The incredible potential of flexible, soft robots | Giada Gerboni

211,905 views ・ 2018-07-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:13
So, robots.
0
13531
1837
خوب، روبات‌ها.
00:15
Robots can be programmed
1
15392
1414
روبات‌ها می‌توانند برنامه‌ریزی شوند
00:16
to do the same task millions of times with minimal error,
2
16830
3691
تا یک وظیفه را میلیون‌ها بار با حداقل خطا انجام دهند،
00:20
something very difficult for us, right?
3
20545
2514
کاری که برای ما خیلی دشوار است، نه؟
00:23
And it can be very impressive to watch them at work.
4
23083
3161
و تماشای آنها حین کار هم می‌تواند خیلی تاثیرگذار باشد.
00:26
Look at them.
5
26268
1256
نگاه کنید.
00:27
I could watch them for hours.
6
27548
1908
من می‌توانم ساعت‌ها به آنها نگاه کنم.
00:30
No?
7
30108
1299
نه؟
00:31
What is less impressive
8
31431
2207
چیزی که کمتر تاثیرگذار است،
00:33
is that if you take these robots out of the factories,
9
33662
2933
این است که اگر این روبات‌ها را از کارخانه بیرون بیاورید،
00:36
where the environments are not perfectly known and measured like here,
10
36619
4380
و جایی ببرید که محیط مثل اینجا کاملا شناخته شده و اندازه‌گیری شده نیست،
00:41
to do even a simple task which doesn't require much precision,
11
41023
4278
برای انجام یک کار که دقت بالایی هم لازم ندارد،
00:45
this is what can happen.
12
45325
1611
ممکن است چنین اتفاقی بیفتد.
00:46
I mean, opening a door, you don't require much precision.
13
46960
2729
منظورم این است که باز کردن یک در که دقت چندانی نمی‌خواهد.
00:49
(Laughter)
14
49713
1030
(خنده)
00:50
Or a small error in the measurements,
15
50767
2454
یا خطایی کوچک در محاسبات،
00:53
he misses the valve, and that's it --
16
53245
1826
و شیر را از دست داد، بفرمایید --
00:55
(Laughter)
17
55095
1270
(خنده)
00:56
with no way of recovering, most of the time.
18
56389
2444
بیشتر اوقات هیچ راهی هم برای جبران نیست.
00:59
So why is that?
19
59561
1675
خب دلیل آن چیست؟
01:01
Well, for many years,
20
61260
1874
خوب، برای چندین سال،
01:03
robots have been designed to emphasize speed and precision,
21
63158
3300
روبات‌ها با تاکید بر سرعت و دقت طراحی شده‌اند،
01:06
and this translates into a very specific architecture.
22
66482
2962
و این موضوع در ساختار خیلی خاصی ترجمه می‌شود.
01:09
If you take a robot arm,
23
69468
1151
اگر یک دست روباتی را بردارید،
01:10
it's a very well-defined set of rigid links
24
70643
2759
مجموعه به دقت چیده‌شده‌ای از اتصالات،
01:13
and motors, what we call actuators,
25
73426
2059
و موتورهاست، که ما عملگر می‌نامیم،
01:15
they move the links about the joints.
26
75509
1770
آنها اتصالات را حول مفصل حرکت می‌دهند.
01:17
In this robotic structure,
27
77303
1307
در این ساختار روباتیک،
01:18
you have to perfectly measure your environment,
28
78624
2227
باید محیط را به دقت اندازه بگیرید،
01:20
so what is around,
29
80865
1897
تا بدانید چه چیزی در محیط هست،
01:22
and you have to perfectly program every movement
30
82786
2639
و باید هر حرکت مفصل‌های روبات را
01:25
of the robot joints,
31
85449
2135
کاملا برنامه‌ریزی کنید،
01:27
because a small error can generate a very large fault,
32
87608
3262
زیرا خطایی کوچک، می‌تواند شکستی بزرگ به بار بیاورد،
01:30
so you can damage something or you can get your robot damaged
33
90894
3013
که به چیزی آسیب بزنید یا به ربات‌تان آسیب بزنید
01:33
if something is harder.
34
93931
1531
اگر به چیزی سخت‌تر بخورد.
01:36
So let's talk about them a moment.
