How AI Could Save (Not Destroy) Education | Sal Khan | TED

1,618,048 views ・ 2023-05-01

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
So anyone who's been paying attention for the last few months
0
4543
3878
Toute personne qui a fait attention ces derniers mois
00:08
has been seeing headlines like this,
1
8463
2086
a pu voir des titres comme ceux-ci,
00:10
especially in education.
2
10590
2086
notamment dans l’éducation.
00:12
The thesis has been:
3
12717
1919
La thèse est la suivante :
00:14
students are going to be using ChatGPT and other forms of AI
4
14678
3795
les étudiants vont utiliser ChatGPT et d’autres formes d’IA
00:18
to cheat, do their assignments.
5
18515
1501
pour tricher, faire leurs devoirs.
00:20
They’re not going to learn.
6
20016
1335
Ils ne vont pas apprendre.
00:21
And it’s going to completely undermine education as we know it.
7
21393
3545
Et ça va complètement porter atteinte à l’éducation telle que nous la connaissons.
00:25
Now, what I'm going to argue today
8
25438
1627
Je vais répondre en disant que
00:27
is not only are there ways to mitigate all of that,
9
27107
2711
non seulement il existe des moyens de pallier à tout cela :
00:29
if we put the right guardrails, we do the right things,
10
29859
2586
en mettant en place les bons choix et barrières.
00:32
we can mitigate it.
11
32487
1126
00:33
But I think we're at the cusp of using AI
12
33655
2336
Nous sommes à l’orée de l’utilisation de l’IA
00:35
for probably the biggest positive transformation
13
35991
4045
pour ce qui est probablement la plus grande transformation positive
00:40
that education has ever seen.
14
40036
2461
que l’éducation aie jamais connue.
00:42
And the way we're going to do that
15
42831
1793
Et nous allons y parvenir
00:44
is by giving every student on the planet
16
44624
2878
en donnant à chaque étudiant sur la planète
00:47
an artificially intelligent but amazing personal tutor.
17
47544
3628
un tuteur personnel artificiel, intelligent et incroyable.
00:51
And we're going to give every teacher on the planet an amazing,
18
51172
3587
Et nous allons donner à chaque professeur sur la planète
00:54
artificially intelligent teaching assistant.
19
54801
2586
un assistant personnel artificiel, intelligent et incroyable.
00:57
And just to appreciate how big of a deal it would be
20
57762
3587
Et pour bien se rendre compte de la portée
01:01
to give everyone a personal tutor,
21
61349
2670
de donner à tout le monde un tuteur personnel,
01:04
I show you this clip
22
64060
3003
je vais vous montrer ce schéma de 1984
01:07
from Benjamin Bloom’s 1984 2 sigma study,
23
67105
3003
de Benjamin Bloom : l’étude à deux sigmas,
01:10
or he called it the “2 sigma problem.”
24
70150
2377
qu’il appelait le « problème à deux sigmas ».
01:12
The 2 sigma comes from two standard deviation,
25
72569
2210
Les deux stigmas viennent de deux écart-types,
01:14
sigma, the symbol for standard deviation.
26
74779
2044
sigma, le symbole pour l’écart-type.
01:16
And he had good data that showed that look, a normal distribution,
27
76823
3587
Et il avait de bonnes données pour montrer qu’une distribution normale,
01:20
that's the one that you see in the traditional bell curve
28
80452
2711
celle que vous voyez, à la courbe classique, en cloche,
01:23
right in the middle, that's how the world kind of sorts itself out,
29
83163
3170
au milieu, c’est la façon dont le monde s’organise par lui-même,
01:26
that if you were to give personal 1-to-1 to tutoring for students,
30
86333
4713
et si vous donniez un tuteur personnel à chaque étudiant,
01:31
then you could actually get a distribution that looks like that right.
31
91046
3295
vous verriez une distribution similaire à celle à droite,
01:34
It says tutorial 1-to-1 with the asterisks,
32
94382
2002
« tutorial 1-to-1 »,
01:36
like, that right distribution,
33
96426
1460
à droite,
01:37
a two standard-deviation improvement.
34
97886
1793
une amélioration de deux écarts-types.
01:39
Just to put that in plain language,
35
99679
1710
Pour parler plus simplement,
01:41
that could take your average student and turn them into an exceptional student.
36
101389
3754
vous transformeriez votre étudiant moyen en un étudiant exceptionnel.
01:45
It can take your below-average student
37
105185
2335
Vous transformeriez votre étudiant en dessous de la moyenne
01:47
and turn them into an above-average student.
38
107520
2795
en un étudiant au dessus de la moyenne.
01:50
Now the reason why he framed it as a problem, was he said,
39
110774
3753
La raison pour laquelle il a formulé ceci comme un problème, c’est qu’il a dit :
01:54
well, this is all good,
40
114569
1335
« Tout cela est très bien,
01:55
but how do you actually scale group instruction this way?
41
115945
2712
mais comment étendre cela à un groupe d’élèves ?
01:58
How do you actually give it to everyone in an economic way?
42
118657
3169
Comment offrir ceci à tout le monde de manière économique ?
02:02
What I'm about to show you is I think the first moves towards doing that.
43
122369
3670
Je vais vous montrer ce que je pense être une des premières étapes vers cela.
