The incredible potential of flexible, soft robots | Giada Gerboni

211,905 views ・ 2018-07-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Alessandra Tadiotto
00:13
So, robots.
0
13531
1837
Robot.
i robot possono essere programmati
00:15
Robots can be programmed
1
15392
1414
00:16
to do the same task millions of times with minimal error,
2
16830
3691
per fare gli stessi compiti milioni di volte con errori minimi,
00:20
something very difficult for us, right?
3
20545
2514
una cosa molto difficile per noi, giusto?
00:23
And it can be very impressive to watch them at work.
4
23083
3161
Può essere impressionante guardarli lavorare.
00:26
Look at them.
5
26268
1256
Guardateli.
00:27
I could watch them for hours.
6
27548
1908
Potrei guardarli per ore.
00:30
No?
7
30108
1299
No?
00:31
What is less impressive
8
31431
2207
La cosa che fa meno effetto
00:33
is that if you take these robots out of the factories,
9
33662
2933
è che se li portate fuori dalla fabbrica
00:36
where the environments are not perfectly known and measured like here,
10
36619
4380
dove l'ambiente non è perfettamente calibrato
00:41
to do even a simple task which doesn't require much precision,
11
41023
4278
per fare un semplice compito che non richiede molta precisione,
00:45
this is what can happen.
12
45325
1611
questo è quello che succede.
00:46
I mean, opening a door, you don't require much precision.
13
46960
2729
Aprire una porta non richiede molta precisione.
00:49
(Laughter)
14
49713
1030
(Risate)
00:50
Or a small error in the measurements,
15
50767
2454
O un piccolo errore nelle misurazioni,
00:53
he misses the valve, and that's it --
16
53245
1826
manca la valvola, ed è game over.
00:55
(Laughter)
17
55095
1270
(Risate)
00:56
with no way of recovering, most of the time.
18
56389
2444
Senza nessun recupero, la maggior parte delle volte.
00:59
So why is that?
19
59561
1675
Perché?
01:01
Well, for many years,
20
61260
1874
Per molti anni,
01:03
robots have been designed to emphasize speed and precision,
21
63158
3300
i robot sono stati progettati per aumentare velocità e precisione,
01:06
and this translates into a very specific architecture.
22
66482
2962
e questo si traduce in un'architettura specifica.
01:09
If you take a robot arm,
23
69468
1151
Un braccio robotico,
01:10
it's a very well-defined set of rigid links
24
70643
2759
ha una serie di legami rigidi molto ben definiti
01:13
and motors, what we call actuators,
25
73426
2059
e motori, che chiamiamo attuatori,
01:15
they move the links about the joints.
26
75509
1770
muovono i legami lungo le giunture.
01:17
In this robotic structure,
27
77303
1307
In questa struttura,
01:18
you have to perfectly measure your environment,
28
78624
2227
dovete misurare perfettamente l'ambiente,
01:20
so what is around,
29
80865
1897
quello che vi circonda,
01:22
and you have to perfectly program every movement
30
82786
2639
e dovete programmare perfettamente ogni movimento
01:25
of the robot joints,
31
85449
2135
delle articolazioni robotiche,
01:27
because a small error can generate a very large fault,
32
87608
3262
perché il minimo errore potrebbe causare un grosso danno,
01:30
so you can damage something or you can get your robot damaged
33
90894
3013
come danneggiare qualcosa o danneggiare il robot stesso
01:33
if something is harder.
34
93931
1531
se qualcosa è più difficile.
01:36
So let's talk about them a moment.
35
96107
2205
Consideriamoli per un momento.
01:38
And don't think about the brains of these robots
36
98336
3223
Non pensate ai cervelli di questi robot
01:41
or how carefully we program them,
37
101583
2745
o come li programmiamo con cura,
01:44
but rather look at their bodies.
38
104352
1818
ma considerate invece i loro corpi.
01:46
There is obviously something wrong with it,
39
106606
2879
C'è ovviamente qualcosa di sbagliato,
01:49
because what makes a robot precise and strong
40
109509
3127
perché ciò che rende un robot accurato e forte,
01:52
also makes them ridiculously dangerous and ineffective in the real world,
41
112660
4389
lo rende anche ridicolmente pericoloso e inefficace nel mondo reale,
perché il suo corpo non può cambiare forma
01:57
because their body cannot deform
42
117073
1985
01:59
or better adjust to the interaction with the real world.
