How digital DNA could help you make better health choices | Jun Wang

66,257 views ・ 2017-10-02

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander Revisor: Leonardo Silva
00:12
Today I'm here, actually, to pose you a question.
0
12772
2568
Na verdade, estou aqui hoje para colocar uma questão a vocês.
00:15
What is life?
1
15876
1150
O que é a vida?
00:17
It has been really puzzling me for more than 25 years,
2
17560
3663
Essa questão tem me desafiado há mais de 25 anos,
00:21
and will probably continue doing so for the next 25 years.
3
21247
3582
e, provavelmente, vai continuar me desafiando pelos próximos 25 anos.
00:25
This is the thesis I did when I was still in undergraduate school.
4
25594
4571
Esta é a tese que desenvolvi quando ainda estava na graduação.
00:31
While my colleagues still treated computers as big calculators,
5
31255
6942
Enquanto meus colegas ainda tratavam os computadores como grandes calculadoras,
00:38
I started to teach computers to learn.
6
38221
2301
comecei a ensinar os computadores a aprenderem.
00:41
I built digital lady beetles
7
41381
3383
Construí joaninhas digitais
00:44
and tried to learn from real lady beetles, just to do one thing:
8
44788
4587
e tentei fazê-las aprenderem uma única coisa com as joaninhas reais:
00:49
search for food.
9
49399
1150
procurar por comida.
00:51
And after very simple neural network --
10
51141
2774
E, depois de algumas redes neurais bem simples,
00:53
genetic algorithms and so on --
11
53939
2271
algoritmos genéticos e coisas assim,
00:56
look at the pattern.
12
56234
1357
vejam o padrão.
00:57
They're almost identical to real life.
13
57615
3022
Quase idêntico à vida real.
01:01
A very striking learning experience for a twenty-year-old.
14
61797
3888
Uma experiência de aprendizado muito marcante para alguém com 28 anos.
01:07
Life is a learning program.
15
67423
2907
A vida é um programa de aprendizado.
01:12
When you look at all of this wonderful world,
16
72079
3533
Quando você olha esse mundo maravilhoso,
01:15
every species has its own learning program.
17
75636
3192
todas as espécies têm seu próprio programa de aprendizado.
01:19
The learning program is genome,
18
79405
2761
O programa de aprendizado é o genoma,
01:22
and the code of that program is DNA.
19
82190
3604
e o código desse programa é o DNA.
01:26
The different genomes of each species represent different survival strategies.
20
86977
5977
Os diferentes genomas de cada espécie
representam diferentes estratégias de sobrevivência.
01:33
They represent hundreds of millions of years of evolution.
21
93438
4214
Eles representam centenas de milhões de anos de evolução.
01:38
The interaction between every species' ancestor
22
98699
3792
A interação entre o ancestral de cada espécie
01:42
and the environment.
23
102515
1970
e o meio ambiente.
01:45
I was really fascinated about the world,
24
105970
2439
Eu estava realmente fascinado pelo mundo,
01:48
about the DNA,
25
108433
1182
pelo DNA,
01:49
about, you know, the language of life,
26
109639
2943
pela linguagem da vida,
01:52
the program of learning.
27
112606
1646
o programa de aprendizagem.
01:54
So I decided to co-found the institute to read them.
28
114587
4733
Então decidi participar da fundação de um instituto para ler genomas.
01:59
I read many of them.
29
119344
1362
Eu li muitos.
02:01
We probably read more than half of the prior animal genomes in the world.
30
121409
4129
Nós provavelmente lemos mais da metade dos genomas de animais no mundo.
02:06
I mean, up to date.
31
126135
1404
Até agora.
02:09
We did learn a lot.
32
129263
1235
Aprendemos muito.
02:11
We did sequence, also, one species many, many times ...
33
131117
3868
Nós também sequenciamos uma espécie muitas e muitas vezes...
02:15
human genome.
34
135009
1159
o genoma humano.
02:16
We sequenced the first Asian.
35
136192
1762
Sequenciamos o primeiro asiático.