02:06
Obviously, we've been trying to approximate it in some way
44
126081
2752
Nous avons essayé de l’approcher d’une manière ou d’une autre
02:08
at Khan Academy for over a decade now,
45
128833
2044
à la Khan Academy depuis une dizaine d’années,
02:10
but I think we're at the cusp of accelerating it dramatically.
46
130919
3170
et je pense que nous sommes à l’aube d’une amélioration drastique.
02:14
I'm going to show you the early stages of what our AI,
47
134089
3169
Je vais vous montrer les premières choses que notre IA,
02:17
which we call Khanmigo,
48
137300
2836
que nous appelons Khanmigo,
02:20
what it can now do
49
140178
1835
peut faire
02:22
and maybe a little bit of where it is actually going.
50
142055
2836
et peut-être un peu de ses futures possibilités.
02:25
So this right over here is a traditional exercise
51
145850
2419
Voici ici un exercice traditionnel
02:28
that you or many of your children might have seen on Khan Academy.
52
148311
3128
que vous ou vos enfants ont peut-être vu sur la Khan Academy.
02:31
But what's new is that little bot thing at the right.
53
151481
4129
Mais la nouveauté, c’est ce petit robot juste à droite.
02:35
And we'll start by seeing one of the very important safeguards,
54
155652
3879
Nous allons commencer par découvrir une des premières barrières capitales :
02:39
which is the conversation is recorded and viewable by your teacher.
55
159572
3170
la conversation est enregistrée et visible par votre professeur.
02:42
It’s moderated actually by a second AI.
56
162742
2336
En fait, elle est modérée par une seconde IA.
Elle ne donne pas la réponse, ce n’est pas un outil pour tricher.
02:45
And also it does not tell you the answer.
57
165078
1960
02:47
It is not a cheating tool.
58
167080
1251
02:48
When the student says, "Tell me the answer,"
59
168331
2086
Si l’étudiant dit : « Dis-moi la réponse, »
02:50
it says, "I'm your tutor.
60
170458
1210
l’IA répond : « Je suis ton tuteur.
02:51
What do you think is the next step for solving the problem?"
61
171710
2836
Quelle serait l’étape suivante ? »
Si l’étudiant fait une erreur - et cela va surprendre ceux
02:54
Now, if the student makes a mistake, and this will surprise people
62
174546
3211
qui pensent que les modèle de langue de grande taille ne sont pas bons en maths,
02:57
who think large language models are not good at mathematics,
63
177799
2836
03:00
notice, not only does it notice the mistake,
64
180677
2085
non seulement elle repère l’erreur,
03:02
it asks the student to explain their reasoning,
65
182762
2503
elle demande à l’étudiant de lui expliquer son raisonnement,
03:05
but it's actually doing what I would say,
66
185306
1961
et fait en fait, je dirais qu’elle ne fait pas
03:07
not just even an average tutor would do, but an excellent tutor would do.
67
187267
3503
le travail d’un tuteur moyen, mais celui d’un excellent tuteur.
03:10
It’s able to divine what is probably the misconception in that student’s mind,
68
190812
5255
Elle est capable de présager l’erreur probable que l’étudiant a en tête,
03:16
that they probably didn’t use the distributive property.
69
196109
2628
qu’il n’a peut-être pas utilisé la bonne distributivité.
03:18
Remember, we need to distribute the negative two
70
198737
2293
Nous devons distribuer le 2 négatif
03:21
to both the nine and the 2m inside of the parentheses.
71
201072
3420
à la fois au 9 et au 2m dans les parenthèses.
03:24
This to me is a very, very, very big deal.
72
204534
2211
C’est très, très important pour moi.
03:26
And it's not just in math.
73
206786
1710
Et ce n’est pas qu’en maths.
03:29
This is a computer programming exercise on Khan Academy,
74
209205
3462
Voici un exercice de programmation de la Khan Academy,
03:32
where the student needs to make the clouds part.
75
212667
2836
où les étudiants travaillent à faire un nuage.
03:36
And so we can see the student starts defining a variable, left X minus minus.
76
216045
4797
Les étudiants commencent par définir une variable, « left X minus minus »,
03:40
It only made the left cloud part.
77
220884
1585
qui ne crée que la partie gauche.
03:42
But then they can ask Khanmigo, what’s going on?
78
222510
2253
Mais ils peuvent demander de l’aide à Khanmigo :
03:44
Why is only the left cloud moving?
79
224763
1960
pourquoi seule la partie gauche bouge ?
03:46
And it understands the code.
80
226765
1543
Et elle comprend le code.
03:48
It knows all the context of what the student is doing,
81
228349
2837
Elle connait tout le contexte de ce que fait l’étudiant,
03:51
and it understands that those ellipses are there to draw clouds,
82
231186
3503
et elle comprend que ces ellipses sont là pour dessiner les nuages,
03:54
which I think is kind of mind-blowing.
83
234689
2336
ce qui est révolutionnaire pour moi.
Et elle dit : « Pour faire bouger la partie droite,
03:57
And it says, "To make the right cloud move as well,
84
237025
2419
03:59
try adding a line of code inside the draw function
85
239444
2419
ajoutes une ligne de code dans la fonction dessin
04:01
that increments the right X variable by one pixel in each frame."
