
Az egyetlen módja, hogy a digitális ént munkára fogjuk:
08:07
is to learn from yourself.
161
487244
2057
magunkat kell tanulmányoznunk.
08:10
You have to ask a lot of questions about yourself:
162
490913
2404
Egy sereg kérdést kell föltenniük magukról:
08:13
"What if?" --
163
493341
1673
"Mi van, ha...?"
08:15
I'm being jet-lagged now here.
164
495038
1803
Most érzem az időeltolódást.
08:16
You don't probably see it, but I do.
165
496865
1958
Talán nem látják rajtam, de érzem.
08:19
What if I eat less?
166
499893
1792
Mi van, ha kevesebbet eszem?
08:21
When I took metformin, supposedly to live longer?
167
501709
2948
Ha Meforalt szedek, tovább fogok élni?
08:25
What if I climb Mt. Everest?
168
505394
1347
Mi van, ha megmászom az Everestet?
08:26
It's not that easy.
169
506765
1302
Az nehéz.
08:28
Or run a marathon?
170
508091
1330
Vagy maratont fussak?
08:29
What if I drink a bottle of mao-tai,
171
509952
2314
Mi van, ha megiszom
egy üveg kínai cirokpálinkát, a maotájt,
08:32
which is a Chinese liquor,
172
512290
1336
08:33
and I get really drunk?
173
513650
1194
és jól berúgok?
08:34
I was doing a video rehearsal last time with the folks here,
174
514868
4429
Legutóbb itt a főpróbán
08:39
when I was drunk,
175
519321
1269
piás voltam,
08:40
and I totally delivered a different speech.
176
520614
2089
és teljesen mást adtam elő.
08:42
(Laughter)
177
522727
2869
(Nevetés)
08:45
What if I work less, right?
178
525620
2301
Mi van, ha kevesebbet dolgozom?
08:47
I have been less stressed, right?
179
527945
1882
Nem leszek annyira stresszes, ugye?
08:49
So that probably never happened to me,
180
529851
1810
Ilyen még aligha fordult elő velem.
08:51
I was really stressed every day,
181
531685
2098
Minden nap stresszes vagyok,
08:53
but I hope I could be less stressed.
182
533807
1966
de remélem, ez csökkenthető.
08:56
These early studies told us,
183
536111
2179
A korai vizsgálatok kimutatták,
08:58
even with the same banana,
184
538314
1983
hogy ugyanaz a banán
09:00
we have totally different glucose-level reactions
185
540321
2987
más-más egyéneknél
eltérő glükózszint-reakciót eredményez.
09:03
over different individuals.
186
543332
1386
09:04
How about me?
187
544742
1150
És nálam?
09:06
What is the right breakfast for me?
188
546236
1998
Miből álljon az egészséges reggelim?
09:08
I need to do two weeks of controlled experiments,
189
548258
2918
Kéthetes kísérletet kell magamon végeznem,
09:11
of testing all kinds of different food ingredients on me,
190
551200
3745
hogy teszteljem, hogyan hatnak rám a különböző élelmiszer-összetevők,
09:14
and check my body's reaction.
191
554969
2288
és ellenőriznem kell testi reakcióimat.
09:17
And I don't know the precise nutrition for me,
192
557281
3117
Nem tudom,
hogyan kell helyesen táplálkoznom.
09:20
for myself.
193
560422
1150
09:23
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom
194
563013
4364
Át akartam nézni az összes ősi kínai javallatot,
09:27
about how I can live longer, and healthier.
195
567401
2992
hogy miként élhetek sokáig és egészségesebben.
09:30
I did it.
196
570709
1228
Megtettem.
09:31
Some of them are really unachievable.
197
571961
2251
Némelyikük megvalósíthatatlan.
09:34
I did this once last October,
198
574562
2865
Tavaly októberben
09:37
by not eating for seven days.
199
577451
1718
egyszer hét napig koplaltam.
09:39
I did a fast for seven days with six partners of mine.
