How digital DNA could help you make better health choices | Jun Wang

66,257 views ・ 2017-10-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alessandra Salim Cieza Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Today I'm here, actually, to pose you a question.
0
12772
2568
Hoy estoy aquí para plantearles una pregunta
00:15
What is life?
1
15876
1150
¿Qué es la vida?
00:17
It has been really puzzling me for more than 25 years,
2
17560
3663
Me ha estado desconcertando más de 25 años
00:21
and will probably continue doing so for the next 25 years.
3
21247
3582
Y probablemente lo siga haciendo los siguientes 25.
00:25
This is the thesis I did when I was still in undergraduate school.
4
25594
4571
Esta es la tesis que hice cuando aún estaba en la escuela de pregrado.
00:31
While my colleagues still treated computers as big calculators,
5
31255
6942
Mientras mis colegas seguían tratando las computadoras como grandes calculadoras,
yo empecé a enseñarles a las computadoras a aprender.
00:38
I started to teach computers to learn.
6
38221
2301
00:41
I built digital lady beetles
7
41381
3383
Contruí una mariquita digital
00:44
and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing:
8
44788
4587
y traté de aprender de una mariquita real, sólo para hacer una cosa:
00:49
search for food.
9
49399
1150
buscar comida.
00:51
And after very simple neural network --
10
51141
2774
Y después de una simple red neural,
00:53
genetic algorithms and so on --
11
53939
2271
algoritmos geneticos y demás,
00:56
look at the pattern.
12
56234
1357
miren el patrón.
00:57
They're almost identical to real life.
13
57615
3022
Son casi idénticos al de la vida real.
01:01
A very striking learning experience for a twenty-year-old.
14
61797
3888
Una sorprendente experiencia de aprendizaje para un chico de 20 años.
01:07
Life is a learning program.
15
67423
2907
La vida es un programa de aprendizaje.
01:12
When you look at all of this wonderful world,
16
72079
3533
Cuando observamos todo este maravilloso mundo,
01:15
every species has its own learning program.
17
75636
3192
todas las especies tienen su propio programa de aprendizaje.
01:19
The learning program is genome,
18
79405
2761
El programa de aprendizaje es el genoma,
01:22
and the code of that program is DNA.
19
82190
3604
y el código de ese programa es el ADN.
01:26
The different genomes of each species represent different survival strategies.
20
86977
5977
Los genomas de cada especie representan diferentes estrategias de supervivencia
01:33
They represent hundreds of millions of years of evolution.
21
93438
4214
Representan cientos de millones de años de evolución.
01:38
The interaction between every species' ancestor
22
98699
3792
La interacción entre los antepasados de todas las especies
01:42
and the environment.
23
102515
1970
y del medio ambiente.
01:45
I was really fascinated about the world,
24
105970
2439
Yo estuve muy fascinado por el mundo,
01:48
about the DNA,
25
108433
1182
por el ADN,
01:49
about, you know, the language of life,
26
109639
2943
por, ya saben, el lenguaje de la vida,
01:52
the program of learning.
27
112606
1646
el programa de aprendizaje.
01:54
So I decided to co-found the institute to read them.
28
114587
4733
Entonces decidí cofundar el instituto para leerlos.
01:59
I read many of them.
29
119344
1362
Leí muchos de ellos.
02:01
We probably read more than half of the prior animal genomes in the world.
30
121409
4129
quizá secuenciamos más de la mitad de los genomas animales del mundo.
02:06
I mean, up to date.
31
126135
1404
Quiero decir, hasta el momento.
02:09
We did learn a lot.
32
129263
1235
Aprendimos mucho.
02:11
We did sequence, also, one species many, many times ...
33
131117
3868
También secuenciamos una especie muchas veces...
02:15
human genome.
34
135009
1159
el genoma humano.
02:16
We sequenced the first Asian.
35
136192
1762
Secuenciamos el primer asiático.
02:17
I sequenced it myself many, many times,
36
137978
2838
Lo secuencié yo mismo muchas veces,
02:20
just to take advantage of that platform.