35
96107
2205
پس بیایید کمی درباره آنها صحبت کنیم.
01:38
And don't think about the brains of these robots
36
98336
3223
و به مغز این روبات‌ها فکر نکنید
01:41
or how carefully we program them,
37
101583
2745
یا اینکه ما چقدر با دقت آنها را برنامه نویسی می‌کنیم،
01:44
but rather look at their bodies.
38
104352
1818
اما به جای آن به بدن آنها نگاه کنید.
01:46
There is obviously something wrong with it,
39
106606
2879
به وضوح مشکلی در آن هست،
01:49
because what makes a robot precise and strong
40
109509
3127
چون چیزی که یک روبات را دقیق و قوی می‌کند
01:52
also makes them ridiculously dangerous and ineffective in the real world,
41
112660
4389
در دنیای واقعی آنها را به طرز مسخره‌ای خطرناک و بی‌اثر می‌کند،
01:57
because their body cannot deform
42
117073
1985
چون بدن آنها نمی‌تواند تغییر شکل بدهد
01:59
or better adjust to the interaction with the real world.
43
119082
3229
یا تنظیم شود تا با دنیای واقعی بهتر تعامل کند.
02:03
So think about the opposite approach,
44
123226
3118
پس از جهت مخالف به آن نگاه کنید،
02:06
being softer than anything else around you.
45
126368
2818
که نرم‌تر از همه چیزهای اطراف‌تان باشند.
02:09
Well, maybe you think that you're not really able to do anything if you're soft,
46
129827
5085
خوب، شاید فکر کنید اگر نرم باشید واقعا قادر به انجام هیچ کاری نباشید،
02:14
probably.
47
134936
1167
احتمالا.
02:16
Well, nature teaches us the opposite.
48
136127
2850
خوب، طبیعت خلاف آن را به ما یاد داده است.
02:19
For example, at the bottom of the ocean,
49
139001
2031
برای مثال، در کف اقیانوس،
02:21
under thousands of pounds of hydrostatic pressure,
50
141056
2436
زیر هزاران کیلوگرم فشار هیدرواستاتیک،
02:23
a completely soft animal
51
143516
2428
جانوری کاملاً نرم
02:25
can move and interact with a much stiffer object than him.
52
145968
3277
می‌تواند حرکت کند و با چیزی به مراتب سخت‌تر از خودش تعامل کند.
02:29
He walks by carrying around this coconut shell
53
149878
2847
او با حمل این پوست نارگیل حرکت می‌کند
02:32
thanks to the flexibility of his tentacles,
54
152749
2384
به لطف انعطاف‌پذیری بازوچه‌هایش،
02:35
which serve as both his feet and hands.
55
155157
2504
که به عنوان دست و پای او عمل می‌کنند.
02:38
And apparently, an octopus can also open a jar.
56
158241
3825
و ظاهراً، یک اختاپوس هم می‌تواند سر یک شیشه را باز کند.
02:43
It's pretty impressive, right?
57
163883
1754
خیلی تاثیرگذار است، نه؟
02:47
But clearly, this is not enabled just by the brain of this animal,
58
167918
4500
اما مشخص است که این فقط به خاطر مغز این حیوان ممکن نشده است،
02:52
but also by his body,
59
172442
2014
بلکه به خاطر بدن او هم هست،
02:54
and it's a clear example, maybe the clearest example,
60
174480
4032
و این مثالی مشخص، یا شاید مشخص‌ترین مثال است،
02:58
of embodied intelligence,
61
178536
1800
از هوش مجسم،
03:00
which is a kind of intelligence that all living organisms have.
62
180360
3286
که گونه‌ای از هوش است که تمام موجودات زنده دارند.
03:03
We all have that.
63
183670
1566
همه ما آن را داریم.
03:05
Our body, its shape, material and structure,
64
185260
3842
بدن ما، شکل، جنس و ساختار آن،
03:09
plays a fundamental role during a physical task,
65
189126
3182
نفشی اساسی در یک کار فیزیکی بازی می‌کند،
03:12
because we can conform to our environment
66
192332
5613
چون می‌توانیم با محیط اطرافمان تطابق پیدا کنیم
03:17
so we can succeed in a large variety of situations
67
197969
2404
تا بتوانیم در محدوده وسیعی از شرایط موفق باشیم
03:20
without much planning or calculations ahead.
