The incredible potential of flexible, soft robots | Giada Gerboni

213,514 views ・ 2018-07-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Analia Padin Revisor: Paula Motter
00:13
So, robots.
0
13531
1837
Entonces, los robots...
00:15
Robots can be programmed
1
15392
1414
Los robots pueden programarse
00:16
to do the same task millions of times with minimal error,
2
16830
3691
para hacer lo mismo millones de veces con un margen de error mínimo,
00:20
something very difficult for us, right?
3
20545
2514
lo que para nosotros es muy difícil, ¿verdad?
00:23
And it can be very impressive to watch them at work.
4
23083
3161
Verlos trabajar puede ser realmente impresionante.
00:26
Look at them.
5
26268
1256
Mírenlos.
00:27
I could watch them for hours.
6
27548
1908
Me pasaría horas mirándolos.
00:30
No?
7
30108
1299
¿No?
00:31
What is less impressive
8
31431
2207
Lo que no es tan impresionante
00:33
is that if you take these robots out of the factories,
9
33662
2933
es que, fuera de la fábrica,
00:36
where the environments are not perfectly known and measured like here,
10
36619
4380
donde el entorno no es del todo conocido y no está totalmente calibrado,
00:41
to do even a simple task which doesn't require much precision,
11
41023
4278
hasta una tarea simple que no requiere mucha precisión
00:45
this is what can happen.
12
45325
1611
puede resultar en esto.
00:46
I mean, opening a door, you don't require much precision.
13
46960
2729
A ver, abrir una puerta no requiere mucha precisión.
00:49
(Laughter)
14
49713
1030
(Risas)
00:50
Or a small error in the measurements,
15
50767
2454
O, por un pequeño error de medida,
00:53
he misses the valve, and that's it --
16
53245
1826
no llega a la válvula y ya está.
00:55
(Laughter)
17
55095
1270
(Risas)
00:56
with no way of recovering, most of the time.
18
56389
2444
La mayoría de las veces no hay forma de corregir.
00:59
So why is that?
19
59561
1675
¿Por qué pasa esto?
01:01
Well, for many years,
20
61260
1874
Bueno, desde hace muchos años
01:03
robots have been designed to emphasize speed and precision,
21
63158
3300
el diseño de robots hace hincapié en la velocidad y la precisión,
01:06
and this translates into a very specific architecture.
22
66482
2962
dando como resultado una arquitectura muy específica.
01:09
If you take a robot arm,
23
69468
1151
Un brazo robótico es un conjunto muy bien definido de elementos rígidos
01:10
it's a very well-defined set of rigid links
24
70643
2759
01:13
and motors, what we call actuators,
25
73426
2059
y de motores llamados "actuadores", que hacen mover las articulaciones.
01:15
they move the links about the joints.
26
75509
1770
01:17
In this robotic structure,
27
77303
1307
Esta estructura requiere una medición precisa del entorno,
01:18
you have to perfectly measure your environment,
28
78624
2227
01:20
so what is around,
29
80865
1897
es decir, de lo que está alrededor,
01:22
and you have to perfectly program every movement
30
82786
2639
y una perfecta programación de cada movimiento
01:25
of the robot joints,
31
85449
2135
de las articulaciones del robot,
01:27
because a small error can generate a very large fault,
32
87608
3262
porque un error pequeño puede generar una falla muy grande,
01:30
so you can damage something or you can get your robot damaged
33
90894
3013
con lo que se puede dañar algo o se puede dañar el robot,
01:33
if something is harder.
34
93931
1531
si se golpea contra algo más duro.
01:36
So let's talk about them a moment.
35
96107
2205
Hablemos de estos robots por un momento.
01:38
And don't think about the brains of these robots
36
98336
3223
Pero no piensen en el cerebro que tienen,
01:41
or how carefully we program them,
37
101583
2745
ni en lo bien programados que están.
01:44
but rather look at their bodies.
38
104352
1818
Fíjense más bien en sus cuerpos.
01:46
There is obviously something wrong with it,
39
106606
2879
Es obvio que algo está mal,
01:49
because what makes a robot precise and strong
40
109509
3127
porque lo que hace que un robot sea preciso y fuerte,
01:52
also makes them ridiculously dangerous and ineffective in the real world,
41
112660
4389
también lo hace ridículamente peligroso e inefectivo en el mundo real,
01:57
because their body cannot deform
42
117073
1985
porque su cuerpo no se deforma
01:59
or better adjust to the interaction with the real world.
