How India's smartphone revolution is creating a new generation of readers and writers | Chiki Sarkar

65,511 views

2019-01-31 ・ TED


New videos

How India's smartphone revolution is creating a new generation of readers and writers | Chiki Sarkar

65,511 views ・ 2019-01-31

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Niyati Mistry Reviewer: Arvind Patil
00:13
Look all around you.
0
13032
1530
00:14
Whether you're in a subway, a park, an airport, a restaurant,
1
14586
5700
પછી ભલે તમે મેટ્રોમાં હો, અથવા બગીચામાં, અથવા એરપોર્ટ પર અથવા રેસ્ટોરન્ટમાં,
00:20
even at this conference,
2
20310
1719
આ પરિષદમાં પણ,
00:22
all of you have a phone in your hands or maybe in your pockets.
3
22053
3388
તમારા બધાના હાથમાં એક ફોન છે અથવા કદાચ તમારા ખિસ્સામાં.
00:25
How many of you have a book?
4
25465
1826
તમારામાંથી કેટલા પાસે પુસ્તક છે?
00:27
Very few, right?
5
27315
1150
બહુ ઓછા, ખરું ને?
00:29
This is the sight that used to greet me
6
29069
1877
આ જ દ્રશ્ય મને દર વખતે દેખાતું હતું
00:30
every time I walked out of my office block.
7
30970
2107
જ્યારે પણ હું મારી ઓફિસના બ્લોકની બહાર નીકળતી
00:33
I was surrounded by a sea of 20-something professionals
8
33101
3651
હું ૨૦ જેટલા વ્યાવસાયિકોથી ઘેરાઇ જતી
00:36
glued to their phones.
9
36776
1467
તેમના ફોનથી ચોંટેલા.
00:38
And not a single one had a book in their hands.
10
38560
2478
અને એક પણ ના હાથમાં એક પુસ્તક ન હતું.
00:41
And this used to make me very, very frustrated.
11
41600
2595
અને આ મને ખૂબ, ખૂબ હતાશ. બનાવતુ હતુ.
00:44
I was a bookworm all my life.
12
44505
2166
હું હંમેશથી જ એક પુસ્તકી કીડો હતી.
00:46
Books formed the milestones of my life.
13
46695
2708
00:49
The first man I fell in love with was Mr. Darcy.
14
49427
3047
શ્રી ડાર્સી મારો પ્રથમ પ્રેમ હતો. હું 21 વર્ષની હતી
00:52
I first read "Harry Potter" when I was 21, on a summer break from college.
15
52990
5090
ત્યારે મેં પ્રથમ વાર "હેરી પોટર" વાંચ્યું, કોલેજના ઉનાળાના વિરામ પર.
00:58
And I remember the first night I spent in a little flat I bought in my mid-20s,
16
58601
4389
અને મને યાદ છે કે મેં પહેલી રાત વિતાવી હતીનાના ફ્લેટમાં મેં
મારા 20-દાયકાના મધ્યભાગમાં ખરીદી કરી,ખૂબ ગર્વથી,
01:03
very proudly,
17
63014
1412
01:04
and I spent the whole night reading "The Da Vinci Code."
18
64450
2905
અને મેં આખી રાત વિતાવી "ધ દા વિન્સી કોડ" વાંચવા.
01:07
And then I'm going to make a terrible confession:
19
67379
2309
અને હવે હું એક ભયંકર નિવેદન આપીશ :
01:09
even today, when I'm low, I get into bed with "War and Peace."
20
69712
3679
અને આજે પણ, જ્યારે હું ઉદાસ છું, ત્યારે હું "વાવર આન્ડ પીસ" લઇ ને સુવ છુ.
01:13
Don't laugh.
21
73415
1150
હસવું નહીં.
01:14
(Laughter)
22
74589
1031
(હાસ્ય)
01:16
But I was also like all those people I saw around me:
23
76030
3301
પણ હું તેમના જેવી હતી જૅ હું મારી આસપાસ જોતી હતી :
01:19
I, too, lived on my phone.
24
79355
1674
હું પણ મારા ફોન પર જીવતી હતી.
01:21
I ordered my groceries online,
25
81053
2484
મેં મારી કરિયાણાઓને ઓનલાઇન મંગાવ્યા,
01:23
and soon my app knew that I needed a monthly dose of diapers.