37
140840
2559
solo para aprovechar la plataforma.
02:24
Look at all those repeating base pairs:
38
144788
2906
Miren todos esos pares de base que se repiten:
02:27
ATCG.
39
147718
1468
ATCG.
02:29
You don't understand anything there.
40
149210
1914
Uno no entiende nada de eso.
02:31
But look at that one base pair.
41
151148
1594
Pero miren a ese par base.
02:32
Those five letters, the AGGAA.
42
152766
2523
Esas cinco letras, las AGGAA.
02:35
These five SNPs represent a very specific haplotype
43
155704
3477
Estos cinco SNP representan un haplotipo muy específico
02:39
in the Tibetan population
44
159205
1841
en la población tibetana
02:41
around the gene called EPAS1.
45
161070
1999
alrededor del gene llamado EPAS1.
02:43
That gene has been proved --
46
163093
1731
Ese gene ha probado
02:44
it's highly selective --
47
164848
1263
ser altamente selectivo,
02:46
it's the most significant signature of positive selection of Tibetans
48
166135
4347
lo que es la marca más significativa de selección positiva de los tibetanos
02:50
for the higher altitude adaptation.
49
170506
1682
para la adaptación a mayor altitud.
02:52
You know what?
50
172922
1214
¿Saben qué?
02:54
These five SNPs were the result of integration of Denisovans,
51
174160
5787
Estos cinco SNPs fueron el resultado de la integración de los denisovans
02:59
or Denisovan-like individuals into humans.
52
179971
3252
o de individuos como los denisovans en humanos.
03:04
This is the reason why we need to read those genomes.
53
184049
2531
Esa es la razón para descifrar esos genomas.
03:06
To understand history,
54
186604
1381
Para entender la historia,
03:08
to understand what kind of learning process
55
188009
4098
para entender el tipo de proceso de aprendizaje
03:12
the genome has been through for the millions of years.
56
192131
3374
por el que el genoma ha pasado en millones de años.
03:17
By reading a genome, it can give you a lot of information --
57
197318
2923
Al leer un genoma, se puede obtener mucha información,
03:20
tells you the bugs in the genome --
58
200265
1673
los errores en el genoma.
03:21
I mean, birth defects, monogenetic disorders.
59
201962
3180
Me refiero a los defectos de nacimiento, desórdenes monogenéticos.
03:25
Reading a drop of blood
60
205166
1306
Al leer una gota de sangre,
03:26
could tell you why you got a fever,
61
206496
2108
se puede decir por qué tienes fiebre,
03:28
or it tells you which medicine and dosage needs to be used
62
208628
3104
o qué medicina y dosis hay que usar
03:31
when you're sick, especially for cancer.
63
211756
2721
al estar enfermo, especialmente de cáncer.
03:35
A lot of things could be studied, but look at that:
64
215495
3120
Muchas cosas pueden ser estudiadas, pero miren esto:
03:38
30 years ago, we were still poor in China.
65
218639
2960
hace 30 años, seguíamos pobres en China.
03:42
Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes.
66
222928
3662
Sólo el 0.67 % de la población adulta china tenía diabetes.
03:47
Look at now: 11 percent.
67
227007
2143
Miren ahora, el 11 %.
03:49
Genetics cannot change over 30 years --
68
229697
3128
La genética no puede cambiar en 30 años,
03:52
only one generation.
69
232849
1261
solo una generación.
03:54
It must be something different.
70
234725
1627
Tiene que ser algo diferente.
03:56
Diet?
71
236376
1198
¿Dieta?
03:57
The environment?
72
237598
1150
¿El medio ambiente?
03:59
Lifestyle?
73
239372
1150
¿Estilo de vida?
04:01
Even identical twins could develop totally differently.
74
241219
4242
Incluso gemelos idénticos podían desarrollarse de manera distinta.
04:06
It could be one becomes very obese, the other is not.
75
246879
2877
Podía ser que uno se convierta en obeso, pero el otro no.
04:10
One develops a cancer and the other does not.