43
119082
3229
o adeguarsi all'interazione con il mondo reale.
02:03
So think about the opposite approach,
44
123226
3118
Considerate l'approccio opposto,
02:06
being softer than anything else around you.
45
126368
2818
diventare più morbidi a tutto ciò che vi circonda.
02:09
Well, maybe you think that you're not really able to do anything if you're soft,
46
129827
5085
Forse pensate di non fare molto se siete morbidi,
02:14
probably.
47
134936
1167
probabilmente.
02:16
Well, nature teaches us the opposite.
48
136127
2850
La natura dice l'opposto.
02:19
For example, at the bottom of the ocean,
49
139001
2031
Per esempio, nelle profondità oceaniche,
02:21
under thousands of pounds of hydrostatic pressure,
50
141056
2436
sotto la pressione idrostatica di migliaia di chili,
02:23
a completely soft animal
51
143516
2428
un animale completamente morbido
02:25
can move and interact with a much stiffer object than him.
52
145968
3277
può muoversi ed interagire con un oggetto molto più rigido.
02:29
He walks by carrying around this coconut shell
53
149878
2847
Cammina trasportando con sé questo guscio di noce di cocco
02:32
thanks to the flexibility of his tentacles,
54
152749
2384
grazie alla flessibilità dei suoi tentacoli,
02:35
which serve as both his feet and hands.
55
155157
2504
che usa sia come piedi, sia come mani.
02:38
And apparently, an octopus can also open a jar.
56
158241
3825
Apparentemente, un polpo può anche aprire un vasetto.
02:43
It's pretty impressive, right?
57
163883
1754
Piuttosto impressionante, no?
02:47
But clearly, this is not enabled just by the brain of this animal,
58
167918
4500
Ma chiaramente, ciò non avviene solo grazie al cervello di questo animale,
02:52
but also by his body,
59
172442
2014
ma anche grazie al suo corpo,
02:54
and it's a clear example, maybe the clearest example,
60
174480
4032
e questo è un esempio chiaro, forse l'esempio più chiaro,
02:58
of embodied intelligence,
61
178536
1800
di intelligenza pratica,
03:00
which is a kind of intelligence that all living organisms have.
62
180360
3286
un tipo di intelligenza posseduta da tutti gli organismi viventi.
03:03
We all have that.
63
183670
1566
Tutti la possediamo.
03:05
Our body, its shape, material and structure,
64
185260
3842
Il nostro corpo, la sua forma, materia e struttura,
03:09
plays a fundamental role during a physical task,
65
189126
3182
giocano un ruolo fondamentale durante un'esecuzione fisica,
03:12
because we can conform to our environment
66
192332
5613
perché possiamo adeguarci al nostro ambiente
03:17
so we can succeed in a large variety of situations
67
197969
2404
e superare una grande varietà di situazioni
03:20
without much planning or calculations ahead.
68
200397
2993
senza prima pianificare e valutare troppo.
03:23
So why don't we put some of this embodied intelligence
69
203414
2715
Perché non usiamo parte di questa intelligenza pratica
03:26
into our robotic machines,
70
206153
1555
per le nostre macchine robotiche,
03:27
to release them from relying on excessive work
71
207732
2349
per non sovraccaricarli
03:30
on computation and sensing?
72
210105
2017
con calcoli e percezioni?
03:33
Well, to do that, we can follow the strategy of nature,
73
213097
2650
Per farlo, possiamo seguire la strategia della natura,
03:35
because with evolution, she's done a pretty good job
74
215771
2612
perché l'evoluzione ha fatto un bel lavoro
03:38
in designing machines for environment interaction.
75
218407
4496
nel progettare macchine per l'interazione con l'ambiente.
03:42
And it's easy to notice that nature uses soft material frequently
76
222927
4494
Si può facilmente notare che la natura usa frequentemente materia morbida
03:47
and stiff material sparingly.
77
227445
2295
e sporadicamente materia dura.