86
241863
3545
qui incrémente la variable X droite d’un pixel par image. »
04:05
Now, this one is maybe even more amazing because we have a lot of math teachers.
87
245909
4296
C’est peut-être encore plus incroyable, nous avons beaucoup de profs de maths.
04:10
We've all been trying to teach the world to code,
88
250205
2294
Nous avons essayé d’apprendre au monde à coder,
04:12
but there aren't a lot of computing teachers out there.
89
252540
2670
mais il n’existe pas beaucoup de professeurs d’informatique.
04:15
And what you just saw, even when I'm tutoring my kids,
90
255251
2586
Ce que vous venez de voir, même lorsque j’aide mes enfants
04:17
when they're learning to code,
91
257837
1460
à apprendre à coder,
04:19
I can't help them this well, this fast,
92
259297
2211
je ne peux pas les aider aussi bien ni aussi vite,
04:21
this is really going to be a super tutor.
93
261549
2294
et elle va vraiment être un bon tuteur.
04:25
And it's not just exercises.
94
265220
1543
Et il ne s’agit pas que d’exercices.
04:26
It understands what you're watching.
95
266805
1751
Elle comprend ce que vous regardez.
04:28
It understands the context of your video.
96
268556
2044
Elle comprend le contexte de votre vidéo,
04:30
It can answer the age-old question, “Why do I need to learn this?”
97
270600
3128
répondre à l’éternelle question : « Pourquoi je dois savoir ça ? »
04:33
And it asks Socratically, "Well, what do you care about?"
98
273728
2753
Et à là Socrate, elle demande : « À quoi t’intéresses-tu ? »
04:36
And let's say the student says, "I want to be a professional athlete."
99
276523
4129
Disons que l’étudiant réponde : « Je veux devenir athlète professionnel ».
04:40
And it says, "Well, learning about the size of cells,
100
280693
2711
Elle répond : « Et bien, comprendre la taille des cellules,
04:43
which is what this video is,
101
283446
1377
le sujet de cette vidéo,
04:44
that could be really useful for understanding nutrition
102
284823
2877
peut être très utile pour comprendre la nutrition
04:47
and how your body works, etc."
103
287742
1752
et comment ton corps fonctionne, etc. »
04:49
It can answer questions, it can quiz you,
104
289494
2044
Elle peut répondre aux questions, vous en poser,
04:51
it can connect it to other ideas,
105
291579
1585
elle relie des idées,
04:53
you can now ask as many questions of a video
106
293164
2378
vous pouvez poser autant de questions que vous voulez
04:55
as you could ever dream of.
107
295583
1669
au sujet d’une vidéo.
04:57
(Applause)
108
297252
3920
(Applaudissements)
05:01
Another big shortage out there,
109
301214
1752
Autre grande pénurie -
je me rappelle, quand j’allais au lycée,
05:03
I remember the high school I went to,
110
303007
1794
05:04
the student-to-guidance counselor ratio was about 200 or 300 to one.
111
304801
5172
le ratio étudiant/conseiller d’orientation était de un pour 200 ou 300.
Et dans beaucoup de régions, c’est même pire que ça.
05:10
A lot of the country, it's worse than that.
112
310014
2336
05:12
We can use Khanmigo to give every student a guidance counselor,
113
312350
3712
Khanmigo permet à chaque étudiant d’avoir un conseiller d’orientation,
05:16
academic coach, career coach, life coach,
114
316104
3462
un coach scolaire, de carrière, de vie,
05:19
which is exactly what you see right over here.
115
319566
2460
ce qui est exactement ce que vous voyez ici.
05:22
And we launched this with the GPT-4 launch.
116
322068
3086
Nous avons lancé ceci avec le lancement de GPT-4
05:25
We have a few thousand people on this.
117
325196
1835
avec quelques centaines de personnes.
05:27
This isn't a fake demo,
118
327031
1168
Ce n’est pas une fausse démo,
05:28
this is really it in action.
119
328241
2919
cela se passe en vrai.
05:32
And then there is, you know,
120
332203
2211
Et puis il y a des choses que je pensais être encore plus complexes,
05:34
things that I think it would have been even harder,
121
334455
2420
qui relèvent presque de la science-fiction,
05:36
it would have been a little science fiction to do
122
336875
2335
même avec un tuteur traditionnel.
05:39
with even a traditional tutor.
123
339210
1460
Nous gérons un lycée en ligne avec la Arizona State University,
05:40
We run an online high school with Arizona State University
124
340670
2836
05:43
called Khan World School,
125
343548
1501
appelée Khan World School,
05:45
and we have a student who attends that online school, based in India.
126
345049
3546
et nous avons une étudiante qui fréquente ce lycée et qui habite en Inde.
05:48
Her name's Saanvi.
127
348595
1626
Elle s’appelle Saanvi.
05:50
And she was doing a report on "The Great Gatsby."
128
350221
3379
Elle devait faire une dissertation sur « Gatsby le Magnifique ».
05:53
And when she was reading "The Great Gatsby,"
129
353641
2086
Et quand elle lisait « Gatsby le Magnifique »,
05:55
Jay Gatsby keeps looking at the green light off into the distance.
130
355727
3211
Jay Gatsby regardait continuellement vers cette lumière verte au loin.