26
83561
4134
અને આ રીતે મારી એપ્લિકેશનને ખબર પડી કે હું છુંડાયપર ડોઝ દર મહિને જરૂરી હતા.
01:28
I booked my cinemas on my phone.
27
88339
2881
મેં મારા ફોન પર મારા સિનેમાઘરો બુક કરાવ્યાં છે.
01:31
I booked planes on my phone.
28
91244
2669
મેં મારા ફોન પર વિમાનો બુક કરાવ્યા.
01:33
And when I did the long commute back home like most urban Indians,
29
93937
4389
અને ઘરે પરત ફરતા હતા જ્યારે હું ટ્રાફિકમાં ફસાઈ ગઈ,
01:38
and was stuck in traffic,
30
98350
1793
મોટાભાગના શહેરી ભારતીયોની જેમ,
01:40
I passed the time on WhatsApp, video-chatting my twin.
31
100167
3890
મેં વોટ્સએપ પર સમય પસાર કર્યો, મારા ટ્વીન વિડિઓ ચેટિંગ.
01:45
I was part of an extraordinary revolution that was happening in India.
32
105437
4366
હું એક અસાધારણ ક્રાંતિનો ભાગ હતો તે ભારતમાં થઈ રહ્યું હતું.
01:49
Indians are the second-largest users of smartphones in the world.
33
109827
4130
ભારતીયની સંખ્યા બીજા ક્રમે છે જે લોકો દુનિયામાં સ્માર્ટફોનનો ઉપયોગ કરે છે તેમા.
01:54
And data prices have been slashed so radically
34
114466
3857
અને ડેટાના ભાવ રહ્યા છે જેથી ધરમૂળથી ઘટાડો થયો
01:58
that half of urban India and even a part of rural India
35
118347
3698
કે ભારતના અડધા ભાગો અને ગ્રામીણ ભારતનો એક ભાગ ના
02:02
now have a smartphone with a data connection in their hands.
36
122069
3278
લોકોના હાથમાં હવે ડેટા કનેક્શન સાથે સ્માર્ટફોન છે
02:05
And if you know anything about India,
37
125371
1833
અને જો તમે ભારત વિશે થોડુ પણ
02:07
you'll know that "half" means, like, all of America or something.
38
127228
3326
તમે જાણશો કે "અડધા" નો અર્થ છે, જેમ કે, આખું અમેરિકા અથવા કંઈક.
02:10
You know, it's large numbers.
39
130578
1547
તમે જાણો છો,તે મોટી સંખ્યામાં છે.
02:12
(Laughter)
40
132149
1150
02:14
And these numbers are just growing and growing and growing.
41
134220
2778
અને આ સંખ્યાઓ ફક્ત વધી રહી છે અને વધતી જતી અને વિકસતી.
02:17
They're exploding.
42
137022
1182
તેઓ વિસ્ફોટ કરી રહ્યાં છે.
02:18
And what they're doing is empowering Indians
43
138228
2072
અને ભારતીય સશક્ત બની રહ્યા છે,
02:20
in all kinds of extraordinary ways.
44
140324
2458
તમામ પ્રકારની અસાધારણ રીતે.
02:22
And yet, none of these changes that I was seeing around me
45
142806
3438
અને હજી સુધી, આમાંથી કોઈ ફેરફાર નથી કે હું મારી આસપાસ જોતો હતો
02:26
were reflected in my world, my world of books.
46
146268
2906
મારા પુસ્તકોની દુનિયા દેખાતી નથી
02:30
I live in a country the size of Europe,
47
150006
3095
હું યુરોપના મોટા દેશમાં રહુ છુ
02:33
and it only has 50 decent bookshops.
48
153125
2469
અને તેમાં ફક્ત 50 શિષ્ટ બુકશોપ છે.
02:36
And Indians just didn't seem to want to read for fun.
49
156053
3237
અને ભારતીય લોકો તો જાણે મજા માટે વાંચવા જ માંગતા ન હોય
02:39
So if you look at all the best-seller lists in India,
50
159314
2511
તેથી જો તમે બધા જુઓ ભારતમાં શ્રેષ્ઠ વેચનાર સૂચિ,
02:41
what you'll always find in the best-seller list
51
161849
2221
સૂચિ જુઓ, તો તે સૂચિમાં હંમેશા
02:44
is exam and professional guides.