03:49
And this is what is done in this new field of robotics,
78
229764
3792
È quello che abbiamo fatto in questo nuovo campo della robotica,
03:53
which is called "soft robotics,"
79
233580
2300
chiamato "robotica soft",
03:55
in which the main objective is not to make super-precise machines,
80
235904
3736
dove l'obiettivo principale non è creare macchine altamente accurate,
03:59
because we've already got them,
81
239664
1937
perché già esistono,
04:01
but to make robots able to face unexpected situations in the real world,
82
241625
4920
ma costruire robot in grado di affrontare situazioni inaspettate nel mondo reale,
04:06
so able to go out there.
83
246569
1557
capaci di andare all'esterno.
04:08
And what makes a robot soft is first of all its compliant body,
84
248150
3524
Ciò che rende la robotica soft è innanzi tutto il corpo conforme,
04:11
which is made of materials or structures that can undergo very large deformations,
85
251698
5531
costruito da materiali o strutture che possono tollerare grandi deformazioni,
04:17
so no more rigid links,
86
257253
1831
niente più connettori rigidi,
04:19
and secondly, to move them, we use what we call distributed actuation,
87
259108
3548
e poi, trasferirli, usare ciò che chiamiamo attuazione distribuita,
04:22
so we have to control continuously the shape of this very deformable body,
88
262680
5032
quindi dobbiamo controllare di continuo la forma di questo corpo molto deformabile
04:27
which has the effect of having a lot of links and joints,
89
267736
3298
che ha la conseguenza di avere molti connettivi e giunture,
04:31
but we don't have any stiff structure at all.
90
271058
2623
ma nessuna struttura rigida.
04:33
So you can imagine that building a soft robot is a very different process
91
273705
3430
Potete capire che la costruzione è un processo piuttosto differente
dalla robotica tradizionale, dove abbiamo anelli, ingranaggi e viti.
04:37
than stiff robotics, where you have links, gears, screws
92
277159
2880
04:40
that you must combine in a very defined way.
93
280063
2231
da assemblare insieme in modo molto precisi.
04:42
In soft robots, you just build your actuator from scratch
94
282948
3525
Nella robotica soft, potete costruire i vostri attuatori da zero
04:46
most of the time,
95
286497
1151
quasi sempre,
04:47
but you shape your flexible material
96
287672
2382
ma modellate quel materiale flessibile
04:50
to the form that responds to a certain input.
97
290078
2403
in forme che daranno luogo ad un certo input.
Per esempio, qui potete deformare una struttura
04:53
For example, here, you can just deform a structure
98
293054
2458
04:55
doing a fairly complex shape
99
295536
2471
creando una forma piuttosto complessa
04:58
if you think about doing the same with rigid links and joints,
100
298031
3278
se la paragonate alla stessa forma fatta con maglie rigide e giunture,
05:01
and here, what you use is just one input,
101
301333
2333
e qui, usate soltanto un input,
05:03
such as air pressure.
102
303690
1364
come la pressione atmosferica.
05:05
OK, but let's see some cool examples of soft robots.
103
305869
3489
Ok, ma vediamo alcuni esempi straordinari di robotica soft.
05:09
Here is a little cute guy developed at Harvard University,
104
309765
4547
Ecco un tipetto molto carino costruito all'Università di Harvard,
05:14
and he walks thanks to waves of pressure applied along its body,
105
314336
4493
e cammina grazie alle onde di pressione applicate lungo tutto il suo corpo,
05:18
and thanks to the flexibility, he can also sneak under a low bridge,
106
318853
3286
grazie alla flessibilità, può anche introdursi furtivamente sotto un ponte,
05:22
keep walking,
107
322163
1151
continuare a camminare,
05:23
and then keep walking a little bit different afterwards.
108
323338
3197
e dopo camminare in modo differente.
05:27
And it's a very preliminary prototype,
109
327345
2231
È un prototipo sperimentale,
05:29
but they also built a more robust version with power on board
110
329600
3676
ma hanno anche costruito una versione più forte con alimentatore
05:33
that can actually be sent out in the world and face real-world interactions
111
333300
5447
che può essere spedito nel mondo esterno ad affrontare interazioni reali
05:38
like a car passing it over it ...
112
338771
1706
come le macchine che passano...
05:42
and keep working.
113
342090
1150
e continuare a lavorare.
05:44
It's cute.
114
344056
1151
Simpatico.