05:58
And she's like, "Why does he do that?"
131
358980
1835
Et elle se demandait pourquoi.
06:00
She did some web searches, and people have obviously studied this
132
360815
3087
Elle a fait quelques recherches, et de nombreuses études existent déjà
06:03
and commented about the symbolism of that,
133
363902
2002
sur le symbolisme de cette action,
06:05
but none of it was really resonating with her.
134
365904
2168
mais rien ne lui parlait vraiment.
06:08
And then she realized that she had Khanmigo
135
368072
2419
Puis elle a réalisé qu’elle avait Khanmigo
06:10
and that she could talk to Jay Gatsby himself.
136
370533
3045
et qu’elle pouvait parler à Jay Gastby lui-même.
06:13
And so, "Ah, splendid choice, old sport.
137
373620
2377
Et ainsi : « Ah excellent choix, vieux frère.
06:15
I am now Jay Gatsby, the enigmatic millionaire
138
375997
2210
Je suis maintenant Jay Gatsby, l’énigmatique millionaire
06:18
from F. Scott Fitzgerald’s classic.”
139
378249
2294
du classique de F. Scott Fitzgerald. »
06:20
And so, "Why do you keep staring at the green light?"
140
380585
2502
« Pourquoi regardez-vous toujours la lumière verte ? »
06:23
"Ah, the green light, old sport.
141
383087
1836
« Ah, la lumière verte, vieux frère.
06:24
It's a symbol of my dreams and desires, you see.
142
384964
2795
Vous voyez, c’est le symbole de mes rêves et de mes désirs.
06:27
It's situated at the end of Daisy Buchanan's dock
143
387800
2336
Elle se trouve au bout du quai de Daisy Buchanan,
06:30
across the bay from my mansion.
144
390178
1960
de l’autre côté de la baie de mon manoir.
06:32
I gaze at it longingly as it represents my yearning for the past
145
392138
3212
Je la fixe avec envie car elle représente ma nostalgie du passé
06:35
and my hope to reunite with Daisy, the love of my life."
146
395391
3712
et mon espoir de retrouver Daisy, l’amour de ma vie. »
06:39
And what was cool is, Saanvi then said, “I had this long conversation,”
147
399604
3545
Ce qui est cool, c’est que Saanvi a dit : « J’ai eu cette longue conversation, » -
06:43
she called him “Mr. Gatsby,”
148
403149
2252
elle l’appelait « M. Gatsby »,
06:45
and at the end she actually apologized for taking his time,
149
405443
3170
et à la fin, elle a présenté ses excuses d’avoir pris de son temps,
06:48
which I thought was very polite of her.
150
408613
2586
ce qui je trouve était très poli de sa part.
06:51
But you can imagine this unlocks learning literature, learning ...
151
411741
4546
Vous pouvez imaginer que cela libère l’apprentissage de la littérature...
06:56
You could talk to historical figures.
152
416663
1793
Vous pourriez parler aux personnages historiques.
06:58
We're even probably going to add an activity
153
418456
2085
Nous pensons ajouter une activité
07:00
you can talk to like, the Mississippi River.
154
420541
2086
où vous pourriez parler à la rivière du Mississippi.
07:02
It brings things to life in ways that really were science fiction
155
422627
3545
Cela donne vie aux choses d’une façon qui était de la science fiction
07:06
even six months or a year ago.
156
426214
2461
il y a encore six mois ou un an.
07:10
Students can get into debates with the AI.
157
430134
2336
Les étudiants peuvent débattre avec l’IA.
07:12
And we’ve got this here is the student debating
158
432512
2210
Nous avons ici un étudiant qui débat
07:14
whether we should cancel student debt.
159
434722
1835
sur l’annulation ou non de la dette étudiante.
07:16
The student is against canceling student debt,
160
436557
2169
L’étudiant est contre,
07:18
and we've gotten very clear feedback.
161
438726
1794
et nous avons un retour très clair.
07:20
We started running it at Khan World School in our lab school that we have,
162
440520
3503
Nous avons commencé à l’utiliser dans notre laboratoire, le Khan Lab School.
07:24
Khan Lab School.
163
444023
1168
Les étudiants, et surtout ceux du lycée,
07:25
The students, the high school students especially,
164
445233
2377
nous disent : « C’est incroyable de pouvoir peaufiner mes arguments
07:27
they're saying "This is amazing to be able to fine-tune my arguments
165
447652
3211
07:30
without fearing judgment.
166
450905
1210
sans avoir peur d’être jugé.
Cela me donne bien plus confiance en moi
07:32
It makes me that much more confident
167
452156
1752
07:33
to go into the classroom and really participate."
168
453908
2377
pour aller en cours et vraiment participer.
07:36
And we all know that Socratic dialogue debate is a great way to learn,
169
456285
3295
Et nous savons tous que la maïeutique est un bon moyen d’apprendre,
07:39
but frankly, it's not out there for most students.
170
459622
2836
mais ce n’est pas disponible pour la plupart de nos étudiants.
07:42
But now it can be accessible to hopefully everyone.
171
462500
3587
Mais maintenant, elle peut être accessible je l’espère pour tout le monde.