68
200397
2993
بدون اینکه نقشه‌ای بچینیم یا محاسبه‌ای بکنیم.
03:23
So why don't we put some of this embodied intelligence
69
203414
2715
پس چرا بخشی از هوش مجسم را
03:26
into our robotic machines,
70
206153
1555
در ماشین‌های روباتیک قرار ندهیم،
03:27
to release them from relying on excessive work
71
207732
2349
تا آنها را از تکیه بر کار بیش از حد
03:30
on computation and sensing?
72
210105
2017
در محاسبات و حس کردن رها کنیم؟
03:33
Well, to do that, we can follow the strategy of nature,
73
213097
2650
خوب، برای این کار، می‌توانیم از استراتژی طبیعت پیروی کنیم،
03:35
because with evolution, she's done a pretty good job
74
215771
2612
زیرا با تکامل، کار بسیار خوبی انجام داده است
03:38
in designing machines for environment interaction.
75
218407
4496
در طراحی ماشین‌ها برای تعامل با محیط.
03:42
And it's easy to notice that nature uses soft material frequently
76
222927
4494
و ساده می‌توان فهمید که طبیعت از مواد نرم به کرات
03:47
and stiff material sparingly.
77
227445
2295
و از مواد سخت به ندرت استفاده می‌کند.
03:49
And this is what is done in this new field of robotics,
78
229764
3792
و این کاری است که در این زمینه جدید روباتیک انجام شده است،
03:53
which is called "soft robotics,"
79
233580
2300
که «روباتیک نرم» نام دارد،
03:55
in which the main objective is not to make super-precise machines,
80
235904
3736
که در آن هدف اصلی ساختن دستگاه‌های فوق دقیق نیست،
03:59
because we've already got them,
81
239664
1937
چون این کار را که کرده‌ایم،
04:01
but to make robots able to face unexpected situations in the real world,
82
241625
4920
بلکه برای اینکه روبات‌ها بتوانند با شرایط غیرمنتظره روبرو شوند،
04:06
so able to go out there.
83
246569
1557
تا بتوانند وارد دنیای خارج شوند.
04:08
And what makes a robot soft is first of all its compliant body,
84
248150
3524
و چیزی که باعث نرمی یک روبات می‌شود اول سازگاری بدن آن است،
04:11
which is made of materials or structures that can undergo very large deformations,
85
251698
5531
که از مواد یا ساختارهایی ساخته شده که می‌توانند تغییر شکل‌های خیلی زیاد را دوام بیاورند،
04:17
so no more rigid links,
86
257253
1831
پس دیگر اتصالات صلب نداریم،
04:19
and secondly, to move them, we use what we call distributed actuation,
87
259108
3548
و دوم اینکه برای حرکت دادن آنها، از چیزی استفاده می‌کنیم به نام تحریک توزیع شده،
04:22
so we have to control continuously the shape of this very deformable body,
88
262680
5032
تا بتوانیم به طور پیوسته شکل این بدن شکل پذیر را کنترل کنیم،
04:27
which has the effect of having a lot of links and joints,
89
267736
3298
که اثری مانند داشتن تعداد زیادی اتصال و مفصل دارد،
04:31
but we don't have any stiff structure at all.
90
271058
2623
اما هیچ ساختار سختی در آن نیست.
04:33
So you can imagine that building a soft robot is a very different process
91
273705
3430
پس می‌توانید تصور کنید که ساختن یک روبات نرم فرآیندی بسیار متفاوت است
04:37
than stiff robotics, where you have links, gears, screws
92
277159
2880
از روبات‌های سخت، که اتصال و دنده و پیچ دارند
04:40
that you must combine in a very defined way.
93
280063
2231
و باید به صورت کاملا مشخصی با هم ترکیب شوند.
04:42
In soft robots, you just build your actuator from scratch
94
282948
3525
در روبات‌های نرم، بیشتر اوقات
فقط محرک را از پایه می‌سازید،
04:46
most of the time,
95
286497
1151
04:47
but you shape your flexible material
96
287672
2382
اما ماده انعطاف‌پذیر را طوری شکل می‌دهید
04:50
to the form that responds to a certain input.