76
250854
2502
Que uno desarrolle cáncer y el otro no.
04:13
Not mentioning living in a very stressed environment.
77
253380
4905
Sin mencionar el hecho de vivir en un ambiente estresante.
04:19
I moved to Shenzhen 10 years ago ...
78
259386
2595
Me mudé a Shenzhen hace 10 años
04:22
for some reason, people may know.
79
262005
2738
por algunas razones, la gente ya lo sabe.
04:25
If the gene's under stress,
80
265789
1939
Si el gen se encuentra bajo estrés,
04:27
it behaves totally differently.
81
267752
1667
se comporta totalmente diferente.
04:30
Life is a journey.
82
270683
1381
La vida es un viaje.
04:32
A gene is just a starting point,
83
272637
2508
El gen solo es el punto de partida,
04:35
not the end.
84
275169
1150
no de llegada.
04:37
You have this statistical risk of certain diseases when you are born.
85
277106
4488
Existe este riesgo estadístico de ciertas enfermedades al nacer.
04:42
But every day you make different choices,
86
282212
3563
Pero cada día uno toma diferentes decisiones,
04:45
and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases.
87
285799
4538
y esas decisiones van a incrementar o disminuir el riesgo de esas enfermedades.
04:51
But do you know where you are on the curve?
88
291248
2259
¿Pero saben dónde están en la curva?
04:54
What's the past curve look like?
89
294263
2159
¿Cómo se ve la curva anterior?
04:56
What kind of decisions are you facing every day?
90
296779
2465
¿Qué clase de decisiones uno enfrenta cada día?
04:59
And what kind of decision is the right one
91
299581
2467
¿Y qué clase de decisiones es la mejor
05:02
to make your own right curve over your life journey?
92
302072
4234
para hacer tu propia curva la mejor en tu viaje de vida?
05:07
What's that?
93
307265
1150
¿Qué es eso?
05:09
The only thing you cannot change,
94
309140
1969
La única cosa que no puedes cambiar,
05:11
you cannot reverse back,
95
311133
2181
que no puedes revertir,
05:13
is time.
96
313338
1228
es el tiempo.
05:14
Probably not yet; maybe in the future.
97
314590
2001
Probablemente aún no; quizás en el futuro.
05:16
(Laughter)
98
316615
1110
(Risas)
05:17
Well, you cannot change the decision you've made,
99
317749
2819
Bueno, no pueden cambiar la decisión que ya tomaron,
05:20
but can we do something there?
100
320592
1541
¿pero podríamos hacer algo con eso?
05:22
Can we actually try to run multiple options on me,
101
322463
5102
¿Podríamos intentar operar múltiples opciones en mí
05:27
and try to predict right on the consequence,
102
327589
3559
y tratar de predecir justo en su consecuencia,
05:31
and be able to make the right choice?
103
331172
2183
y tomar la mejor decisión?
05:33
After all,
104
333973
1172
Después de todo,
05:35
we are our choices.
105
335169
1852
nosotros somos lo que decidimos.
05:38
These lady beetles came to me afterwards.
106
338233
2574
Estas mariquitas vinieron a mi tiempo después.
05:41
25 years ago, I made the digital lady beetles
107
341462
3463
Hace 25 años, hice una mariquita digital
05:44
to try to simulate real lady beetles.
108
344949
1784
para tratar de simular una mariquita real.
05:47
Can I make a digital me ...
109
347323
1785
¿Podría hacer un "yo" digital...
05:49
to simulate me?
110
349717
1324
para parecerse a mi?
05:51
I understand the neural network could become
111
351775
2561
Entiendo que la red neural podria llegar a ser
05:54
much more sophisticated and complicated there.
112
354360
3086
mucho más sofisticada y complicada.
05:57
Can I make that one,
113
357470
1554
¿Podría hacerla,
05:59
and try to run multiple options on that digital me --
114
359048
3882
y tratar de ejecutar múltiples opciones en ese "yo" digital
06:02
to compute that?
115
362954
1260
para calcularlo?