52
164094
1815
પરીક્ષા અને વ્યાવસાયિક માર્ગદર્શિકાઓ મળશે
02:45
Imagine if you found the SAT guides as the "New York Times" number one seller,
53
165933
3995
ધારો કે તમે જાણો છો કે "ન્યુ યોર્ક "ટાઇમ્સ" અનુસાર એસએટી પુસ્તકો
02:49
month after month.
54
169953
1464
સૌથી વધારે વેચાય છે દર મહિને
02:53
And yet, the smartphone revolution was creating readers and writers
55
173659
4800
અને હજુ સુધી, સ્માર્ટફોન ક્રાંતિ વાચકો અને
02:58
of a different kind.
56
178484
1745
લેખકો બનાવી રહ્યા હતા
03:00
Whether it was on Facebook or WhatsApp,
57
180254
2841
ફેસબુક હોય કે વોટ્સએપ,
03:03
Indians were writing and sharing and reading all kinds of things:
58
183119
4841
ભારતીય લોકો બધી જાતની ચીજો લખતા હતા, શેર કરી રહ્યા હતા અને અભ્યાસ કરી રહ્યા હતા
03:07
terrible jokes, spurious pop history,
59
187984
3714
સસ્તા જોક્સ, નકલી ઇતિહાસ,
03:11
long, emotional confessions,
60
191722
2676
લાંબી, ભાવનાત્મક કરાર,
03:14
diatribes against the government.
61
194422
2171
સરકારની નિંદા અને જેમ હું આ વસ્તુઓ વાંચું છું
03:16
And as I read and shared these things, I wondered to myself,
62
196617
3286
અને શેર કરું છું મેં વિચારવાનું શરૂ કર્યું, મેં વિચારવાનું શરૂ કર્યું,
03:19
"Could I get these writers and these readers,
63
199927
4262
"શું મારે આ લેખકો અને વાચકો લેવા જોઈએ,"
03:24
could I turn them into my readers?"
64
204213
2333
"શું હું તેમને મારા વાચકો બનાવી શકું?"
03:27
And so I left my plush corner office
65
207212
2683
અને પછી મેં મારી વૈભવી ઓફિસ બનાવી,
03:29
and my job as the publisher of India's top publishing company,
66
209919
4372
અને ભારતના ઉચ્ચ પ્રકાશન સંસ્થામાં તેની નોકરી છોડી દીધી
03:34
and I set up on my own.
67
214315
1678
અને પોતાની કંપની શરૂ કરી
03:36
I moved into a single large room in a cheap bohemian district of Delhi,
68
216017
6703
હું એક મોટા ઓરડામાં ગયો દિલ્હીના સસ્તા બોહેમિયન જિલ્લામાં,
03:42
with a small team.
69
222744
1314
એક નાની ટીમ સાથે.
03:44
And there, I set up a new kind of publishing house.
70
224402
2974
અને ત્યાં, મેં સેટ કર્યું એક નવી પ્રકારનું પબ્લિશિંગ હાઉસ.
03:48
A new kind of publishing house needs a new kind of reader
71
228355
3410
એક નવી પ્રકારનું પબ્લિશિંગ હાઉસ એક નવા પ્રકારનાં વાચકની જરૂર છે
03:51
and a new kind of book.
72
231789
1533
અને એક નવા પ્રકારનું પુસ્તક.
03:54
And so I asked myself, "What would this new reader want?
73
234218
2920
અને તેથી મેં મારી જાતને પૂછ્યું, "આ નવા વાચકને શું જોઈએ છે?
03:57
Would they prize urgency, relevance,
74
237162
3794
તેઓ તાકીદ, સુસંગતતા,
04:00
timeliness, directness --
75
240980
2278
સમયસરતા, અથવા સરળતા --
04:03
the very qualities they seem to want from their online services,
76
243282
3676
"બધા ગુણો કે તેઓ કદાચ ઓનલાઇન સેવાઓમાંથી જોઈએ "
04:06
indeed, the qualities they seem to want from life today?"
77
246982
3138
"વર્ચ્યુઅલ રીતે બધા ગુણો તેમને જીવનમાંથી શું જોઈએ છે? "
04:11
I knew that my readers were always on the go.
78
251149
2634
મને ખબર હતી મારા વાચકો હંમેશા વ્યસ્ત હતા
04:13
I'd have to fit into their lifestyle and schedules.
79
253807
2921
મારે ફિટ થવું પડશે તેમની જીવનશૈલી અને સમયપત્રક.
04:16
Would they actually want to read a 200-page book?