97
290078
2403
که به ورودی مشخصی واکنش بدهد.
04:53
For example, here, you can just deform a structure
98
293054
2458
برای مثال، اینجا، می‌توانید فقط یک ساختار را تغییر شکل بدهید
04:55
doing a fairly complex shape
99
295536
2471
که شکلی نسبتاً پیچیده دارد
04:58
if you think about doing the same with rigid links and joints,
100
298031
3278
اگر بخواهید همین کار را با اتصالات و مفصل‌های صلب انجام دهید،
05:01
and here, what you use is just one input,
101
301333
2333
و اینجا، آنچه استفاده می‌کنید فقط یک ورودی است،
05:03
such as air pressure.
102
303690
1364
مثل فشار هوا.
05:05
OK, but let's see some cool examples of soft robots.
103
305869
3489
خوب، اما بیایید چند مثال باحال از روبات‌های نرم ببینیم.
05:09
Here is a little cute guy developed at Harvard University,
104
309765
4547
اینجا یک آقا کوچولوی بامزه داریم که در دانشگاه هاروارد ساخته شده،
05:14
and he walks thanks to waves of pressure applied along its body,
105
314336
4493
و او به لطف جریان‌های فشاری که در بدنش اعمال می‌شود حرکت می‌کند،
05:18
and thanks to the flexibility, he can also sneak under a low bridge,
106
318853
3286
و به لطف انعطاف پذیری، او همچنین می‌تواند زیر یک پل کوتاه بخزد،
05:22
keep walking,
107
322163
1151
و به راه رفتن ادامه دهد،
05:23
and then keep walking a little bit different afterwards.
108
323338
3197
و بعد کمی متفاوت به راه رفتن ادامه دهد.
05:27
And it's a very preliminary prototype,
109
327345
2231
و این یک نمونه خیلی ابتدایی است،
05:29
but they also built a more robust version with power on board
110
329600
3676
اما آنها همچنین یک نمونه خیلی محکم‌تر توان سرخود هم ساخته‌اند
05:33
that can actually be sent out in the world and face real-world interactions
111
333300
5447
که واقعا می‌تواند به جهان بیرون فرستاده شود و با مسائل آن روبرو شود
05:38
like a car passing it over it ...
112
338771
1706
مثل اینکه یک ماشین از روی آن رد بشود ...
05:42
and keep working.
113
342090
1150
و به کار ادامه بدهد.
05:44
It's cute.
114
344056
1151
بامزه است.
05:45
(Laughter)
115
345231
1421
(خنده)
05:46
Or a robotic fish, which swims like a real fish does in water
116
346676
3864
یا یک ماهی روباتیک، که مثل یک ماهی واقعی در آب شنا می‌کند
05:50
simply because it has a soft tail with distributed actuation
117
350564
3184
صرفا به این دلیل که دمی نرم با محرک توزیع شده دارد
05:53
using still air pressure.
118
353772
1644
که هنوز هم فشار هوا است.
05:55
That was from MIT,
119
355954
1358
این از MIT بود،
05:57
and of course, we have a robotic octopus.
120
357336
2805
و البته یک اختاپوس روباتیک داریم.
06:00
This was actually one of the first projects
121
360165
2079
این درواقع یکی از اولین پروژه‌هایی است
06:02
developed in this new field of soft robots.
122
362268
2126
که در این زمینه جدید روبات‌های نرم ساخته شده است.
06:04
Here, you see the artificial tentacle,
123
364418
1886
اینجا، بازوچه مصنوعی را می‌بینید،
06:06
but they actually built an entire machine with several tentacles
124
366328
4679
اما آنها در واقع کل یک ماشین را با چندین بازوچه ساخته‌اند
06:11
they could just throw in the water,
125
371031
2611
آنها می‌توانستند آن را در آب بیندازند،
06:13
and you see that it can kind of go around and do submarine exploration
126
373666
4293
و می‌بینید که می‌تواند به نوعی به اطراف برود و کاوش‌های زیردریایی انجام دهد
06:17
in a different way than rigid robots would do.
127
377983
3303
به روشی متفاوت از روبات‌های صلب.
06:21
But this is very important for delicate environments, such as coral reefs.