43
119082
3229
ni se adapta a la interacción con el mundo real.
02:03
So think about the opposite approach,
44
123226
3118
Pensemos entonces en el enfoque opuesto:
02:06
being softer than anything else around you.
45
126368
2818
ser más blando que todo lo que nos rodea.
02:09
Well, maybe you think that you're not really able to do anything if you're soft,
46
129827
5085
Tal vez les parezca
que ser blando no sirve prácticamente para nada.
02:14
probably.
47
134936
1167
02:16
Well, nature teaches us the opposite.
48
136127
2850
Bueno, la naturaleza nos enseña lo contrario.
02:19
For example, at the bottom of the ocean,
49
139001
2031
En el fondo del océano, por ejemplo,
02:21
under thousands of pounds of hydrostatic pressure,
50
141056
2436
sometido a miles de kilos de presión hidrostática,
02:23
a completely soft animal
51
143516
2428
un animal completamente blando
02:25
can move and interact with a much stiffer object than him.
52
145968
3277
es capaz de moverse e interactuar con un objeto mucho más rígido.
02:29
He walks by carrying around this coconut shell
53
149878
2847
Camina llevando una cáscara de coco
02:32
thanks to the flexibility of his tentacles,
54
152749
2384
gracias a sus tentáculos flexibles,
02:35
which serve as both his feet and hands.
55
155157
2504
que le sirven a modo de pies y de manos.
02:38
And apparently, an octopus can also open a jar.
56
158241
3825
Y, aparentemente, un pulpo también es capaz de abrir un frasco.
02:43
It's pretty impressive, right?
57
163883
1754
Es bastante impresionante, ¿no?
02:47
But clearly, this is not enabled just by the brain of this animal,
58
167918
4500
Es obvio que esto no es posible únicamente gracias al cerebro del animal;
02:52
but also by his body,
59
172442
2014
también tiene que ver con su cuerpo.
02:54
and it's a clear example, maybe the clearest example,
60
174480
4032
Es, tal vez, el ejemplo más claro
02:58
of embodied intelligence,
61
178536
1800
de la inteligencia corporal,
03:00
which is a kind of intelligence that all living organisms have.
62
180360
3286
un tipo de inteligencia que tienen todos los organismos vivos.
03:03
We all have that.
63
183670
1566
Todos nosotros la tenemos.
03:05
Our body, its shape, material and structure,
64
185260
3842
La forma, el material y la estructura de nuestro cuerpo
03:09
plays a fundamental role during a physical task,
65
189126
3182
juegan un papel fundamental para hacer una tarea física,
03:12
because we can conform to our environment
66
192332
5613
porque nos permiten adaptarnos al entorno
03:17
so we can succeed in a large variety of situations
67
197969
2404
y resolver con éxito una variedad de situaciones
03:20
without much planning or calculations ahead.
68
200397
2993
sin mucha planificación ni cálculos previos.
03:23
So why don't we put some of this embodied intelligence
69
203414
2715
Entonces, ¿por qué no diseñar robots con un poco de esta inteligencia corporal,
03:26
into our robotic machines,
70
206153
1555
03:27
to release them from relying on excessive work
71
207732
2349
para que no requieran tanto trabajo,
03:30
on computation and sensing?
72
210105
2017
tanto cálculo y tantos sensores?
03:33
Well, to do that, we can follow the strategy of nature,
73
213097
2650
Para eso, podemos seguir la estrategia de la naturaleza,
03:35
because with evolution, she's done a pretty good job
74
215771
2612
que, a lo largo de la evolución, ha diseñado máquinas excelentes
03:38
in designing machines for environment interaction.
75
218407
4496
para interactuar con el medio.
03:42
And it's easy to notice that nature uses soft material frequently
76
222927
4494
Es fácil darse cuenta de que la naturaleza usa materiales blandos frecuentemente
03:47
and stiff material sparingly.
77
227445
2295
y materiales rígidos en forma esporádica.