02:17
I sequenced it myself many, many times,
36
137978
2838
Eu mesmo sequenciei a mim mesmo muitas e muitas vezes,
02:20
just to take advantage of that platform.
37
140840
2559
só para aproveitar aquela plataforma.
02:24
Look at all those repeating base pairs:
38
144788
2906
Vejam todos esses pares de bases repetidos:
02:27
ATCG.
39
147718
1468
ATCG.
02:29
You don't understand anything there.
40
149210
1914
Não se entende nada aqui.
02:31
But look at that one base pair.
41
151148
1594
Mas olhem este par de bases.
02:32
Those five letters, the AGGAA.
42
152766
2523
Estas cinco letras, AGGAA.
02:35
These five SNPs represent a very specific haplotype
43
155704
3477
Esses cinco SNPs representam um haplótipo muito específico da população tibetana
02:39
in the Tibetan population
44
159205
1841
02:41
around the gene called EPAS1.
45
161070
1999
em torno do gene EPAS1.
02:43
That gene has been proved --
46
163093
1731
Foi provado que esse gene,
02:44
it's highly selective --
47
164848
1263
altamente seletivo,
02:46
it's the most significant signature of positive selection of Tibetans
48
166135
4347
é a característica mais significante da seleção positiva dos tibetanos
02:50
for the higher altitude adaptation.
49
170506
1682
para adaptação a altitudes elevadas.
02:52
You know what?
50
172922
1214
E sabem o que mais?
02:54
These five SNPs were the result of integration of Denisovans,
51
174160
5787
Essas variações genéticas resultaram da integração do hominídeo de Denisova,
02:59
or Denisovan-like individuals into humans.
52
179971
3252
ou de indivíduos como os denisovanos, em humanos.
03:04
This is the reason why we need to read those genomes.
53
184049
2531
Por isso temos que ler esses genomas.
03:06
To understand history,
54
186604
1381
Para entender a história,
03:08
to understand what kind of learning process
55
188009
4098
para entender por qual tipo de processo de aprendizagem
03:12
the genome has been through for the millions of years.
56
192131
3374
o genoma vem passando há milhões de anos.
03:17
By reading a genome, it can give you a lot of information --
57
197318
2923
Ao ler o genoma, obtemos muitas informações,
ele nos mostra os erros no genoma,
03:20
tells you the bugs in the genome --
58
200265
1673
03:21
I mean, birth defects, monogenetic disorders.
59
201962
3180
ou seja, defeitos de nascença, distúrbios monogênicos.
03:25
Reading a drop of blood
60
205166
1306
Ler uma gota de sangue
03:26
could tell you why you got a fever,
61
206496
2108
pode dizer por que você teve febre,
03:28
or it tells you which medicine and dosage needs to be used
62
208628
3104
ou qual remédio e dosagem deve ser usada
03:31
when you're sick, especially for cancer.
63
211756
2721
quando você está doente, especialmente no câncer.
03:35
A lot of things could be studied, but look at that:
64
215495
3120
Muitas coisas podem ser estudadas, mas vejam isso:
03:38
30 years ago, we were still poor in China.
65
218639
2960
há 30 anos, ainda éramos pobres na China.
03:42
Only .67 percent of the Chinese adult population had diabetes.
66
222928
3662
Apenas 0,67% da população adulta de chineses tinha diabetes.
03:47
Look at now: 11 percent.
67
227007
2143
Vejam agora: 11%.
03:49
Genetics cannot change over 30 years --
68
229697
3128
A genética não pode mudar em 30 anos,
03:52
only one generation.
69
232849
1261
apenas uma geração.
03:54
It must be something different.
70
234725
1627
Deve ser algo diferente.
03:56
Diet?
71
236376
1198
A alimentação?
03:57
The environment?
72
237598
1150
O meio ambiente?
03:59
Lifestyle?
73
239372
1150
O estilo de vida?
04:01
Even identical twins could develop totally differently.
74
241219
4242
Mesmo gêmeos idênticos podem se desenvolver
de forma totalmente diferente.
04:06
It could be one becomes very obese, the other is not.
75
246879
2877
Um pode ficar obeso, o outro não.