80
256752
3058
તેઓ ખરેખર વાંચવા માંગે છે 200 પાનાનું પુસ્તક?
04:19
Or would they want something a little bit more digestible?
81
259834
3113
અથવા તેમને કંઈક જોઈએ છે કે સરળતાથી પચાવી શકે?
04:23
Indians are incredibly value-conscious,
82
263676
2976
ભારતીય લોકો ભાવ અંગે ખૂબ જાગૃત છે,
04:26
especially when it comes to their online reading.
83
266676
2544
ખાસ કરીને જ્યારે તે આવે છે તેમના ઓલાઇન વાંચન માટે.
04:29
I knew I had to give them books under a dollar.
84
269244
3392
હું જાણતી હતી કે મારે એક ડૉલર થી ઓછામાં બુક વેચવાની છે.
04:33
And so my company was formed, and it was born.
85
273735
3432
અને તેથી મારી કંપની બનાવવામાં આવી, અને તેનો જન્મ થયો હતો.
04:37
It was a platform where we created a list of stories designed for the smartphone,
86
277191
6235
તે એક પ્લેટફોર્મ હતું જ્યાં અમે સૂચિ બનાવી સ્માર્ટફોન માટે રચાયેલ વાર્તાઓની,
04:43
but it also allowed amateur writers to upload their own stories,
87
283450
4175
પરંતુ આપણી પાસે નવીન લેખકો પણ છે અમને તેમની વાર્તાઓ અપલોડ કરવાની તક આપી,
04:47
so they could be showcased along with the very writers
88
287649
2571
જેથી તેઓ પ્રદર્શન કરી શકે લેખકો સાથે
04:50
they read and admired.
89
290244
1730
તેઓએ વાંચ્યું અને પ્રશંસા કરી.
04:51
And we could also enter into other people's digital platforms.
90
291998
4508
અને અમે તેમાં પ્રવેશ પણ કરી શકીએ અન્ય લોકોના ડિજિટલ પ્લેટફોર્મ.
04:56
So, imagine this:
91
296999
1786
તેથી, આની કલ્પના કરો:
04:58
imagine you're a receptionist, you've had a long day at work,
92
298809
3364
કલ્પના કરો કે તમે રિસેપ્શનિસ્ટ છો, તમે કામ પર લાંબો દિવસ પસાર કર્યો છે,
05:02
you book your cab in your ride-hailing app,
93
302197
2447
તમે તમારી કેબ બુક કરો તમારી રાઇડ-હેઇલિંગ એપ્લિકેશનમાં,
05:04
it shows up,
94
304668
1339
તે બતાવે છે,
05:06
and you get into your car, and you lie back on your seat,
95
306031
2880
અને તમે તમારી કારમાં બેસી જાઓ છો, અને તમે પાછળ બેઠો છો,
05:08
and you put on your app.
96
308935
2166
અને તમે તમારી એપ્લિકેશન પર મૂકી.
05:11
And you find a set of stories waiting for you, timed to your journey.
97
311125
4062
અને તમને વાર્તાઓનો સમૂહ મળે છે તમારી રાહ જોવી, તમારી મુસાફરીનો સમય.
05:16
Imagine you're a gay young woman,
98
316347
2167
કલ્પના કરો કે તમે યુવતી છો,
05:18
in a relatively conservative city like Lucknow, which lies near Delhi.
99
318538
4304
પ્રમાણમાં રૂઢિચુસ્ત શહેરમાં લખનૌ જેવું, જે દિલ્હી નજીક આવેલું છે.
05:23
There's no way your parents know about your sexuality.
100
323300
2722
તમારા માતાપિતાને જાતિયતા શોધી શકાતી નથી
05:26
They'd completely freak out.
101
326046
1866
તેઓ ખૂબ ગભરાઈ જશે
05:28
Would you like lesbian love stories written in Hindi, priced under a dollar,
102
328403
5912
શું તમને લેસ્બિયન સ્ટોરીઝ ગમશે?
05:34
to be read in the privacy of your phone?
103
334339
2389
હિન્દીમાં લખેલું એક ડોલર હેઠળ કિંમતવાળી
05:37
And could I match readers
104
337244
2611
05:39
to the events that were taking place around them in real time?
105
339879
4310
તેમની આસપાસની ઘટનાઓ શું હું તમને તે સમયે રજૂ કરી શકું?