07:48
A lot of the narrative, we saw that in the headlines, has been,
172
468047
3629
Nous l’avons vu dans la presse, les principaux reproches sont :
07:51
"It's going to do the writing for kids.
173
471718
1876
« Elle va écrire à la place de nos enfants,
07:53
Kids are not going to learn to write."
174
473594
1877
ils ne vont pas apprendre à écrire. »
07:55
But we are showing that there's ways that the AI doesn't write for you,
175
475471
3379
Mais nous montrons que l’IA n’écrit pas pour vous,
07:58
it writes with you.
176
478850
1168
mais qu’elle écrit avec vous.
08:00
So this is a little thing,
177
480059
1335
Voici un petit truc,
08:01
and my eight year old is addicted to this,
178
481436
2043
mon enfant de huit ans y est accro,
08:03
and he's not a kid that really liked writing before,
179
483521
2461
et pourtant il n’aimait pas trop écrire avant,
08:05
but you can say,
180
485982
1376
mais vous pouvez dire :
08:07
“I want to write a horror story,”
181
487358
1585
« Je veux écrire une histoire d’horreur, »
08:08
and it says, "Ooh, a horror story, how spine-tingling and thrilling.
182
488943
3837
« Ohh, une histoire d’horreur, que c’est palpitant et trépidant.
08:12
Let's dive into the world of eerie shadows and chilling mysteries."
183
492780
3212
Plongeons dans le monde des ombres inquiétantes et des mystères glaçants. »
08:15
And this is an activity where the student will write two sentences,
184
495992
3336
C’est une activité où l’étudiant va écrire deux phrases,
08:19
and then the AI will write two sentences.
185
499328
2002
puis l’IA va écrire deux phrases.
08:21
And so they collaborate together on a story.
186
501330
2628
Et ensemble, ils collaborent à créer l’histoire.
« Béatrice était un fantôme incompris.
08:24
The student writes, "Beatrice was a misunderstood ghost.
187
504000
2669
08:26
She wanted to make friends but kept scaring them by accident."
188
506711
2919
Elle voulait avoir des amis mais ne faisait que les effrayer sans le vouloir.
08:29
And the AI says, "Poor Beatrice, a lonely spirit yearning for companionship.
189
509672
3587
L’IA : « Pauvre Béatrice, esprit esseulé à la recherche de compagnons. »
08:33
One day she stumbled upon an old abandoned mansion," etc.
190
513301
3462
Un jour, elle tombe sur une vieille maison abandonnée. »
08:36
I encourage you all to hopefully one day try this.
191
516763
2419
Je vous encourage tous à essayer ceci un jour.
08:39
This is surprisingly fun.
192
519182
1877
C’est étonnamment amusant.
08:42
Now to even more directly hit this use case.
193
522935
2878
Et pour étayer ceci,
08:45
And what I'm about to show you,
194
525855
1543
ce que je vais vous montrer,
08:47
everything I showed you so far
195
527440
1460
et tout ce que vous avez vu,
08:48
is actually already part of Khanmigo, and what I’m about to show you,
196
528900
3253
est en fait déjà une partie de Khanmigo, mais cela,
nous ne l’avons encore jamais montré, c’est un prototype
08:52
we haven't shown to anyone yet, this is a prototype.
197
532153
2461
08:54
We hope to be able to launch it in the next few months,
198
534614
2586
que nous espérons pouvoir lancer bientôt,
dans le but d’utiliser une IA créative,
08:57
but this is to directly use AI, use generative AI,
199
537200
3420
09:00
to not undermine English and language arts
200
540661
2128
non pour nuire à la langue anglaise ou artistique,
09:02
but to actually enhance it in ways
201
542830
1627
mais en réalité pour les valoriser d’une façon
09:04
that we couldn't have even conceived of even a year ago.
202
544457
3211
que nous n’aurions même pas pu imaginer il y a de cela un an.
Voici une compréhension de lecture.
09:08
This is reading comprehension.
203
548002
1460
09:09
The students reading Steve Jobs's famous speech at Stanford.
204
549504
4170
Les étudiants lisent le célèbre discours de Steve Jobs à Stanford.
09:13
And then as they get to certain points,
205
553716
1960
Lorsqu’ils parviennent à certains moments,
09:15
they can click on that little question.
206
555676
2336
ils peuvent cliquer sur le bouton « Question ».
09:18
And the AI will then Socratically, almost like an oral exam,
207
558012
4922
Alors l’IA, de façon socratique, et presque comme un examen oral,
09:22
ask the student about things.
208
562934
1459
pose des questions à l’étudiant.
09:24
And the AI can highlight parts of the passage.
209
564393
2545
L’IA peut aussi surligner certains passages.
09:26
Why did the author use that word?
210
566938
1918
Pourquoi l’auteur a-t-il utilisé ce mot ?
09:28
What was their intent?
211
568898
1168
Dans quelle intention ?
09:30
Does it back up their argument?
212
570066
1710
Appuie-t-il son argument ?
09:31
They can start to do stuff that once again,
213
571818
2002
Ils peuvent faire des choses que, à nouveau -
09:33
we never had the capability to give everyone a tutor,
214
573861
2753
nous n’avons jamais pu donner un tuteur à chacun,
09:36
everyone a writing coach to actually dig in to reading at this level.
215
576656
4171
de donner à tout le monde un coach qui creuse en détail la lecture.