04:10
One develops a cancer and the other does not.
76
250854
2502
Um desenvolve um câncer, o outro não.
04:13
Not mentioning living in a very stressed environment.
77
253380
4905
Sem falar em viver em um ambiente extremamente estressante.
04:19
I moved to Shenzhen 10 years ago ...
78
259386
2595
Eu me mudei para Shenzhen há 10 anos...
04:22
for some reason, people may know.
79
262005
2738
por algumas razões, alguns podem saber.
04:25
If the gene's under stress,
80
265789
1939
Se o gene está sob estresse,
04:27
it behaves totally differently.
81
267752
1667
ele se comporta de forma totalmente diferente.
04:30
Life is a journey.
82
270683
1381
A vida é uma jornada.
04:32
A gene is just a starting point,
83
272637
2508
Um gene é só um ponto de partida,
04:35
not the end.
84
275169
1150
não é o final.
04:37
You have this statistical risk of certain diseases when you are born.
85
277106
4488
Ao nascer, você tem riscos estatísticos de ter algumas doenças.
04:42
But every day you make different choices,
86
282212
3563
Mas, a cada dia, você faz escolhas diferentes,
04:45
and those choices will increase or decrease the risk of certain diseases.
87
285799
4538
e essas escolhas vão aumentar ou reduzir o risco de certas doenças.
04:51
But do you know where you are on the curve?
88
291248
2259
Mas você sabe onde está na curva?
04:54
What's the past curve look like?
89
294263
2159
Como se parece a curva do passado?
04:56
What kind of decisions are you facing every day?
90
296779
2465
Que tipo de decisão você enfrenta a cada dia?
04:59
And what kind of decision is the right one
91
299581
2467
E que tipo de decisão é a correta
05:02
to make your own right curve over your life journey?
92
302072
4234
para fazer sua própria curva ser correta ao longo da sua vida?
05:07
What's that?
93
307265
1150
O que é isso?
05:09
The only thing you cannot change,
94
309140
1969
A única coisa que você não pode mudar,
05:11
you cannot reverse back,
95
311133
2181
que você não pode reverter,
05:13
is time.
96
313338
1228
é o tempo.
05:14
Probably not yet; maybe in the future.
97
314590
2001
Provavelmente ainda não, talvez no futuro.
05:16
(Laughter)
98
316615
1110
(Risos)
05:17
Well, you cannot change the decision you've made,
99
317749
2819
Bem, você não pode mudar as decisões que já tomou,
05:20
but can we do something there?
100
320592
1541
mas você pode fazer algo?
05:22
Can we actually try to run multiple options on me,
101
322463
5102
Podemos realmente tentar executar múltiplas opções em mim,
05:27
and try to predict right on the consequence,
102
327589
3559
tentar prever as consequências,
05:31
and be able to make the right choice?
103
331172
2183
e conseguir fazer a escolha certa?
05:33
After all,
104
333973
1172
Afinal,
05:35
we are our choices.
105
335169
1852
somos nossas escolhas.
05:38
These lady beetles came to me afterwards.
106
338233
2574
Depois de um tempo comecei a pensar nessas joaninhas.
05:41
25 years ago, I made the digital lady beetles
107
341462
3463
Há 25 anos, fiz as joaninhas digitais
05:44
to try to simulate real lady beetles.
108
344949
1784
para tentar simular joaninhas reais.
05:47
Can I make a digital me ...
109
347323
1785
Posso fazer um eu digital...
05:49
to simulate me?
110
349717
1324
para simular a mim mesmo?
05:51
I understand the neural network could become
111
351775
2561
Entendo que a rede neural pode ficar
05:54
much more sophisticated and complicated there.
112
354360
3086
muito mais sofisticada e complicada.
05:57
Can I make that one,
113
357470
1554
Posso fazer isso
05:59
and try to run multiple options on that digital me --
114
359048
3882
e tentar rodar múltiplas opções no meu eu digital, para calcular isso?
06:02
to compute that?
115
362954
1260
06:04
Then I could live in different universes,
116
364845
2963
Então eu poderia viver em diferentes universos,
06:07
in parallel, at the same time.