128
381310
3660
اما این برای محیط‌های ظریف مانند صخره‌های مرجانی خیلی مهم است.
06:24
Let's go back to the ground.
129
384994
1396
بیایید به زمین برگردیم.
06:26
Here, you see the view
130
386414
1190
اینجا منظره‌ای می‌بینید
06:27
from a growing robot developed by my colleagues in Stanford.
131
387628
4148
از روباتی در حال رشد که من و همکارانم در استنفورد ساخته‌ایم.
06:31
You see the camera fixed on top.
132
391800
1850
می‌بینید که دوربین در بالا ثابت شده.
06:33
And this robot is particular,
133
393674
1438
و این روبات خاص است،
06:35
because using air pressure, it grows from the tip,
134
395136
2416
چون با استفاده از فشار هوا، از سر رشد می‌کند،
06:37
while the rest of the body stays in firm contact with the environment.
135
397576
3346
در حالی که باقی بدن در تماس با محیط محکم باقی می‌ماند.
06:41
And this is inspired by plants, not animals,
136
401316
2718
و این از گیاهان الهام گرفته شده، نه حیوانات،
06:44
which grows via the material in a similar manner
137
404058
3315
که بوسیله مواد به صورتی مشابه رشد می‌کند
06:47
so it can face a pretty large variety of situations.
138
407397
2960
تا بتواند با گستره وسیعی از موقعیت‌ها مواجه شود.
06:51
But I'm a biomedical engineer,
139
411043
1668
اما من یک مهندس بیومدیکال هستم،
06:52
and perhaps the application I like the most
140
412735
2269
و شاید کاربردی که من بیش از همه به آن علاقه دارم
06:55
is in the medical field,
141
415028
1453
زمینه پزشکی است،
06:56
and it's very difficult to imagine a closer interaction with the human body
142
416505
4841
و دشوار بتوان تعاملی نزدیکتر با بدن انسان تصور کرد
07:01
than actually going inside the body,
143
421370
1919
از اینکه واقعا به درون بدن برویم،
07:03
for example, to perform a minimally invasive procedure.
144
423313
2771
برای مثال، برای انجام یک عمل کوچک تهاجمی.
07:06
And here, robots can be very helpful with the surgeon,
145
426958
3402
و اینجا، روبات‌ها می‌توانند برای جراح خیلی مفید باشند،
07:10
because they must enter the body
146
430384
1749
چون آنها باید
07:12
using small holes and straight instruments,
147
432157
2627
با استفاده از سوراخ‌های کوچک و ابزار مستقیم وارد بدن شوند،
07:14
and these instruments must interact with very delicate structures
148
434808
3510
و این ابزارها باید با ساختارهای بسیار ظریفی تعامل کنند
07:18
in a very uncertain environment,
149
438342
2048
در محیطی بسیار متغیر،
07:20
and this must be done safely.
150
440414
1675
و این کار باید ایمن انجام شود.
07:22
Also bringing the camera inside the body,
151
442113
2112
بنابراین بردن دوربین درون بدن،
07:24
so bringing the eyes of the surgeon inside the surgical field
152
444249
3618
یعنی بردن چشمان جراح به منطقه مورد جراحی
07:27
can be very challenging if you use a rigid stick,
153
447891
2351
خیلی چالش‌برانگیز خواهد بود اگر از یک تکه صلب استفاده کنید،
07:30
like a classic endoscope.
154
450266
1607
مثل اندوسکوپ کلاسیک.
07:32
With my previous research group in Europe,
155
452517
2589
با گروه تحقیقاتی قبلی‌ام در اروپا،
07:35
we developed this soft camera robot for surgery,
156
455130
2596
این روبات دوربین‌دار نرم را برای جراحی ساختیم،
07:37
which is very different from a classic endoscope,
157
457750
3768
که خیلی با یک اندوسکوپ کلاسیک متفاوت است،
07:41
which can move thanks to the flexibility of the module
158
461542
3104
که می‌تواند به لطف انعطاف‌پذیری قطعات حرکت کند
07:44
that can bend in every direction and also elongate.
159
464670
4888
که می‌تواند در هر جهتی خم شود و همچنین تغییر طول بدهد.