06:04
Then I could live in different universes,
116
364845
2963
Así podría vivir en diferentes universos,
06:07
in parallel, at the same time.
117
367832
2764
en paralelo, al mismo tiempo.
06:10
Then I would choose whatever is good for me.
118
370968
2513
Así podría escoger lo que sea bueno para mí.
06:14
I probably have the most comprehensive digital me on the planet.
119
374063
3842
Probablemente tendría al "yo" digital más comprensible del planeta.
06:17
I've spent a lot of dollars on me, on myself.
120
377929
2657
He gastado muchos dolares en mí.
06:21
And the digital me told me I have a genetic risk of gout
121
381807
5206
Y el "yo" digital me dijo que tengo un riesgo genético de gota
06:27
by all of those things there.
122
387037
1667
por todas esas cosas ahí.
Se precisa tecnología diferente para hacer eso.
06:29
You need different technology to do that.
123
389074
2111
06:31
You need the proteins, genes,
124
391209
1570
Se precisan proteínas, genes,
06:32
you need metabolized antibodies,
125
392803
2526
anticuerpos metabolizados,
06:35
you need to screen all your body
126
395353
2492
se precisa proteger todo el cuerpo
06:37
about the bacterias and viruses covering you, or in you.
127
397869
3624
de las bacterias y virus que te cubren o están en ti.
06:41
You need to have all the smart devices there --
128
401517
2788
Se deben todos los dispositivos inteligentes,
06:44
smart cars, smart house, smart tables,
129
404329
3416
autos inteligentes, casas inteligentes, tablas inteligentes,
06:47
smart watch, smart phone to track all of your activities there.
130
407769
3329
relojes y teléfonos inteligentes para rastrear todas las actividades.
06:51
The environment is important --
131
411122
1477
El ambiente es importante--
06:52
everything's important --
132
412623
1221
todo es importante--
06:53
and don't forget the smart toilet.
133
413868
1746
y no olviden el baño inteligente.
06:55
(Laughter)
134
415638
1031
(Risas)
06:56
It's such a waste, right?
135
416693
1774
Es un desperdicio ¿no?
06:58
Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water.
136
418491
5685
Cada día mucha información inestimable se malgasta.
07:04
And you need them.
137
424616
1236
Y se necesita.
07:05
You need to measure all of them.
138
425876
1524
Hay que medir todas ellas.
07:07
You need to be able to measure everything around you
139
427424
2623
Se debe medir todo lo que está a tu alrededor
07:10
and compute them.
140
430071
1217
y calcularlo.
07:11
And the digital me told me I have a genetic defect.
141
431933
3883
Y el "yo" digital me dijo que tengo un defecto genético.
07:16
I have a very high risk of gout.
142
436617
2071
Tengo un riesgo muy alto de gota.
07:19
I don't feel anything now,
143
439688
1597
No siento nada por ahora,
07:21
I'm still healthy.
144
441309
1372
sigo saludable.
07:22
But look at my uric acid level.
145
442705
1501
Pero miren mi nivel de ácido úrico.
07:24
It's double the normal range.
146
444230
1815
Es el doble del rango normal.
07:26
And the digital me searched all the medicine books,
147
446739
2821
Y el "yo" digital buscó todos los libros de medicina,
07:29
and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" --
148
449584
4168
y me dijo, "Está bien, puedes tomar té de bardana"...
07:33
I cannot even pronounce it right --
149
453776
1698
Ni siquiera puedo pronunciarlo bien
07:35
(Laughter)
150
455498
1035
(Risas)
07:36
That is from old Chinese wisdom.
151
456557
1814
Eso viene de la antigua sabiduría china.
07:38
And I drank that tea for three months.
152
458896
2759
Y tomé ese té 3 meses.
07:41
My uric acid has now gone back to normal.
153
461679
2541
Mi ácido úrico volvió a la normalidad.
07:44
I mean, it worked for me.
154
464938
1675
Funcionó para mí.
07:46
All those thousands of years of wisdom worked for me.