117
367832
2764
em paralelo, ao mesmo tempo.
06:10
Then I would choose whatever is good for me.
118
370968
2513
Então eu escolheria o que é bom para mim.
06:14
I probably have the most comprehensive digital me on the planet.
119
374063
3842
Eu provavelmente tenho o eu digital mais abrangente do planeta.
06:17
I've spent a lot of dollars on me, on myself.
120
377929
2657
Gastei muitos dólares em mim, em mim mesmo.
06:21
And the digital me told me I have a genetic risk of gout
121
381807
5206
E meu eu digital me disse que tenho risco genético de ter gota
06:27
by all of those things there.
122
387037
1667
por todas estas coisas aqui.
06:29
You need different technology to do that.
123
389074
2111
É preciso uma tecnologia diferente para isso.
06:31
You need the proteins, genes,
124
391209
1570
Você precisa de proteínas, genes,
06:32
you need metabolized antibodies,
125
392803
2526
anticorpos metabolizados,
06:35
you need to screen all your body
126
395353
2492
precisa mapear todo seu corpo,
06:37
about the bacterias and viruses covering you, or in you.
127
397869
3624
para saber todas as bactérias e vírus que estão em você ou dentro de você.
06:41
You need to have all the smart devices there --
128
401517
2788
Você precisa ter diversos aparelhos inteligentes...
06:44
smart cars, smart house, smart tables,
129
404329
3416
carros, casa, mesas,
06:47
smart watch, smart phone to track all of your activities there.
130
407769
3329
relógio e telefone inteligentes para rastrear todas as suas atividades.
06:51
The environment is important --
131
411122
1477
O ambiente é importante, tudo é importante...
06:52
everything's important --
132
412623
1221
06:53
and don't forget the smart toilet.
133
413868
1746
e não se esqueça da privada inteligente.
06:55
(Laughter)
134
415638
1031
(Risos)
06:56
It's such a waste, right?
135
416693
1774
É um desperdício, não é?
06:58
Every day, so much invaluable information just has been flushed into the water.
136
418491
5685
A cada dia, tanta informação inestimável sendo mandada por água abaixo.
07:04
And you need them.
137
424616
1236
E você precisa delas.
07:05
You need to measure all of them.
138
425876
1524
Você precisa medir todas elas.
07:07
You need to be able to measure everything around you
139
427424
2623
Você deve ser capaz de medir tudo à sua volta
07:10
and compute them.
140
430071
1217
e considerar todas elas no cálculo.
07:11
And the digital me told me I have a genetic defect.
141
431933
3883
E meu eu digital me disse que tenho um defeito genético.
07:16
I have a very high risk of gout.
142
436617
2071
Tenho alto risco de ter gota.
07:19
I don't feel anything now,
143
439688
1597
Não sinto nada, agora,
07:21
I'm still healthy.
144
441309
1372
ainda estou saudável.
07:22
But look at my uric acid level.
145
442705
1501
Mas vejam meu nível de ácido úrico. É o dobro da média normal.
07:24
It's double the normal range.
146
444230
1815
07:26
And the digital me searched all the medicine books,
147
446739
2821
E meu eu digital pesquisou todos os livros de medicina,
07:29
and it tells me, "OK, you could drink burdock tea" --
148
449584
4168
e me disse: "OK, você pode tomar chá de bardana".
07:33
I cannot even pronounce it right --
149
453776
1698
Não sei nem pronunciar isso...
07:35
(Laughter)
150
455498
1035
(Risos)
07:36
That is from old Chinese wisdom.
151
456557
1814
Isso vem da antiga sabedoria chinesa.
07:38
And I drank that tea for three months.
152
458896
2759
Eu tomei esse chá por três meses.
07:41
My uric acid has now gone back to normal.
153
461679
2541
Meu ácido úrico voltou aos níveis normais.
07:44
I mean, it worked for me.
154
464938
1675
Quer dizer, para mim, funcionou.
07:46
All those thousands of years of wisdom worked for me.