05:44
So we published biographies of very famous politicians
106
344982
4174
તેથી અમે ખૂબ પ્રખ્યાત રાજકારણીઓ ની આત્મકથા પ્રકાશિત કરી
05:49
after they won big elections.
107
349180
2761
તેઓ મોટી ચૂંટણી જીત્યા પછી.
05:52
When the supreme court decriminalized homosexuality,
108
352633
3555
જ્યારે સુપ્રીમ કોર્ટ સમલૈંગિકતા કાયદેસર,
05:56
an LGBTQ collection was waiting on our home page.
109
356212
3747
પછી અમારા હોમ પેજ પર એલજીબીટીક્યુ સંગ્રહ તૈયાર હતો
06:00
And when India's Toni Morrison, the great writer Mahasweta Devi died,
110
360482
5109
અને જ્યારે ભારતના ટોની મોરીસન અને મહાન લેખક મહાશ્વેતા દેવીનું અવસાન થયું
06:05
our readers found a short story by her as soon as news hit.
111
365615
3845
પછી અમારા વાચકોને સમાચાર મળ્યા તેમના દ્વારા લખેલી ટૂંકી વાર્તા મળી
06:10
The idea was to be relevant to every moment of a reader's life.
112
370046
4761
ઉદ્દેશ તે હતો કે અમે જીવનના દરેક ક્ષણ માટે સુસંગત બનીએ
06:15
Who are our readers?
113
375823
1334
આપણા વાચકો કોણ છે?
06:17
They're mostly young men under the age of 30.
114
377562
3095
મોટાભાગના 30 વર્ષોથી યુવાન પુરુષો યુવાન છે
06:20
There's someone like Salil,
115
380681
1984
સલીલ જેવું કોઈ છે,
06:22
who lives in a city where there isn't a modern bookshop.
116
382689
3079
જે શહેરમાં રહે છે ત્યા આધુનિક બુકશોપ નથી.
06:25
And he comes to our app almost every day.
117
385792
2733
અને તે લગભગ દરરોજ અમારી એપ પર આવે છે.
06:28
There's someone like Manoj,
118
388852
1826
મનોજ જેવું કોઈ છે,
06:30
who mostly reads us during the long commute back home.
119
390702
3192
જે મોટે ભાગે અમને વાંચે છે લાંબા પ્રવાસ દરમિયાન.
06:34
And there's someone like Ahmed, who loves our nonfiction
120
394266
3595
અને અહમદ જેવું કોઈ છે, જે આપણા નોનફિક્શનને પ્રેમ કરે છે
06:37
that he can read in a single sitting, and that's priced very low.
121
397885
3962
કે તે એક જ બેઠકમાં વાંચી શકે છે, અને તેની કિંમત ખૂબ ઓછી છે.
06:42
Imagine if you're like a young, techie boy
122
402831
3001
કલ્પના કરો કે જો તમે એક યુવાન,
ટેકી છોકરા જેવા છો
06:45
in India's Silicon Valley city of Bangalore.
123
405856
4331
ભારતની સિલિકોન વેલીમાં બેંગ્લોર શહેર.
06:51
And one day, you get an in-app notification
124
411031
2547
એક દિવસ તમૅ નોટીફીકેશન મેળવો છો
06:53
and it says that your favorite actress has written a sexy short story
125
413602
3451
અને તે કહે છે કે તમારી પ્રિય અભિનેત્રી એક ટૂંકી વાર્તા લખી છે
06:57
and it's waiting for you.
126
417077
1595
તે તમારી રાહ જુએ છે
06:58
That's how we launched Juggernaut.
127
418696
2072
આ રીતે જ અમે જુગર્નાટ શરૂ કર્યું.
07:00
We got a very famous ex-adult star, called Sunny Leone.
128
420792
4396
અમને એક ખૂબ જ પ્રખ્યાત પૂર્વ-પુખ્ત તારો મળ્યો,જેને સન્ની લિયોન કહે છે.
07:05
She's India's most Googled person, as it happens.
129
425212
3135
તે ભારતની મોસ્ટ ગુગલ્ડ છે વ્યક્તિ, તે થાય છે.
07:08
And we got her to write us a collection of sexy short stories
130
428371
4024
અને અમને તેણી અમને લખવા માટે મળી ટૂંકી વાર્તાઓનો સંગ્રહ
07:12
that we published every night for a week.
131
432419
2539
કે અમે દર અઠવાડિયે દરરોજ પ્રકાશિત કર્યું.