09:41
And you could go on the other side of it.
216
581410
1961
Et vous pouvez vous trouver de l’autre côté.
09:43
And we have whole work flows that helps them write,
217
583412
2420
Nous avons des processus pour les aider à écrire,
09:45
helps them be a writing coach, draw an outline.
218
585832
2711
les aider à être coach d’écriture, à donner les grandes lignes.
09:48
But once a student actually constructs a draft,
219
588584
3045
Mais une fois qu’un étudiant élabore un brouillon,
09:51
and this is where they're constructing a draft,
220
591671
2252
et c’est là qu’ils élaborent leurs brouillons,
09:53
they can ask for feedback once again,
221
593965
2002
ils peuvent demander un retour,
comme vous pourriez le faire avec un coach en écriture.
09:56
as you would expect from a good writing coach.
222
596008
2211
09:58
In this case, the student will say, let's say,
223
598845
2377
Ici, l’étudiant pourrait dire :
« Est-ce que cette preuve soutient ma thèse ? »
10:01
"Does my evidence support my claim?"
224
601222
2044
10:03
And then the AI, not only is able to give feedback,
225
603307
2419
L’IA, non seulement capable de proposer un retour,
10:05
but it's able to highlight certain parts of the passage and says,
226
605768
3087
mais aussi de souligner certaines parties du passage et dira :
10:08
"On this passage, this doesn't quite support your claim,"
227
608855
2711
« Ce passage ne soutient pas vraiment votre thèse, »
10:11
but once again, Socratically says, "Can you tell us why?"
228
611607
2711
mais aussi : « Peux-tu nous dire pourquoi ? »
Cela force l’étudiant à devenir un meilleur rédacteur,
10:14
So it's pulling the student, making them a better writer,
229
614318
2795
lui proposant bien plus de retours
10:17
giving them far more feedback
230
617113
1418
10:18
than they've ever been able to actually get before.
231
618531
2419
qu’ils n’en ont jamais eu auparavant.
10:20
And we think this is going to dramatically accelerate writing, not hurt it.
232
620950
3545
Nous pensons que cela va radicalement accélérer la rédaction, non lui nuire.
10:25
Now, everything I've talked about so far is for the student.
233
625413
3712
Tout ce dont j’ai parlé jusqu’à présent concerne les étudiants.
Mais cela peut être tout aussi puissant pour les professeurs,
10:29
But we think this could be equally as powerful for the teacher
234
629125
2919
pour les aider à offrir une éducation plus personnalisée,
10:32
to drive more personalized education and frankly
235
632044
2336
10:34
save time and energy for themselves and for their students.
236
634380
3253
pour leur faire gagner du temps, de l’énergie, et pour leurs étudiants.
10:37
So this is an American history exercise on Khan Academy.
237
637675
2794
Voici un exercice de la Khan Academy sur l’histoire américaine.
10:40
It's a question about the Spanish-American War.
238
640469
4213
Une question sur la guerre hispano-américaine.
10:44
And at first it's in student mode.
239
644724
3044
Je suis ici en mode étudiant.
10:47
And if you say, “Tell me the answer,” it’s not going to tell the answer.
240
647810
3420
Si je dis : « Dis-moi la réponse », elle ne va pas me la donner.
Elle va passer en mode tutorat.
10:51
It's going to go into tutoring mode.
241
651230
1752
10:52
But that little toggle which teachers have access to,
242
652982
2502
Mais les professeurs ont accès à ce petit bouton qui
leur permet de stopper le mode étudiant et de passer un mode professeur.
10:55
they can turn student mode off and then it goes into teacher mode.
243
655484
3129
10:58
And what this does is it turns into --
244
658613
2168
Et ce que cela fait ...
C’est comme si vous aviez un professeur sous stéroïdes.
11:01
You could view it as a teacher's guide on steroids.
245
661240
2503
11:03
Not only can it explain the answer,
246
663784
2128
Non seulement elle peut expliquer la réponse,
11:05
it can explain how you might want to teach it.
247
665912
2168
mais aussi comment vous pourriez l’enseigner.
Elle peut aider le professeur à préparer son matériel de cours,
11:08
It can help prepare the teacher for that material.
248
668080
2837
11:10
It can help them create lesson plans, as you could see doing right there.
249
670917
3503
à créer des plans de leçons,
comme vous pouvez le voir ici.
11:14
It'll eventually help them create progress reports
250
674462
2627
Elle pourra les aider à créer des rapports de progression,
11:17
and help them, eventually, grade.
251
677131
1627
et les aider à attribuer des notes.
11:18
So once again, teachers spend about half their time
252
678799
2420
Les professeurs passent la moitié de leur temps
11:21
with this type of activity, lesson planning.
253
681219
2085
à faire ça : préparer les leçons.
Toute cette énergie pourrait leur revenir,
11:23
All of that energy can go back to them
254
683304
1835
être redirigée vers des interactions humaines avec leurs étudiants.
11:25
or go back to human interactions with their actual students.
255
685181
2836
(Applaudissements)
11:29
(Applause)
256
689268
4838
11:34
So, you know, one point I want to make.
257
694148
3087
Il y a un point que je veux souligner.