155
466637
2516
Todos esses milhares de anos de sabedoria funcionaram para mim, tive sorte.
07:49
I was lucky.
156
469177
1150
07:50
But I'm probably not lucky for you.
157
470684
3508
Mas, provavelmente, não tenho sorte por você.
07:55
All of this existing knowledge in the world
158
475009
2165
Todo esse conhecimento existente no mundo
07:57
cannot possibly be efficient enough or personalized enough for yourself.
159
477198
5824
pode não ser eficiente ou personalizado o suficiente para você.
08:03
The only way to make that digital me work ...
160
483692
2655
A única forma desse eu digital funcionar...
08:07
is to learn from yourself.
161
487244
2057
é aprender consigo mesmo.
08:10
You have to ask a lot of questions about yourself:
162
490913
2404
Você deve fazer muitas perguntas sobre você mesmo.
08:13
"What if?" --
163
493341
1673
"E se...?"
08:15
I'm being jet-lagged now here.
164
495038
1803
Estou sendo submetido a "jet-lag" agora. Vocês não percebem, mas estou.
08:16
You don't probably see it, but I do.
165
496865
1958
08:19
What if I eat less?
166
499893
1792
E se eu comer menos?
08:21
When I took metformin, supposedly to live longer?
167
501709
2948
Se eu tomar metformina, vou viver mais?
08:25
What if I climb Mt. Everest?
168
505394
1347
E se eu escalar o Evereste?
08:26
It's not that easy.
169
506765
1302
Não é fácil.
08:28
Or run a marathon?
170
508091
1330
Ou correr uma maratona?
08:29
What if I drink a bottle of mao-tai,
171
509952
2314
E se eu tomar uma garrafa de maotai,
08:32
which is a Chinese liquor,
172
512290
1336
que é um licor chinês,
08:33
and I get really drunk?
173
513650
1194
e ficar muito bêbado?
08:34
I was doing a video rehearsal last time with the folks here,
174
514868
4429
Eu estava ensaiando um vídeo com essas pessoas,
08:39
when I was drunk,
175
519321
1269
quando fiquei bêbado,
08:40
and I totally delivered a different speech.
176
520614
2089
e dei um discurso totalmente diferente.
08:42
(Laughter)
177
522727
2869
(Risos)
08:45
What if I work less, right?
178
525620
2301
E se eu trabalhar menos?
08:47
I have been less stressed, right?
179
527945
1882
Eu me estressaria menos, certo?
08:49
So that probably never happened to me,
180
529851
1810
Isso provavelmente nunca me aconteceu.
08:51
I was really stressed every day,
181
531685
2098
Eu me estressei muito todos os dias,
08:53
but I hope I could be less stressed.
182
533807
1966
mas espero poder me estressar menos.
08:56
These early studies told us,
183
536111
2179
Esses estudos iniciais nos mostram
08:58
even with the same banana,
184
538314
1983
que, mesmo comendo a mesma banana,
09:00
we have totally different glucose-level reactions
185
540321
2987
teríamos reações totalmente diferentes nos níveis de glicose,
09:03
over different individuals.
186
543332
1386
em indivíduos diferentes.
09:04
How about me?
187
544742
1150
E eu?
09:06
What is the right breakfast for me?
188
546236
1998
Qual é o café da manhã correto para mim?
09:08
I need to do two weeks of controlled experiments,
189
548258
2918
Preciso fazer duas semanas de experimentos controlados,
09:11
of testing all kinds of different food ingredients on me,
190
551200
3745
testando todo tipo de ingredientes,
09:14
and check my body's reaction.
191
554969
2288
e verificar a reação do meu corpo.
09:17
And I don't know the precise nutrition for me,
192
557281
3117
E não sei qual é a prescrição nutricional exata para mim.
09:20
for myself.
193
560422
1150
09:23
Then I wanted to search all the Chinese old wisdom
194
563013
4364
Então eu quis pesquisar em toda a antiga sabedoria chinesa
09:27
about how I can live longer, and healthier.
195
567401
2992
como posso viver mais e de forma mais saudável.
09:30
I did it.
196
570709
1228
Eu fiz isso.