155
466637
2516
Todos esos miles de años de sabiduría funcionaron en mí.
07:49
I was lucky.
156
469177
1150
Tuve suerte.
07:50
But I'm probably not lucky for you.
157
470684
3508
Pero probablemente no tengo suerte con Uds.
07:55
All of this existing knowledge in the world
158
475009
2165
Todo este conocimiento en el mundo
07:57
cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself.
159
477198
5824
no sería lo suficientemente efectivo o personalizado para Uds.
08:03
The only way to make that digital me work ...
160
483692
2655
La única forma para hacer que ese "yo"digital funcione
08:07
is to learn from yourself.
161
487244
2057
es aprender de ti mismo.
08:10
You have to ask a lot of questions about yourself:
162
490913
2404
Tienes que preguntarte muchas cosas sobre ti:
08:13
"What if?" --
163
493341
1673
¿Y si...
08:15
I'm being jet-lagged now here.
164
495038
1803
estoy atrasado ahora mismo?
08:16
You don't probably see it, but I do.
165
496865
1958
Uds. tal vez no lo ven, pero yo sí.
08:19
What if I eat less?
166
499893
1792
¿Y si como menos?
08:21
When I took metformin, supposedly to live longer?
167
501709
2948
Si tomo metformina, ¿viviré más?
08:25
What if I climb Mt. Everest?
168
505394
1347
¿Y si escalo el Monte Everest?
08:26
It's not that easy.
169
506765
1302
No es tan fácil.
08:28
Or run a marathon?
170
508091
1330
¿O corro una maratón?
08:29
What if I drink a bottle of mao-tai,
171
509952
2314
¿Y si tomo una botella de Maotai,
08:32
which is a Chinese liquor,
172
512290
1336
que es un licor chino,
08:33
and I get really drunk?
173
513650
1194
y me emborracho?
08:34
I was doing a video rehearsal last time with the folks here,
174
514868
4429
La última vez hice un video de ensayo de vídeo aquí con la gente,
08:39
when I was drunk,
175
519321
1269
estando ebrio,
08:40
and I totally delivered a different speech.
176
520614
2089
y comuniqué discursos totalmente diferentes.
08:42
(Laughter)
177
522727
2869
(Risas)
08:45
What if I work less, right?
178
525620
2301
¿Y si trabajo menos?
08:47
I have been less stressed, right?
179
527945
1882
Estaría menos estresado, ¿no?
08:49
So that probably never happened to me,
180
529851
1810
Eso probablemente nunca me pasó,
08:51
I was really stressed every day,
181
531685
2098
estuve muy estresado todos los días,
08:53
but I hope I could be less stressed.
182
533807
1966
pero desearía estar menos estresado.
08:56
These early studies told us,
183
536111
2179
Recientes estudios dicen que,
08:58
even with the same banana,
184
538314
1983
incluso con el mismo plátano,
09:00
we have totally different glucose-level reactions
185
540321
2987
existen diferentes reacciones de niveles de glucosa
09:03
over different individuals.
186
543332
1386
en diferentes individuos.
09:04
How about me?
187
544742
1150
¿Qué pasa conmigo?
09:06
What is the right breakfast for me?
188
546236
1998
¿Cuál es el desayuno correcto para mí?
09:08
I need to do two weeks of controlled experiments,
189
548258
2918
Necesito dos semanas de experimentos controlados,
09:11
of testing all kinds of different food ingredients on me,
190
551200
3745
probando toda clase de ingredientes en mí,
09:14
and check my body's reaction.
191
554969
2288
y revisando la reacción de mi cuerpo.
09:17
And I don't know the precise nutrition for me,
192
557281
3117
Y no sé la nutrición precisa para mi,
09:20
for myself.
193
560422
1150
para mí.
09:23
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom
194
563013
4364
Después quise buscar toda la vieja sabiduría china
09:27
about how I can live longer, and healthier.
195
567401
2992
sobre cómo vivir más tiempo y más sano.
09:30
I did it.
196
570709
1228
Lo hice.