11:37
These large language models are so powerful,
258
697276
2252
Ces grand modèle de langage sont si puissants,
11:39
there's a temptation to say like, well,
259
699570
1877
qu’il est tentant de dire que
11:41
all these people are just going to slap them onto their websites,
260
701447
3086
les gens vont juste les coller sur leurs sites Internet,
11:44
and it kind of turns the applications themselves into commodities.
261
704533
3129
transformant les applications en commodités.
11:47
And what I've got to tell you
262
707703
1418
Et en réalité,
je n’ai pas dormi pendant deux semaines à cause de ça,
11:49
is that’s one of the reasons why I didn’t sleep for two weeks
263
709121
2878
11:51
when I first had access to GPT-4 back in August.
264
711999
2878
lorsque j’ai commencé à avoir accès à GPT-4, en août dernier.
11:55
But we quickly realized that to actually make it magical,
265
715586
2753
Mais nous avons vite compris que pour le rendre magique,
11:58
I think what you saw with Khanmigo a little bit,
266
718339
2252
je pense que vous l’avez aperçu avec Khanmigo,
12:00
it didn't interact with you the way that you see ChatGPT interacting.
267
720633
3295
elle n’interagit pas avec vous de la même façon que ChatGPT le fait.
12:03
It was a little bit more magical, it was more Socratic,
268
723928
2586
Elle était un peu plus magique, un peu plus socratique,
12:06
it was clearly much better at math
269
726555
1627
clairement meilleure en maths
12:08
than what most people are used to thinking.
270
728224
2210
que ce que les gens voulaient bien admettre.
12:10
And the reason is,
271
730476
1168
Et la raison,
12:11
there was a lot of work behind the scenes to make that happen.
272
731644
2919
c’est qu’il y a beaucoup de travail derrière pour que cela marche.
12:14
And I could go through the whole list of everything we've been working on,
273
734605
3504
Je pourrais lister toutes les choses sur lesquelles nous avons travaillé,
12:18
many, many people for over six, seven months to make it feel magical.
274
738150
3629
beaucoup, beaucoup de gens pendant six, sept mois, pour rendre cela magique.
12:21
But perhaps the most intellectually interesting one
275
741821
2502
Mais la chose la plus intéressante intellectuellement,
12:24
is we realized, and this was an idea from an OpenAI researcher,
276
744323
3337
c’est que nous avons réalisé, et c’était une idée d’un chercheur d’OpenAI,
12:27
that we could dramatically improve its ability in math
277
747660
3128
que nous pourrions considérablement améliorer son niveau en maths
12:30
and its ability in tutoring
278
750830
1293
et sa capacité de tutorat
12:32
if we allow the AI to think before it speaks.
279
752164
3129
si nous permettions à l’IA de réfléchir avant de parler.
12:35
So if you're tutoring someone
280
755334
1418
Si vous êtes le tuteur
12:36
and you immediately just start talking before you assess their math,
281
756752
3212
et que vous parliez immédiatement, avant d’avoir évalué le problème,
12:39
you might not get it right.
282
759964
1293
vous vous tromperez peut-être.
12:41
But if you construct thoughts for yourself,
283
761299
2002
Mais si vous construisez vos propres pensées,
12:43
and what you see on the right there is an actual AI thought,
284
763301
2877
et ce que vous voyez à droite est en fait l’IA qui réfléchit,
12:46
something that it generates for itself but it does not share with the student.
285
766220
3670
quelque chose qu’elle génère pour elle, qu’elle ne partage pas avec l’étudiant.
12:49
then its accuracy went up dramatically,
286
769890
1877
Sa précision s’est considérablement améliorée,
12:51
and its ability to be a world-class tutor went up dramatically.
287
771767
2962
ainsi que sa capacité à être un tuteur de niveau mondial.
12:54
And you can see it's talking to itself here.
288
774770
2086
Vous pouvez la voir se parler à elle-même :
12:56
It says, "The student got a different answer than I did,
289
776897
2670
« Il a une réponse différente de la mienne ;
12:59
but do not tell them they made a mistake.
290
779567
2002
ne pas lui dire qu’il a fait une erreur.
13:01
Instead, ask them to explain how they got to that step."
291
781569
3587
Je vais plutôt lui demander de m’expliquer comment il en est arrivé là.
13:05
So I'll just finish off, hopefully,
292
785698
2294
Pour finir, j’aimerais vous dire
que ce que vous avez vu n’est que la moitié de ce sur quoi nous travaillons,
13:08
you know, what I’ve just shown you is just half of what we are working on,
293
788034
3503
13:11
and we think this is just the very tip of the iceberg
294
791537
3504
et nous sommes convaincus que ce n’est que la partie émergée de l’iceberg
13:15
of where this can actually go.
295
795041
2419
de ce que nous pouvons réellement accomplir.
13:17
And I'm pretty convinced, which I wouldn't have been even a year ago,
296
797501
4129
Je suis certain maintenant, je ne l’étais pas il y a un an,
13:21
that we together have a chance of addressing the 2 sigma problem
297
801672
4296
qu’ensemble, nous avons une chance de résoudre le problème à deux sigmas
13:25
and turning it into a 2 sigma opportunity,
298
805968
2294
et le transformer en opportunité à deux sigmas,
13:28
dramatically accelerating education as we know it.