09:31
Some of them are really unachievable.
197
571961
2251
Algumas coisas são impossíveis de se fazer.
09:34
I did this once last October,
198
574562
2865
Fiz isso em outubro passado,
09:37
by not eating for seven days.
199
577451
1718
fiquei sete dias sem comer.
09:39
I did a fast for seven days with six partners of mine.
200
579969
4124
Fiz jejum por sete dias, com seis colegas.
09:44
Look at those people.
201
584598
1259
Vejam estas pessoas.
09:45
One smile.
202
585881
1151
Um deles sorriu.
09:47
You know why he smiled?
203
587056
1151
Sabem por que ele sorriu? Ele trapaceou.
09:48
He cheated.
204
588231
1167
09:49
(Laughter)
205
589422
1000
(Risos)
09:50
He drank one cup of coffee at night,
206
590446
3136
Ele tomou uma xícara de café de noite,
09:53
and we caught it from the data.
207
593606
1485
e descobrimos isso pelos dados.
09:55
(Laughter)
208
595115
1045
(Risos)
09:56
We measured everything from the data.
209
596184
2460
Nós medimos tudo através dos dados.
09:58
We were able to track them,
210
598668
2214
Nós rastreamos os dados,
10:00
and we could really see --
211
600906
1558
e podíamos ver, realmente...
10:02
for example, my immune system,
212
602488
2001
por exemplo, meu sistema imunológico,
10:04
just to give you a little hint there.
213
604513
1762
só para dar uma amostra a vocês,
10:06
My immune system changed dramatically over 24 hours there.
214
606299
4304
meu sistema imunológico mudou drasticamente em 24 horas.
10:11
And my antibody regulates my proteins
215
611738
3133
E meus anticorpos regulam minhas proteínas
10:14
for that dramatic change.
216
614895
1536
para essa mudança drástica.
10:16
And everybody was doing that.
217
616455
1381
E todos estavam fazendo isso,
10:17
Even if we're essentially totally different at the very beginning.
218
617860
3332
mesmo que fôssemos totalmente diferentes no começo.
10:21
And that probably will be an interesting treatment in the future
219
621216
3045
E provavelmente esse será um tratamento interessante no futuro
10:24
for cancer and things like that.
220
624285
1643
para o câncer e coisas assim.
10:25
It becomes very, very interesting.
221
625952
1630
Foi muito, muito interessante.
10:28
But something you probably don't want to try,
222
628106
2701
Mas algumas coisas vocês não vão querer experimentar,
10:30
like drinking fecal water from a healthier individual,
223
630831
3676
como tomar água fecal de um indivíduo saudável,
10:34
which will make you feel healthier.
224
634531
1667
que vai deixar você mais saudável.
10:36
This is from old Chinese wisdom.
225
636222
1715
Isso vem da antiga sabedoria chinesa.
10:37
Look at that, right?
226
637961
1436
Vejam isso.
10:39
Like 1,700 years ago,
227
639421
2166
Algo de 1,7 mil anos atrás,
10:41
it's already there, in the book.
228
641611
2280
e ainda está lá, no livro.
10:44
But I still hate the smell.
229
644428
1327
Mas eu ainda detesto o cheiro.
10:46
(Laughter)
230
646057
1150
(Risos)
10:47
I want to find out the true way to do it,
231
647231
2406
Quero encontrar o jeito certo de fazer isso,
10:49
maybe find a combination of cocktails of bacterias and drink it,
232
649661
4354
talvez se descobrir uma combinação de um coquetel de bactérias,
provavelmente vai me fazer melhor.
10:54
it probably will make me better.
233
654039
1524
10:55
So I'm trying to do that.
234
655587
1191
Então estou tentando fazer isso.
10:56
Even though I'm trying this hard,
235
656802
3002
Mas, mesmo eu me esforçando tanto,
10:59
it's so difficult to test out all possible conditions.
236
659828
5026
é muito difícil testar todas as condições possíveis.
11:04
It's not possible to do all kinds of experiments at all ...
237
664878
5237
Não é possível fazer todos os experimentos...