07:49
And this was actually used by surgeons to see what they were doing
160
469582
3110
و این در واقع توسط جراحان استفاده شد تا ببینند چه کار دارند می‌کنند
07:52
with other instruments from different points of view,
161
472716
2738
با ابزارهای دیگری از نقطه‌نظرهای دیگر،
07:55
without caring that much about what was touched around.
162
475478
3206
بدون توجه زیادی به اینکه چه چیزی در اطراف لمس می‌شود.
07:59
And here you see the soft robot in action,
163
479247
3743
و اینجا روبات نرم را در حین کار می‌بینید،
08:03
and it just goes inside.
164
483014
2818
و فقط به داخل می‌رود.
08:05
This is a body simulator, not a real human body.
165
485856
3269
این یک شبیه‌ساز بدن است، نه یک بدن واقعی.
08:09
It goes around.
166
489149
1151
به اطراف می‌رود.
08:10
You have a light, because usually,
167
490324
1674
یک نور دارید، چون معمولا،
08:12
you don't have too many lights inside your body.
168
492022
3121
درون بدن‌تان نور زیادی نیست.
08:15
We hope.
169
495167
1173
امیدواریم.
08:16
(Laughter)
170
496364
3002
(خنده)
08:19
But sometimes, a surgical procedure can even be done using a single needle,
171
499390
4698
اما گاهی یک عمل جراحی می‌تواند تنها با استفاده از یک سوزن انجام شود،
08:24
and in Stanford now, we are working on a very flexible needle,
172
504112
4047
و حالا در استنفورد، روی یک سوزن خیلی انعطاف‌پذیر کار می‌کنیم،
08:28
kind of a very tiny soft robot
173
508183
2652
به نوعی یک روبات نرم خیلی کوچک
08:30
which is mechanically designed to use the interaction with the tissues
174
510859
3294
که از نظر مکانیکی برای تعامل با بافت‌ها
08:34
and steer around inside a solid organ.
175
514177
2230
و رفتن درون یک اندام جامد طراحی شده است.
08:36
This makes it possible to reach many different targets, such as tumors,
176
516431
4080
این رسیدن به اهداف مختلفی را ممکن می‌سازد، مثل تومورها،
08:40
deep inside a solid organ
177
520535
1698
در اعماق یک اندام جامد
08:42
by using one single insertion point.
178
522257
2325
با استفاده از تنها یک نقطه دخول.
08:44
And you can even steer around the structure that you want to avoid
179
524606
4039
و می‌توانید حتی ساختاری که در راه رسیدن به هدف
08:48
on the way to the target.
180
528669
1364
می‌خواهید از آن اجتناب کنید را دور بزنید.
08:51
So clearly, this is a pretty exciting time for robotics.
181
531377
3305
پس روشن است، که این زمانی بسیار هیجان‌انگیز برای روباتیک است.
08:54
We have robots that have to deal with soft structures,
182
534706
3153
روبات‌هایی داریم که باید با ساختارهای نرم کار کنند،
08:57
so this poses new and very challenging questions
183
537883
2585
پس این سوالات تازه و بسیار چالشی را
09:00
for the robotics community,
184
540492
1357
برای جامعه روباتیک برمی‌انگیزد،
09:01
and indeed, we are just starting to learn how to control,
185
541873
2675
و البته، تازه در حال شروع به یادگیری کنترل،
09:04
how to put sensors on these very flexible structures.
186
544572
3004
و قرار دادن حسگرها روی این ساختارهای بسیار انعطاف‌پذیر هستیم.
09:07
But of course, we are not even close to what nature figured out
187
547600
2960
اما البته، حتی نزدیک هم نیستیم
به آنچه طبیعت در طول میلیون‌ها سال تکامل به آن دست یافته.
09:10
in millions of years of evolution.
188
550584
2194
09:12
But one thing I know for sure:
189
552802
2104
اما از یک چیز مطمئن هستم:
09:14
robots will be softer and safer,
190
554930
2516
روبات‌ها نرم‌تر و امن‌تر خواهند شد،
09:17
and they will be out there helping people.
191
557470
2982
و به کمک مردم خواهند آمد.
09:20
Thank you.
192
560809
1151
متشکرم.
09:21
(Applause)
193
561984
4412
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7