299
808304
4796
accélérant considérablement l’éducation telle que nous la connaissons.
13:33
Now, just to take a step back at a meta level,
300
813684
2169
Pour prendre un peu de recul au niveau méta,
13:35
obviously we heard a lot today, the debates on either side.
301
815853
2794
nous avons entendu beaucoup de choses aujourd’hui.
13:38
There's folks who take a more pessimistic view of AI,
302
818689
2878
Certaines personnes sont plus pessimistes quant à l’IA,
13:41
they say this is scary,
303
821609
1168
la trouvent effrayante,
13:42
there's all these dystopian scenarios,
304
822818
2461
il y a tous ces scénarios dystopiques,
13:45
we maybe want to slow down, we want to pause.
305
825321
3253
peut-être devrions-nous ralentir, faire une pause.
13:48
On the other side, there are the more optimistic folks
306
828616
3211
De l’autre côté, il y a des personnes plus optimistiques :
13:51
that say, well, we've gone through inflection points before,
307
831827
2836
nous sommes déjà passé par des points d’inflection avant,
13:54
we've gone through the Industrial Revolution.
308
834663
2128
nous avons vécu la révolution industrielle.
13:56
It was scary, but it all kind of worked out.
309
836832
2336
C’était effrayant, mais tout a fini par fonctionner.
13:59
And what I'd argue right now
310
839877
2044
Et l’argument que j’avancerai à présent,
14:01
is I don't think this is like a flip of a coin
311
841962
2586
c’est que je ne pense pas que l’IA se joue à pile ou face,
14:04
or this is something where we'll just have to,
312
844590
2169
ou que ce soit quelque chose où nous devrons
14:06
like, wait and see which way it turns out.
313
846759
2294
attendre de voir ce qui va se passer.
14:09
I think everyone here and beyond,
314
849428
2211
Je pense que tout le monde ici et ailleurs,
14:11
we are active participants in this decision.
315
851680
2837
nous sommes des participants actifs de cette décision.
14:14
I'm pretty convinced that the first line of reasoning
316
854892
2503
Je suis convaincu que le premier niveau de raisonnement
14:17
is actually almost a self-fulfilling prophecy,
317
857436
2628
est en fait une prophétie auto-réalisée,
14:20
that if we act with fear and if we say,
318
860106
2711
que si nous agissons avec peur et que nous disons :
14:22
"Hey, we've just got to stop doing this stuff,"
319
862817
3086
« Hey, il faut juste arrêter de faire ça, »
14:25
what's really going to happen is the rule followers might pause,
320
865903
3045
les adeptes des règles pourraient s’arrêter,
14:28
might slow down,
321
868989
1168
pourraient ralentir,
mais les transgresseurs, comme l’a dit Alexandr Wang,
14:30
but the rule breakers, as Alexandr [Wang] mentioned,
322
870157
2461
14:32
the totalitarian governments, the criminal organizations,
323
872618
2711
les gouvernements totalitaires, les organisations criminelles,
14:35
they're only going to accelerate.
324
875329
1585
vont prendre de l’ampleur.
14:36
And that leads to what I am pretty convinced is the dystopian state,
325
876914
3837
Et ça nous mènera, j’en suis presque sûr, à cet état dystopique,
14:40
which is the good actors have worse AIs than the bad actors.
326
880751
4672
dans lequel les gentils ont de pires IA que les méchants.
14:45
But I'll also, you know, talk to the optimists a little bit.
327
885923
3170
Mais je voudrais aussi m’adresser aux optimistes.
Je ne pense pas que cela signifie :
14:49
I don't think that means that,
328
889093
1460
14:50
oh, yeah, then we should just relax and just hope for the best.
329
890553
3003
« On devrait juste se détendre et espérer le meilleur. »
14:53
That might not happen either.
330
893556
1626
Ça ne ne se produira peut-être pas non plus.
14:55
I think all of us together have to fight like hell
331
895182
4546
Je pense que tous ensemble, nous devons nous battre bec et ongles
14:59
to make sure that we put the guardrails,
332
899770
2795
pour nous assurer que ces barrières que nous plaçons,
15:02
we put in -- when the problems arise --
333
902606
2837
lorsque les problèmes surviennent,
15:05
reasonable regulations.
334
905443
1793
soient des réglementations raisonnables.
15:07
But we fight like hell for the positive use cases.
335
907278
3128
Mais nous nous battons sans relâche pour une utilisation positive.
15:10
Because very close to my heart,
336
910448
1960
Car, et c’est très cher à mon cœur,
15:12
and obviously there's many potential positive use cases,
337
912408
2627
et il y a potentiellement de nombreuses utilisations positives,
15:15
but perhaps the most powerful use case
338
915077
2211
mais le cas le plus puissant
15:17
and perhaps the most poetic use case is if AI, artificial intelligence,
339
917288
5213
et peut-être le plus poétique, est que l’IA, l’intelligence artificielle,
15:22
can be used to enhance HI, human intelligence,
340
922543
3712
puisse être utilisée pour améliorer l’IH, l’intelligence humaine,
15:26
human potential and human purpose.
341
926297
2836
le potentiel humain et la raison d’être humaine.
15:29
Thank you.
342
929592
1167
Merci.
15:30
(Applause)
343
930801
5714
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7