11:11
but we do have seven billion learning programs on this planet.
238
671161
3813
Mas temos 7 bilhões de programas de aprendizado neste planeta.
11:14
Seven billion.
239
674998
1266
Sete bilhões.
11:16
And every program is running in different conditions
240
676288
3651
E cada programa está rodando em condições diferentes
11:19
and doing different experiments.
241
679963
1781
e fazendo experimentos diferentes.
11:21
Can we all measure them?
242
681768
1851
Podemos medi-los?
11:24
Seven years ago, I wrote an essay in "Science"
243
684782
3215
Há sete anos, escrevi um ensaio na revista "Science"
11:28
to celebrate the human genome's 10-year anniversary.
244
688021
3292
para comemorar o décimo aniversário do genoma humano.
11:31
I said, "Sequence yourself,
245
691995
1654
Eu disse: "Sequencie-se,
11:33
for one and for all."
246
693673
1623
para você e para todos".
11:35
But now I'm going to say,
247
695618
1868
Mas agora vou dizer:
11:37
"Digitalize yourself for one and for all."
248
697510
3746
"Digitalize-se, para você e para todos".
11:42
When we make this digital me into a digital we,
249
702095
5600
Quando tornarmos o eu digital em um nós digital,
11:47
when we try to form an internet of life,
250
707719
3752
quando tentarmos fazer uma internet da vida,
11:51
when people can learn from each other,
251
711495
2861
em que as pessoas possam aprender umas com as outras,
11:54
when people can learn from their experience,
252
714380
2707
em que as pessoas possam aprender com suas experiências
11:57
their data,
253
717111
1731
e seus dados,
11:58
when people can really form a digital me by themselves
254
718866
3601
em que as pessoas possam realmente fazer um eu digital por elas próprias
12:02
and we learn from it,
255
722491
1611
e aprendermos com isso,
12:05
the digital we will be totally different with a digital me.
256
725236
5732
o nós digital será totalmente diferente do eu digital.
12:10
But it can only come from the digital me.
257
730992
3420
Mas ele só pode vir do eu digital.
12:15
And this is what I try to propose here.
258
735923
2979
E é isso que tento propor aqui.
12:19
Join me --
259
739941
1150
Juntem-se a mim...
12:21
become we,
260
741764
1150
vamos nos tornar em nós,
12:23
and everybody should build up their own digital me,
261
743612
4938
e todos poderão construir seu próprio eu digital,
12:28
because only by that will you learn more about you,
262
748574
4519
porque somente assim você vai aprender mais sobre você,
12:33
about me,
263
753117
1424
sobre mim,
12:34
about us ...
264
754565
1165
sobre nós...
12:36
about the question I just posed at the very beginning:
265
756498
3680
sobre a pergunta que coloquei no início:
12:40
"What is life?"
266
760202
1150
"O que é a vida?"
12:41
Thank you.
267
761886
1169
Obrigado.
12:43
(Applause)
268
763079
5950
(Aplausos)
12:49
Chris Anderson: One quick question for you.
269
769053
2761
Chris Anderson: Uma pergunta rápida para você.
12:52
I mean, the work is amazing.
270
772638
1974
Quero dizer, o trabalho é incrível.
12:54
I suspect one question people have is,
271
774636
3198
Eu imagino que uma dúvida que as pessoas têm é:
12:57
as we look forward to these amazing technical possibilities
272
777858
3281
olhando à frente, para essas maravilhosas possibilidades técnicas
13:01
of personalized medicine,
273
781163
1361
de medicina personalizada,
13:02
in the near-term it feels like they're only going to be affordable
274
782548
3303
a curto prazo parece que só estarão acessíveis
13:05
for a few people, right?
275
785875
1276
para poucas pessoas, certo?
13:07
It costs many dollars to do all the sequencing and so forth.
276
787175
2991
Custa muitos dólares fazer todo o sequenciamento e tal.
13:10
Is this going to lead to a kind of,
277
790709
2912
Isso vai levar a um aumento da desigualdade?
13:13
you know, increasing inequality?