09:31
Some of them are really unachievable.
197
571961
2251
Algunos son realmente inaplicables.
09:34
I did this once last October,
198
574562
2865
Hice una el octubre pasado,
09:37
by not eating for seven days.
199
577451
1718
no comiendo 7 días.
09:39
I did a fast for seven days with six partners of mine.
200
579969
4124
Hice ayuno 7 días con seis compañeros míos.
09:44
Look at those people.
201
584598
1259
Miren a esas personas.
09:45
One smile.
202
585881
1151
Una sonrisa.
09:47
You know why he smiled?
203
587056
1151
¿Saben por qué él sonríe?
09:48
He cheated.
204
588231
1167
Hizo trampa.
09:49
(Laughter)
205
589422
1000
(Risas)
09:50
He drank one cup of coffee at night,
206
590446
3136
Él tomaba una taza de café en la noche
09:53
and we caught it from the data.
207
593606
1485
y lo descubrimos por los datos.
09:55
(Laughter)
208
595115
1045
(Risas)
09:56
We measured everything from the data.
209
596184
2460
Medimos todo por los datos.
09:58
We were able to track them,
210
598668
2214
Fuimos capaces de rastrearlos,
10:00
and we could really see --
211
600906
1558
y pudimos ver--
10:02
for example, my immune system,
212
602488
2001
por ejemplo, mi sistema inmunológico,
10:04
just to give you a little hint there.
213
604513
1762
solo para darles una pequeña pista.
10:06
My immune system changed dramatically over 24 hours there.
214
606299
4304
Mi sistema inmunológico cambió dramáticamente durante 24 horas.
10:11
And my antibody regulates my proteins
215
611738
3133
Y mis anticuerpos regulan mis proteínas
10:14
for that dramatic change.
216
614895
1536
por ese cambio dramático.
10:16
And everybody was doing that.
217
616455
1381
Y todos estaban haciendo eso.
10:17
Even if we're essentially totally different at the very beginning.
218
617860
3332
Incluso si al principio somos completamente diferentes.
10:21
And that probably will be an interesting treatment in the future
219
621216
3045
Y ese probablemente sea un tratamiento interesante en el futuro
10:24
for cancer and things like that.
220
624285
1643
para el cáncer y demás.
10:25
It becomes very, very interesting.
221
625952
1630
Se vuelve muy interesante.
10:28
But something you probably don't want to try,
222
628106
2701
Pero algo que probablemente no quieran intentar,
10:30
like drinking fecal water from a healthier individual,
223
630831
3676
como tomar agua fecal de una persona más sana,
10:34
which will make you feel healthier.
224
634531
1667
puede hacerlos sentir mejor.
10:36
This is from old Chinese wisdom.
225
636222
1715
Esto viene de la vieja sabiduría china.
10:37
Look at that, right?
226
637961
1436
Miren eso.
10:39
Like 1,700 years ago,
227
639421
2166
Hace 1700 años,
10:41
it's already there, in the book.
228
641611
2280
ya estaba ahí, en el libro.
10:44
But I still hate the smell.
229
644428
1327
Pero todavía odio el olor.
10:46
(Laughter)
230
646057
1150
(Risas)
10:47
I want to find out the true way to do it,
231
647231
2406
Quiero descubrir la verdadera manera de hacerlo,
10:49
maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it,
232
649661
4354
quizás encontrar una combinación de cócteles de bacterias y tomarlas,
10:54
it probably will make me better.
233
654039
1524
probablemente me haría sentir mejor.
10:55
So I'm trying to do that.
234
655587
1191
Así que estoy tratando de hacerlo.
10:56
Even though I'm trying this hard,
235
656802
3002
Aunque lo intento,
10:59
it's so difficult to test out all possible conditions.
236
659828
5026
es muy difícil de probar todas las condiciones posibles.
11:04
It's not possible to do all kinds of experiments at all ...
237
664878
5237
No es posible hacer todo tipo de experimentos en lo absoluto,
11:11
but we do have seven billion learning programs on this planet.