03:49
And this is what is done in this new field of robotics,
78
229764
3792
Y esto es lo que hacemos en este nuevo campo de la robótica
03:53
which is called "soft robotics,"
79
233580
2300
que se llama "robótica blanda",
03:55
in which the main objective is not to make super-precise machines,
80
235904
3736
donde el objetivo principal no es diseñar máquinas súper precisas,
03:59
because we've already got them,
81
239664
1937
porque ya las tenemos,
04:01
but to make robots able to face unexpected situations in the real world,
82
241625
4920
sino diseñar robots capaces de afrontar situaciones inesperadas en el mundo real,
04:06
so able to go out there.
83
246569
1557
capaces de salir al mundo.
04:08
And what makes a robot soft is first of all its compliant body,
84
248150
3524
Para hacer un robot blando, lo primero que se necesita es un cuerpo maleable,
04:11
which is made of materials or structures that can undergo very large deformations,
85
251698
5531
hecho de materiales o estructuras con gran capacidad de deformación,
04:17
so no more rigid links,
86
257253
1831
así que no más elementos rígidos.
04:19
and secondly, to move them, we use what we call distributed actuation,
87
259108
3548
En segundo lugar, para moverlo, usamos "actuación distribuida".
04:22
so we have to control continuously the shape of this very deformable body,
88
262680
5032
Quiere decir que controlamos continuamente la forma de ese cuerpo tan deformable,
04:27
which has the effect of having a lot of links and joints,
89
267736
3298
produciendo el mismo efecto que tener muchos elementos rígidos y articulaciones,
04:31
but we don't have any stiff structure at all.
90
271058
2623
pero sin ninguna estructura rígida.
04:33
So you can imagine that building a soft robot is a very different process
91
273705
3430
Como pueden imaginar,
la construcción de un robot blando es muy distinta a la robótica tradicional,
04:37
than stiff robotics, where you have links, gears, screws
92
277159
2880
donde hay que combinar brazos, engranajes y tornillos de una forma muy definida.
04:40
that you must combine in a very defined way.
93
280063
2231
04:42
In soft robots, you just build your actuator from scratch
94
282948
3525
En la robótica blanda construimos el actuador de cero, prácticamente,
04:46
most of the time,
95
286497
1151
la mayoría de las veces,
04:47
but you shape your flexible material
96
287672
2382
amoldando el material flexible
04:50
to the form that responds to a certain input.
97
290078
2403
para que se deforme en función de un cierto estímulo.
04:53
For example, here, you can just deform a structure
98
293054
2458
Por ejemplo, aquí podemos deformar una estructura
04:55
doing a fairly complex shape
99
295536
2471
y darle una forma que sería bastante compleja
04:58
if you think about doing the same with rigid links and joints,
100
298031
3278
si tuviéramos que hacerla con elementos rígidos y articulaciones.
05:01
and here, what you use is just one input,
101
301333
2333
Aquí usamos un solo estímulo:
05:03
such as air pressure.
102
303690
1364
aire a presión.
05:05
OK, but let's see some cool examples of soft robots.
103
305869
3489
Veamos algunos ejemplos interesantes de robots blandos.
05:09
Here is a little cute guy developed at Harvard University,
104
309765
4547
Aquí tenemos un amiguito simpático desarrollado en la Universidad de Harvard,
05:14
and he walks thanks to waves of pressure applied along its body,
105
314336
4493
que camina cuando se le aplican ondas de presión a lo largo del cuerpo.
05:18
and thanks to the flexibility, he can also sneak under a low bridge,
106
318853
3286
Como es flexible, también es capaz de arrastrarse debajo de un puente,
05:22
keep walking,
107
322163
1151
pasar del otro lado, y luego seguir caminando de otra forma.
05:23
and then keep walking a little bit different afterwards.
108
323338
3197
05:27
And it's a very preliminary prototype,
109
327345
2231
Este es un prototipo muy preliminar,
05:29
but they also built a more robust version with power on board
110
329600
3676
pero también construyeron una versión más robusta con potencia incorporada
05:33
that can actually be sent out in the world and face real-world interactions
111
333300
5447
que puede salir y afrontar las interacciones con el mundo real,
05:38
like a car passing it over it ...
112
338771
1706
como ser atropellado por un auto...
05:42
and keep working.
113
342090
1150
y seguir caminando.
05:44
It's cute.
114
344056
1151
Es lindo.