07:14
And it was a sensation.
132
434982
1428
અને તે એક સનસનાટીભર્યા હતી.
07:16
I mean, no one could believe that we'd asked Sunny Leone to write.
133
436434
3600
મારો મતલબ, કોઈ માને નહીં કે અમે સન્ની લિયોનને લખવાનું કહ્યું છે.
07:20
But she did,
134
440466
1160
પરંતુ તેણીએ કર્યું
07:21
and she proved everyone wrong,
135
441650
2562
અને તેણે બધાને ખોટા સાબિત કર્યા,
07:24
and she found this immense readership.
136
444236
2341
અને તેણીને આ પ્રચંડ વાચકો મળ્યા. અને જેમ હું આ વસ્તુઓ વાંચું છું
07:27
And just as we've redefined what a book is and how a reader behaves,
137
447084
5620
આપણે ફરીથી વ્યાખ્યાયિત કર્યું છે પુસ્તક શું છે અને એક વાચક કેવી રીતે વર્તે છે,
07:32
we're rethinking who an author is.
138
452728
2476
આપણે લેખક કોણ છે તેના પર ફરીથી વિચાર કરી રહ્યા છીએ.
07:35
In our amateur writing platform,
139
455228
1653
અમારા કલાપ્રેમી લેખન પ્લેટફોર્મમાં,
07:36
we have writers that range from teenagers to housewives.
140
456905
3010
અમારા પાસે શ્રેણી છે કિશોરોથી લઈને ગૃહિણીઓ સુધી.
07:40
And they're writing all kinds of things.
141
460315
2082
અને તેઓ તમામ પ્રકારની વસ્તુઓ લખી રહ્યાં છે.
07:42
It starts as small as a poem, an essay, a single short story ...
142
462421
5442
તે એક કવિતાની જેમ નાના શરૂ થાય છે, એક નિબંધ, એક ટૂંકી વાર્તા.
07:48
Fifty percent of them are returning to the app to write again.
143
468292
3447
તેમાંથી પચાસ ટકા પાછા ફર્યા છે ફરીથી લખવા માટે એપ્લિકેશન પર.
07:52
Take someone like Neeraj.
144
472514
1485
નીરજ જેવા કોઈને લો.
07:54
He's a middle-aged executive, wife, two kids, a good job.
145
474024
5004
તે આધેડ વહીવટી છે, પત્ની, બે બાળકો, સારી નોકરી
07:59
And Neeraj loves to read.
146
479053
1762
અને નીરજ વાંચવાનું પસંદ કરે છે.
08:00
But every time Neeraj read a book that he loved,
147
480839
2834
પણ દર વખતે નીરજે વાંચ્યું એક પુસ્તક જે તેને ગમતું હતું,
08:03
he was also filled with regret.
148
483697
2174
તે પણ અફસોસથી ભરેલો હતો.
08:05
He wondered to himself if he could write, too.
149
485895
2610
તેણે પોતાની જાતને આશ્ચર્યચકિત કર્યું જો તે પણ લખી શકે.
08:08
He was convinced he had stories in his mind.
150
488529
2445
તેને ખાતરી થઈ ગઈ તેના મગજમાં વાર્તાઓ હતી.
08:11
But time and real life had happened, and he couldn't really manage it.
151
491450
4960
પરંતુ સમય અને વાસ્તવિક જીવન બન્યું હતું, અને તે ખરેખર તેનું સંચાલન કરી શક્યો નહીં.
08:16
And then he heard about the Juggernaut writer's platform.
152
496434
3214
અને પછી તેણે જુગારનાટ લેખકનું પ્લેટફોર્મ વિશે સાંભળ્યું.
08:19
And what he loved about it was that he felt this was a place
153
499672
3850
અને તેને તે વિશે શું ગમ્યું કે તેને લાગ્યું કે આ એક જગ્યા છે
08:23
where he could stand head and shoulders, equally,
154
503546
3066
જ્યાં તે ઉભા રહી શકે માથું અને ખભા, સમાનરૂપે,
08:26
with the very writers that he most admired.
155
506637
2504
ખૂબ જ લેખકો સાથે કે તેણે ખૂબ પ્રશંસા કરી.
08:29
And so he began to write.
156
509165
1666
અને તેથી તેણે લખવાનું શરૂ કર્યું.