278
793645
2317
13:15
Or do you have this vision that the knowledge that you get
279
795986
3911
Ou você tem essa ideia de que o conhecimento adquirido
13:19
from the pioneers
280
799921
1352
dos pioneiros
13:21
can actually be pretty quickly disseminated
281
801297
2096
pode realmente ser rapidamente disseminado
13:23
to help a broader set of recipients?
282
803417
4124
para auxiliar um conjunto mais amplo de recipientes?
13:27
Jun Wang: Well, good question.
283
807565
1534
Jun Wang: Bem, boa pergunta.
13:29
I'll tell you that seven years ago, when I co-founded BGI,
284
809123
3551
Vou dizer que há sete anos, quando participei da fundação da BGI,
13:32
and served as the CEO of the company there,
285
812698
3405
e fui CEO da empresa,
13:36
the only goal there for me to do
286
816127
2381
meu único objetivo
13:38
was to drive the sequencing cost down.
287
818532
1983
era reduzir o custo do sequenciamento.
13:40
It started from 100 million dollars per human genome.
288
820864
2775
Ele começou custando US$ 100 milhões por genoma humano.
13:43
Now, it's a couple hundred dollars for a human genome.
289
823663
2591
Agora, custa algumas centenas de dólares.
13:46
The only reason to do it is to get more people to benefit from it.
290
826278
3614
A única razão para isso é ter mais pessoas se beneficiando disso.
13:50
So for the digital me, it's the same thing.
291
830198
2157
Então para o eu digital é a mesma coisa.
13:52
Now, you probably need,
292
832379
1489
Agora, você provavelmente precisa
13:53
you know, one million dollars to digitize a person.
293
833892
3229
de US$ 1 milhão para digitalizar uma pessoa.
13:57
I think it has to be 100 dollars.
294
837621
1675
Eu acho que deveria custar US$ 100.
13:59
It has to be free for many of those people that urgently need that.
295
839807
4049
Deveria ser de graça
para muitas das pessoas que precisam urgentemente disso.
14:04
So this is our goal.
296
844192
1267
Então esse é nosso objetivo.
14:05
And it seems that with all this merging of the technology,
297
845813
3423
E parece que, com toda essa tecnologia emergente,
14:09
I'm thinking that in the very near future,
298
849260
2592
acho que, no futuro próximo,
14:11
let's say three to five years,
299
851876
2365
vamos dizer, três a cinco anos,
14:14
it will come to reality.
300
854265
1482
isso vai se tornar realidade.
14:15
And this is the whole idea of why I founded iCarbonX,
301
855771
3979
E essa é a razão pela qual fundei a iCarbonX,
14:19
my second company.
302
859774
1219
minha segunda empresa.
14:21
It's really trying to get the cost down
303
861017
2868
Ela está realmente tentando reduzir o custo
14:23
to a level where every individual could have the benefit.
304
863909
3420
a um nível em que todos os indivíduos possam ter esse benefício.
14:27
CA: All right, so the dream is not elite health services for few,
305
867353
3048
CA: Então o sonho não é serviços de saúde de elite para poucos,
14:30
it's to really try
306
870425
1234
é realmente tentar tornar o custo da saúde muito mais acessível...
14:31
and actually make overall health care much more cost effective --
307
871683
3111
14:34
JW: But we started from some early adopters,
308
874818
2430
JW: Nós começamos com alguns adeptos iniciais,
14:37
people believing ideas and so on,
309
877272
2506
pessoas que acreditam nessa ideia, e tal,
14:39
but eventually, it will become everybody's benefit.
310
879802
3642
mas por fim vai se tornar um benefício para todos.
14:44
CA: Well, Jun, I think it's got to be true to say
311
884123
2333
CA: Bem, Jun, acho que é verdadeiro dizer
14:46
you're one of the most amazing scientific minds on the planet,
312
886480
2958
que você é uma das mentes científicas mais incríveis do planeta,
14:49
and it's an honor to have you.
313
889462
1429
e é uma honra ter você aqui.
14:50
JW: Thank you.
314
890915
1158
JW: Obrigado.
14:52
(Applause)
315
892097
1150
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7