238
671161
3813
pero tenemos 7mil millones de programas de aprendizaje en este planeta.
11:14
Seven billion.
239
674998
1266
Siete mil millones.
11:16
And every program is running in different conditions
240
676288
3651
Y cada programa está funcionando en diferentes condiciones
11:19
and doing different experiments.
241
679963
1781
y haciendo experimentos diferentes.
11:21
Can we all measure them?
242
681768
1851
¿Podemos medirlos todos?
11:24
Seven years ago, I wrote an essay in "Science"
243
684782
3215
Hace 7 años, escribí un ensayo en la revista "Science"
11:28
to celebrate the human genome's 10-year anniversary.
244
688021
3292
para celebrar el 10º aniversario del genoma humano.
11:31
I said, "Sequence yourself,
245
691995
1654
Escribí, "Descifra tu vida,
11:33
for one and for all."
246
693673
1623
para uno y para todos".
11:35
But now I'm going to say,
247
695618
1868
Pero ahora voy a decir,
11:37
"Digitalize yourself for one and for all."
248
697510
3746
"Digitalízate para uno y para todos".
11:42
When we make this digital me into a digital we,
249
702095
5600
Cuando transformemos el "yo" digital en un "nosotros" digital,
11:47
when we try to form an internet of life,
250
707719
3752
cuando creemos un internet de la vida,
11:51
when people can learn from each other,
251
711495
2861
cuando las personas puedan aprender los unos de los otros,
11:54
when people can learn from their experience,
252
714380
2707
cuando las personas puedan aprender de sus experiencias,
11:57
their data,
253
717111
1731
de su información,
11:58
when people can really form a digital me by themselves
254
718866
3601
cuando las personas puedan formar un "yo" digital solos
12:02
and we learn from it,
255
722491
1611
y podamos aprender de ello,
12:05
the digital we will be totally different with a digital me.
256
725236
5732
el "nosotros" digital será totalmente diferente al "yo" digital.
12:10
But it can only come from the digital me.
257
730992
3420
Pero eso solo llegará a partir del "yo" digital.
12:15
And this is what I try to propose here.
258
735923
2979
Y esto es lo que trato de proponer aquí.
12:19
Join me --
259
739941
1150
Únanse a mí...
12:21
become we,
260
741764
1150
convirtámonos en "nosotros".
12:23
and everybody should build up their own digital me,
261
743612
4938
Todos deberían construir su propio "yo" digital,
12:28
because only by that will you learn more about you,
262
748574
4519
porque solo así aprenderán más de sí mismos,
12:33
about me,
263
753117
1424
de mí,
12:34
about us ...
264
754565
1165
de nosotros...
12:36
about the question I just posed at the very beginning:
265
756498
3680
de la pregunta que les hice al comienzo:
12:40
"What is life?"
266
760202
1150
"¿Qué es la vida?"
12:41
Thank you.
267
761886
1169
Gracias.
12:43
(Applause)
268
763079
5950
(Aplausos)
12:49
Chris Anderson: One quick question for you.
269
769053
2761
Chris Anderson: Una pregunta rápida.
12:52
I mean, the work is amazing.
270
772638
1974
El trabajo es increíble.
12:54
I suspect one question people have is,
271
774636
3198
Imagino que una pregunta del público es que,
12:57
as we look forward to these amazing technical possibilities
272
777858
3281
mientras observamos todas estas increíbles posibilidades técnicas
13:01
of personalized medicine,
273
781163
1361
de medicina personalizada,
13:02
in the near-term it feels like they're only going to be affordable
274
782548
3303
a corto plazo parece que solo será asequible
13:05
for a few people, right?
275
785875
1276
para unas pocas personas ¿no?
13:07
It costs many dollars to do all the sequencing and so forth.
276
787175
2991
Cuesta mucho dineros hacer toda la secuenciación y demás.
13:10
Is this going to lead to a kind of,
277
790709
2912
¿Esto va a conllevar a una creciente desigualdad?
13:13
you know, increasing inequality?