08:31
And he snatched a minute here, an hour there,
157
511252
3762
અને તે છીનવી લીધો એક મિનિટ અહીં, એક કલાક,
08:35
in between flights in airports,
158
515038
2214
એરપોર્ટમાં ફ્લાઇટ્સ વચ્ચે,
08:37
late at night, when he had a little bit of time on his hands.
159
517276
2964
મોડી રાત્રે, જ્યારે તે હતો તેના હાથ પર થોડો સમય.
08:40
And he wrote this extraordinary story for us.
160
520867
2317
અને તેણે આ લખ્યું અમારા માટે અસાધારણ વાર્તા.
08:43
He wrote a story about a family of assassins
161
523208
2825
તેમણે એક વાર્તા લખી હત્યારાઓના પરિવાર વિશે
08:46
who lived in the winding lanes of Old Delhi.
162
526057
3000
જે વિન્ડિંગમાં રહેતા હતા જૂની દિલ્હીની ગલીઓ.
08:49
We loved it, it was so fresh and original.
163
529371
2880
અમને તે ગમ્યું, તે ખૂબ તાજું અને મૂળ હતું.
08:52
And before Neeraj knew it, he'd not only scored a film deal
164
532275
4437
અને નીરજને તે જાણતા પહેલા, તેણે માત્ર ફિલ્મનો સોદો કર્યો જ નહીં
08:56
but also a second contract to write another story.
165
536736
3275
પણ બીજો કરાર બીજી વાર્તા લખવા માટે.
09:00
Neeraj's story is one of the most read stories on our app.
166
540323
3867
નીરજની વાર્તા સૌથી વધુ વાંચેલી છે અમારી એપ્લિકેશન પર વાર્તાઓ.
09:05
My journey is very, very young.
167
545619
2516
મારી મુસાફરી ખૂબ જ નાનો છે.
09:08
We're a two-year-old company, and we have a long way to go.
168
548159
3752
અમે બે વર્ષ જૂની કંપની છીએ, અને અમારે આગળ લાંબી મજલ કાપવાની છે.
09:12
But we already, and we will by the end of this year,
169
552984
3020
પરંતુ અમે પહેલાથી જ, અને અમે કરીશું આ વર્ષના અંત સુધીમાં,
09:16
have about half a million stories, many priced at under a dollar.
170
556029
3955
લગભગ અડધા મિલિયન વાર્તાઓ છે, ઘણા ડોલર હેઠળ કિંમતવાળી.
09:21
Most of our readers love reading
171
561159
2776
અમારા મોટાભાગના વાચકોને વાંચન પસંદ છે
09:23
and trying out authors they've never, ever heard of before.
172
563959
3134
અને લેખકોને અજમાવી રહ્યા છીએ તેઓ ક્યારેય ક્યારેય સાંભળ્યું નથી.
09:27
Thirty percent of our home page reads
173
567117
2460
આપણું હોમ પેજ ત્રીસ ટકા વાંચે છે
09:29
comes out of the writing that comes from our writer's platform.
174
569601
3409
લેખન બહાર આવે છે તે આપણા લેખકના મંચ પરથી આવે છે.
09:34
By being everywhere,
175
574210
2111
દરેક જગ્યાએ રહીને,
09:36
by being accessible and relevant,
176
576345
2580
સુલભ અને સુસંગત હોવા દ્વારા,
09:39
I hope to make reading a daily habit,
177
579734
2780
હું આશા રાખું છું કે દરરોજ વાંચન કરવાની આદત,
09:42
as easy and effortless as checking your email,
178
582538
3223
સરળ અને સહેલાઇથી તમારા ઇમેઇલ તપાસવા તરીકે,
09:46
as booking a ticket online
179
586800
1690
ઓનલાઇન ટિકિટ બુકિંગ તરીકે
09:48
or ordering your groceries.
180
588514
1587
અથવા તમારી કરિયાણાઓને ઓર્ડર આપવી.
09:50
And as for me,
181
590800
1595
અને મારા માટે,
09:52
I've discovered that as I entered the six-inch world of the smartphone,
182
592419
4097
મે શોધ્યું કે હું સ્માર્ટફોનની છ ઇંચની દુનિયા દાખલ થયો છુ
09:56
my own world just got very, very big.
183
596540
2466
મારી પોતાની દુનિયા હમણાં જ ખૂબ, ખૂબ મોટી થઈ ગઈ.
10:00
Thank you.
184
600484
1198
આભાર.
10:01
(Applause)
185
601706
3880
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7