05:45
(Laughter)
115
345231
1421
(Risas)
05:46
Or a robotic fish, which swims like a real fish does in water
116
346676
3864
O un pez robótico que nada como un pez real
05:50
simply because it has a soft tail with distributed actuation
117
350564
3184
simplemente porque tiene una cola blanda
con actuación distribuida que funciona también con aire a presión.
05:53
using still air pressure.
118
353772
1644
05:55
That was from MIT,
119
355954
1358
Ese es del MIT.
05:57
and of course, we have a robotic octopus.
120
357336
2805
Y, por supuesto, tenemos el pulpo robótico.
06:00
This was actually one of the first projects
121
360165
2079
Fue uno de los primeros proyectos en el nuevo campo de la robótica blanda.
06:02
developed in this new field of soft robots.
122
362268
2126
06:04
Here, you see the artificial tentacle,
123
364418
1886
Aquí vemos el tentáculo artificial,
06:06
but they actually built an entire machine with several tentacles
124
366328
4679
pero en realidad construyeron una máquina entera, con varios tentáculos,
06:11
they could just throw in the water,
125
371031
2611
que se puede tirar directamente al agua
06:13
and you see that it can kind of go around and do submarine exploration
126
373666
4293
y, como ven, puede desplazarse y hacer exploraciones submarinas
06:17
in a different way than rigid robots would do.
127
377983
3303
de una forma diferente a la de los robots rígidos.
06:21
But this is very important for delicate environments, such as coral reefs.
128
381310
3660
Esto es muy importante en ambientes delicados, como los arrecifes de coral.
06:24
Let's go back to the ground.
129
384994
1396
Volviendo a la superficie,
06:26
Here, you see the view
130
386414
1190
aquí tenemos una vista tomada desde un robot que crece,
06:27
from a growing robot developed by my colleagues in Stanford.
131
387628
4148
desarrollado por mis colegas en Stanford.
06:31
You see the camera fixed on top.
132
391800
1850
Vemos la cámara adosada arriba.
06:33
And this robot is particular,
133
393674
1438
Lo particular es que crece por la punta cuando se le inyecta aire a presión,
06:35
because using air pressure, it grows from the tip,
134
395136
2416
06:37
while the rest of the body stays in firm contact with the environment.
135
397576
3346
mientras el resto del cuerpo permanece en contacto con el entorno.
06:41
And this is inspired by plants, not animals,
136
401316
2718
Está inspirado en las plantas, no en los animales,
06:44
which grows via the material in a similar manner
137
404058
3315
porque las plantas crecen de una forma parecida
06:47
so it can face a pretty large variety of situations.
138
407397
2960
y así pueden afrontar gran variedad de situaciones.
06:51
But I'm a biomedical engineer,
139
411043
1668
Pero yo soy ingeniera biomédica,
06:52
and perhaps the application I like the most
140
412735
2269
y las aplicaciones en el campo médico son, tal vez, las que más me gustan.
06:55
is in the medical field,
141
415028
1453
06:56
and it's very difficult to imagine a closer interaction with the human body
142
416505
4841
Es difícil imaginar una interacción con el cuerpo humano más cercana
07:01
than actually going inside the body,
143
421370
1919
que directamente "entrar" en el cuerpo,
07:03
for example, to perform a minimally invasive procedure.
144
423313
2771
como cuando se realiza un procedimiento mínimamente invasivo, por ejemplo.
07:06
And here, robots can be very helpful with the surgeon,
145
426958
3402
Aquí, los robots pueden ayudar mucho al cirujano,
07:10
because they must enter the body
146
430384
1749
porque tienen que acceder al cuerpo por orificios pequeños
07:12
using small holes and straight instruments,
147
432157
2627
y con instrumentos rígidos.
07:14
and these instruments must interact with very delicate structures
148
434808
3510
Estos instrumentos deben interactuar con estructuras muy delicadas,
07:18
in a very uncertain environment,
149
438342
2048
en un entorno muy incierto y de forma segura.
07:20
and this must be done safely.
150
440414
1675
07:22
Also bringing the camera inside the body,
151
442113
2112
Además, poner la cámara dentro del cuerpo,
07:24
so bringing the eyes of the surgeon inside the surgical field
152
444249
3618
es decir, los ojos del cirujano dentro del campo quirúrgico,
07:27
can be very challenging if you use a rigid stick,
153
447891
2351
puede ser muy difícil con un elemento rígido,
07:30
like a classic endoscope.