200
579969
4124
Hat társammal együtt hét napig böjtöltem.
09:44
Look at those people.
201
584598
1259
Nézzék őket!
09:45
One smile.
202
585881
1151
Egyikük mosolyog.
09:47
You know why he smiled?
203
587056
1151
Tudják, miért?
09:48
He cheated.
204
588231
1167
Mert csalt.
09:49
(Laughter)
205
589422
1000
(Nevetés)
09:50
He drank one cup of coffee at night,
206
590446
3136
Este megivott egy csésze kávét.
09:53
and we caught it from the data.
207
593606
1485
Az adatokból jöttünk rá.
09:55
(Laughter)
208
595115
1045
(Nevetés)
Az adatokból minden kiderítettünk.
09:56
We measured everything from the data.
209
596184
2460
09:58
We were able to track them,
210
598668
2214
Nyomon követhettük őket,
10:00
and we could really see --
211
600906
1558
és betekinthettünk...
10:02
for example, my immune system,
212
602488
2001
pl. az immunrendszerembe,
10:04
just to give you a little hint there.
213
604513
1762
hogy kissé érzékeltessem...
10:06
My immune system changed dramatically over 24 hours there.
214
606299
4304
Immunrendszerem 24 óra alatt gyökeresen megváltozott.
10:11
And my antibody regulates my proteins
215
611738
3133
Antitesteim szabályozzák fehérjéimet
10:14
for that dramatic change.
216
614895
1536
e gyökeres változás során.
10:16
And everybody was doing that.
217
616455
1381
Mindenkivel ez történt.
10:17
Even if we're essentially totally different at the very beginning.
218
617860
3332
Függetlenül attól, hogy mindannyiunk eleve másmilyen volt.
10:21
And that probably will be an interesting treatment in the future
219
621216
3045
A jövőben ez valószínűleg a rák és hasonló kórok
10:24
for cancer and things like that.
220
624285
1643
érdekes gyógymódja lesz.
10:25
It becomes very, very interesting.
221
625952
1630
Nagyon érdekessé válik.
10:28
But something you probably don't want to try,
222
628106
2701
De van, amit nyilván nem akarnak megkóstolni,
10:30
like drinking fecal water from a healthier individual,
223
630831
3676
pl. egy egészséges ember vízzel kevert ürülékét,
10:34
which will make you feel healthier.
224
634531
1667
bár fittebbnek fogjuk érezni magunkat tőle
10:36
This is from old Chinese wisdom.
225
636222
1715
az ősi kínai tanítás szerint.
10:37
Look at that, right?
226
637961
1436
Gondoljanak csak bele!
10:39
Like 1,700 years ago,
227
639421
2166
Kb. 1 700 éve
10:41
it's already there, in the book.
228
641611
2280
ez már le van írva.
10:44
But I still hate the smell.
229
644428
1327
Mégis undorodom a szagától.
10:46
(Laughter)
230
646057
1150
(Nevetés)
10:47
I want to find out the true way to do it,
231
647231
2406
Rá akarok jönni a jó módszerre.
10:49
maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it,
232
649661
4354
Talán baktériumkoktélt kellene innom,
10:54
it probably will make me better.
233
654039
1524
attól tán jobban lennék.
10:55
So I'm trying to do that.
234
655587
1191
Ezzel kísérletezem.
10:56
Even though I'm trying this hard,
235
656802
3002
Ugyan igyekszem, de pokoli nehéz
10:59
it's so difficult to test out all possible conditions.
236
659828
5026
kipróbálnom magamon minden összetételt.
11:04
It's not possible to do all kinds of experiments at all ...
237
664878
5237
Képtelenség minden kísérletet elvégezni,
11:11
but we do have seven billion learning programs on this planet.
238
671161
3813
hiszen bolygónkon hétmilliárd tanulóprogram van.
11:14
Seven billion.
239
674998
1266
Hétmilliárd.