278
793645
2317
13:15
Or do you have this vision that the knowledge that you get
279
795986
3911
¿O tienes esa visión de que todo el conocimiento que adquirido de los pioneros
13:19
from the pioneers
280
799921
1352
puede difundirse muy rápidamente
13:21
can actually be pretty quickly disseminated
281
801297
2096
13:23
to help a broader set of recipients?
282
803417
4124
para ayudar a un grupo mayor de destinatarios?
13:27
Jun Wang: Well, good question.
283
807565
1534
Jun Wang: Bueno, buena pregunta.
13:29
I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI,
284
809123
3551
Te diré que hace 7 años, cuando cofundé BGI,
13:32
and served as the CEO of the company there,
285
812698
3405
y trabajé de CEO de la compañía,
13:36
the only goal there for me to do
286
816127
2381
mi única meta
13:38
was to drive the sequencing cost down.
287
818532
1983
era realizar la secuenciación con bajo presupuesto.
13:40
It started from 100 million dollars per human genome.
288
820864
2775
Empezó con USD 100 millones por genoma humano.
13:43
Now, it's a couple hundred dollars for a human genome.
289
823663
2591
Ahora cuesta un par de cientos de dólares por genoma humano.
13:46
The only reason to do it is to get more people to benefit from it.
290
826278
3614
La única razón para hacerlo es que más personas se beneficien de eso.
13:50
So for the digital me, it's the same thing.
291
830198
2157
Así que para el "yo" digital es lo mismo.
13:52
Now, you probably need,
292
832379
1489
Ahora, probablemente necesitas,
13:53
you know, one million dollars to digitize a person.
293
833892
3229
USD 1 millón para digitalizar a una persona.
13:57
I think it has to be 100 dollars.
294
837621
1675
Creo que debe costar solo USD 100.
13:59
It has to be free for many of those people that urgently need that.
295
839807
4049
Tiene que ser gratis para muchas de esas personas que lo necesitan con urgencia.
14:04
So this is our goal.
296
844192
1267
Así que esa es nuestra meta.
14:05
And it seems that with all this merging of the technology,
297
845813
3423
Y parece que con toda esta fusión de la tecnología,
14:09
I'm thinking that in the very near future,
298
849260
2592
creo que en un futuro muy cercano,
14:11
let's say three to five years,
299
851876
2365
digamos que en 3 a 5 años,
14:14
it will come to reality.
300
854265
1482
se volverá realidad.
14:15
And this is the whole idea of why I founded iCarbonX,
301
855771
3979
Y esa es toda la idea de por qué fundé iCarbonX,
14:19
my second company.
302
859774
1219
mi segunda empresa.
14:21
It's really trying to get the cost down
303
861017
2868
En serio se intenta bajar el costo
14:23
to a level where every individual could have the benefit.
304
863909
3420
a un nivel en el cual todos los individuos se puedan beneficiar.
14:27
CA: All right, so the dream is not elite health services for few,
305
867353
3048
CA: Está bien, entonces el sueño no es servicios de salud para unos pocos,
14:30
it's to really try
306
870425
1234
es realmente tratar
14:31
and actually make overall health care much more cost effective --
307
871683
3111
y hacer que la atención médica general sea mucho más rentable---
14:34
JW: But we started from some early adopters,
308
874818
2430
JW: Pero empezamos con unos pocos adoptantes,
14:37
people believing ideas and so on,
309
877272
2506
personas que cree en ideas y demás,
14:39
but eventually, it will become everybody's benefit.
310
879802
3642
pero al final, se convertirá en un beneficio para todos.
14:44
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say
311
884123
2333
CA: Bueno, Jun, creo que es correcto decir
14:46
you're one of the most amazing scientific minds on the planet,
312
886480
2958
que eres una de las mentes científicas más increíbles del planeta,
14:49
and it's an honor to have you.
313
889462
1429
y es un honor tenerte.
14:50
JW: Thank you.
314
890915
1158
JW: Muchas gracias.
14:52
(Applause)
315
892097
1150
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7