154
450266
1607
como un endoscopio tradicional.
07:32
With my previous research group in Europe,
155
452517
2589
Con mi grupo anterior de investigación en Europa,
07:35
we developed this soft camera robot for surgery,
156
455130
2596
desarrollamos este robot quirúrgico blando con cámara,
07:37
which is very different from a classic endoscope,
157
457750
3768
que es muy diferente de un endoscopio tradicional
07:41
which can move thanks to the flexibility of the module
158
461542
3104
y que se mueve gracias a la flexibilidad del módulo,
07:44
that can bend in every direction and also elongate.
159
464670
4888
que puede elongarse y doblarse en cualquier dirección.
07:49
And this was actually used by surgeons to see what they were doing
160
469582
3110
Los cirujanos lo usaron para ver lo que hacían con otros instrumentos
07:52
with other instruments from different points of view,
161
472716
2738
desde distintos puntos de vista,
07:55
without caring that much about what was touched around.
162
475478
3206
sin preocuparse demasiado por lo que tocaban alrededor.
07:59
And here you see the soft robot in action,
163
479247
3743
Aquí vemos el robot blando en acción,
08:03
and it just goes inside.
164
483014
2818
y aquí lo vemos ingresar.
08:05
This is a body simulator, not a real human body.
165
485856
3269
Esto es un simulador; no es un cuerpo humano.
08:09
It goes around.
166
489149
1151
Ahí da la vuelta.
08:10
You have a light, because usually,
167
490324
1674
Tiene una luz, porque normalmente hay poca luz dentro del cuerpo.
08:12
you don't have too many lights inside your body.
168
492022
3121
(Risas)
08:15
We hope.
169
495167
1173
Esperemos.
08:16
(Laughter)
170
496364
3002
(Risas)
08:19
But sometimes, a surgical procedure can even be done using a single needle,
171
499390
4698
Pero hay procedimientos quirúrgicos que se realizan con tan solo una aguja,
08:24
and in Stanford now, we are working on a very flexible needle,
172
504112
4047
y ahora, en Stanford,
estamos desarrollando una aguja muy flexible.
Una especie de robot blando muy diminuto,
08:28
kind of a very tiny soft robot
173
508183
2652
08:30
which is mechanically designed to use the interaction with the tissues
174
510859
3294
mecánicamente diseñado para aprovechar la interacción con los tejidos
08:34
and steer around inside a solid organ.
175
514177
2230
y moverse dentro de un órgano sólido.
08:36
This makes it possible to reach many different targets, such as tumors,
176
516431
4080
Esto permite alcanzar tumores y otros objetivos específicos
08:40
deep inside a solid organ
177
520535
1698
en el interior de un órgano,
08:42
by using one single insertion point.
178
522257
2325
con tan solo una incisión.
08:44
And you can even steer around the structure that you want to avoid
179
524606
4039
Incluso se puede evitar una estructura
08:48
on the way to the target.
180
528669
1364
de camino al objetivo.
08:51
So clearly, this is a pretty exciting time for robotics.
181
531377
3305
Claramente, este es un momento muy interesante para la robótica.
08:54
We have robots that have to deal with soft structures,
182
534706
3153
Tenemos robots que trabajan con estructuras blandas,
08:57
so this poses new and very challenging questions
183
537883
2585
lo cual plantea preguntas nuevas y muy difíciles
09:00
for the robotics community,
184
540492
1357
para la comunidad de la robótica.
09:01
and indeed, we are just starting to learn how to control,
185
541873
2675
Recién estamos empezando a aprender cómo controlar,
09:04
how to put sensors on these very flexible structures.
186
544572
3004
cómo poner sensores en estas estructuras tan flexibles.
09:07
But of course, we are not even close to what nature figured out
187
547600
2960
Pero claramente estamos muy lejos de lo que creó la naturaleza
09:10
in millions of years of evolution.
188
550584
2194
durante millones de años de evolución.
09:12
But one thing I know for sure:
189
552802
2104
Pero hay algo que sí sé:
09:14
robots will be softer and safer,
190
554930
2516
los robots serán más blandos, más seguros,
09:17
and they will be out there helping people.
191
557470
2982
y estarán allí afuera ayudando a la gente.
09:20
Thank you.
192
560809
1151
Gracias.
09:21
(Applause)
193
561984
4412
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7