11:16
And every program is running in different conditions
240
676288
3651
Minden program eltérő feltételekkel folyik,
11:19
and doing different experiments.
241
679963
1781
s ez különféle kísérleteket jelent.
11:21
Can we all measure them?
242
681768
1851
Bemérhetjük mindegyiküket?
11:24
Seven years ago, I wrote an essay in "Science"
243
684782
3215
Hét éve írtam egy cikket a Science-be
11:28
to celebrate the human genome's 10-year anniversary.
244
688021
3292
a humán genom fölfedezésének 10. évfordulójára.
11:31
I said, "Sequence yourself,
245
691995
1654
Ezt írtam: "Szekvenálják magukat
11:33
for one and for all."
246
693673
1623
a maguk és mások kedvéért!"
11:35
But now I'm going to say,
247
695618
1868
Ma viszont ezt mondom:
11:37
"Digitalize yourself for one and for all."
248
697510
3746
"Digitalizálják magukat a maguk és mások kedvéért!"
11:42
When we make this digital me into a digital we,
249
702095
5600
Amikor a digitális ént digitális "mi"-vé változtatjuk,
11:47
when we try to form an internet of life,
250
707719
3752
amikor az élet internetjét alakítjuk ki,
11:51
when people can learn from each other,
251
711495
2861
amikor az emberek egymástól tanulhatnak,
11:54
when people can learn from their experience,
252
714380
2707
amikor tapasztalatukból,
11:57
their data,
253
717111
1731
adataikból okulhatnak,
11:58
when people can really form a digital me by themselves
254
718866
3601
amikor maguk tényleg kialakíthatják a digitális "mi"-t,
12:02
and we learn from it,
255
722491
1611
és tanulhatnak belőle,
12:05
the digital we will be totally different with a digital me.
256
725236
5732
a digitális "mi" egyáltalán nem fog hasonlítani a digitális énre.
12:10
But it can only come from the digital me.
257
730992
3420
De ez csak a digitális énből keletkezhet.
12:15
And this is what I try to propose here.
258
735923
2979
Ezt szeretném itt javasolni.
12:19
Join me --
259
739941
1150
Tartsanak velem,
12:21
become we,
260
741764
1150
legyenek ez a "mi",
12:23
and everybody should build up their own digital me,
261
743612
4938
és mindenki építse föl a maga digitális énjét,
12:28
because only by that will you learn more about you,
262
748574
4519
mert csak így tudhatnak meg többet magukról,
12:33
about me,
263
753117
1424
rólam,
12:34
about us ...
264
754565
1165
magunkról,
12:36
about the question I just posed at the very beginning:
265
756498
3680
előadásom elején föltett kérdésről:
12:40
"What is life?"
266
760202
1150
"Mi az élet?"
12:41
Thank you.
267
761886
1169
Köszönöm.
12:43
(Applause)
268
763079
5950
(Taps)
12:49
Chris Anderson: One quick question for you.
269
769053
2761
Chris Anderson: Egy gyors kérdés.
12:52
I mean, the work is amazing.
270
772638
1974
Elképesztő munka!
12:54
I suspect one question people have is,
271
774636
3198
Miközben tűkön ülve várjuk a személyre szabott orvoslás
12:57
as we look forward to these amazing technical possibilities
272
777858
3281
elképesztő műszaki lehetőségeit,
13:01
of personalized medicine,
273
781163
1361
egy kérdés fölmerül bennünk:
13:02
in the near-term it feels like they're only going to be affordable
274
782548
3303
a közeljövőben ezt csak egy szűk kör
13:05
for a few people, right?
275
785875
1276
engedheti meg magának?
13:07
It costs many dollars to do all the sequencing and so forth.
276
787175
2991
A szekvenálás meg a többi sokba kerül.
13:10
Is this going to lead to a kind of,
277
790709
2912
Nem vezet-e ez
13:13
you know, increasing inequality?
278
793645
2317
fokozódó egyenlőtlenséghez?
13:15
Or do you have this vision that the knowledge that you get
279
795986
3911
Vagy azt gondolja,
13:19
from the pioneers
280
799921
1352
hogy az úttörők tudása
13:21
can actually be pretty quickly disseminated
281
801297
2096
elég gyorsan elterjedhet,
13:23
to help a broader set of recipients?
282
803417
4124
és a rászorulók szélesebb körén segíthet?
13:27
Jun Wang: Well, good question.
283
807565
1534
Jun Wang: Jó kérdés.
13:29
I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI,
284
809123
3551
Hét éve, amikor társaimmal megalapítottuk a BGI-t,
13:32
and served as the CEO of the company there,
285
812698
3405
amelynek vezetője voltam,
13:36
the only goal there for me to do
286
816127
2381
egyetlen célom
13:38
was to drive the sequencing cost down.
287
818532
1983
a szekvenálási költség leszorítása volt.
13:40
It started from 100 million dollars per human genome.
288
820864
2775
Eleinte ez humán genomonként 100 millió dollárt tett ki.
13:43
Now, it's a couple hundred dollars for a human genome.
289
823663
2591
Ma pár száz dollár.
13:46
The only reason to do it is to get more people to benefit from it.
290
826278
3614
Egyetlen célja, hogy mind többen részesüljenek az előnyeiből.
13:50
So for the digital me, it's the same thing.
291
830198
2157
A digitális énnel ugyanez a helyzet.
13:52
Now, you probably need,
292
832379
1489
Ma valószínűleg 100 millió dollár kell
13:53
you know, one million dollars to digitize a person.
293
833892
3229
egy személy digitalizálásához.
13:57
I think it has to be 100 dollars.
294
837621
1675
100 dollár elfogadható lenne.
13:59
It has to be free for many of those people that urgently need that.
295
839807
4049
Ingyenesnek kell lennie azoknak, akiknek sürgős szükségük van rá.
14:04
So this is our goal.
296
844192
1267
Ez a célunk.
14:05
And it seems that with all this merging of the technology,
297
845813
3423
Különböző technológiák ötvözésével
14:09
I'm thinking that in the very near future,
298
849260
2592
a közeljövőben,
14:11
let's say three to five years,
299
851876
2365
úgy három-öt év múlva
14:14
it will come to reality.
300
854265
1482
ez valósággá válik.
14:15
And this is the whole idea of why I founded iCarbonX,
301
855771
3979
Erre az ötletre alapítottam a iCarbonX-et,
14:19
my second company.
302
859774
1219
második cégemet.
14:21
It's really trying to get the cost down
303
861017
2868
A cég próbálja a költségeket levinni
14:23
to a level where every individual could have the benefit.
304
863909
3420
olyan szintre, hogy bárki élvezhesse az eljárás előnyeit.
14:27
CA: All right, so the dream is not elite health services for few,
305
867353
3048
CA: Tehát az álma nem a kevés kiválasztott orvosi ellátása,
14:30
it's to really try
306
870425
1234
hanem az,
14:31
and actually make overall health care much more cost effective --
307
871683
3111
hogy az általános egészségügyi ellátás költséghatékonyabb legyen.
14:34
JW: But we started from some early adopters,
308
874818
2430
JW: Eleinte csak egy páran tették magukévá az ötletet,
14:37
people believing ideas and so on,
309
877272
2506
kevesen hittek benne,
14:39
but eventually, it will become everybody's benefit.
310
879802
3642
De végül ez mindenki hasznára válik.
14:44
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say
311
884123
2333
CA: Jun, nem túlzás azt állítani,
14:46
you're one of the most amazing scientific minds on the planet,
312
886480
2958
hogy maga a világ egyik legkitűnőbb tudományos koponyája.
Megtiszteltetés, hogy eljött.
14:49
and it's an honor to have you.
313
889462
1429
14:50
JW: Thank you.
314
890915
1158
JW: Köszönöm.
(Taps)
14:52
(Applause)
315
892097
1150
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7