05:45
(Laughter)
115
345231
1421
(Risate)
05:46
Or a robotic fish, which swims like a real fish does in water
116
346676
3864
O un pesce robotico, che nuota come i pesci veri
05:50
simply because it has a soft tail with distributed actuation
117
350564
3184
semplicemente perché ha una coda morbida con l'attuazione distribuita
05:53
using still air pressure.
118
353772
1644
che usa la pressione dell'aria.
05:55
That was from MIT,
119
355954
1358
Quello arriva dal MIT,
05:57
and of course, we have a robotic octopus.
120
357336
2805
e ovviamente, abbiamo un polpo robotico.
06:00
This was actually one of the first projects
121
360165
2079
Questo era uno dei primi progetti
06:02
developed in this new field of soft robots.
122
362268
2126
sviluppati in questo nuovo campo.
06:04
Here, you see the artificial tentacle,
123
364418
1886
Qui vedete il tentacolo artificiale,
06:06
but they actually built an entire machine with several tentacles
124
366328
4679
ma in realtà hanno costruito una macchina intera con diversi tentacoli
06:11
they could just throw in the water,
125
371031
2611
che possono essere lanciati in acqua,
06:13
and you see that it can kind of go around and do submarine exploration
126
373666
4293
e li vedete andare intorno a fare esplorazioni sottomarine
06:17
in a different way than rigid robots would do.
127
377983
3303
diversamente dai robot rigidi.
06:21
But this is very important for delicate environments, such as coral reefs.
128
381310
3660
Ma questo è molto importante in ambienti delicati, come le barriere coralline.
06:24
Let's go back to the ground.
129
384994
1396
Torniamo di nuovo a terra.
06:26
Here, you see the view
130
386414
1190
Qui avete la vista
06:27
from a growing robot developed by my colleagues in Stanford.
131
387628
4148
da un robot sviluppato dai miei colleghi di Stanford.
06:31
You see the camera fixed on top.
132
391800
1850
Vedete la videocamera fissata in alto.
06:33
And this robot is particular,
133
393674
1438
Questo robot è speciale,
06:35
because using air pressure, it grows from the tip,
134
395136
2416
perché usando la pressione dell'aria, cresce in alto,
06:37
while the rest of the body stays in firm contact with the environment.
135
397576
3346
mentre il resto del corpo rimane stabilmente in contatto con l'ambiente.
06:41
And this is inspired by plants, not animals,
136
401316
2718
L'ispirazione qui arriva dalle piante, non dagli animali,
06:44
which grows via the material in a similar manner
137
404058
3315
che crescono attraverso la materia in modo simile
06:47
so it can face a pretty large variety of situations.
138
407397
2960
così da poter fronteggiare una grande gamma di situazioni.
06:51
But I'm a biomedical engineer,
139
411043
1668
Ma sono un ingegnere biomedico,
06:52
and perhaps the application I like the most
140
412735
2269
e forse l'applicazione che preferisco
06:55
is in the medical field,
141
415028
1453
è in ambito medico,
06:56
and it's very difficult to imagine a closer interaction with the human body
142
416505
4841
ed è molto difficile immaginare un'interazione vicina al corpo umano
07:01
than actually going inside the body,
143
421370
1919
a meno che non si vada dentro il corpo,
07:03
for example, to perform a minimally invasive procedure.
144
423313
2771
per esempio, ad eseguire una procedura poco invasiva.
07:06
And here, robots can be very helpful with the surgeon,
145
426958
3402
In questo caso, i robot possono essere di grande aiuto al chirurgo,
07:10
because they must enter the body
146
430384
1749
perché possono entrare nel corpo
07:12
using small holes and straight instruments,
147
432157
2627
usando piccoli buchi e strumenti precisi,
07:14
and these instruments must interact with very delicate structures
148
434808
3510
e questi dispositivi devono interagire con strutture molto delicate
07:18
in a very uncertain environment,
149
438342
2048
in un ambiente incerto,
07:20
and this must be done safely.
150
440414
1675
e devono farlo in sicurezza.
Inoltre, portare una videocamera dentro il corpo,
07:22
Also bringing the camera inside the body,
151
442113
2112
07:24
so bringing the eyes of the surgeon inside the surgical field
152
444249
3618
portare gli occhi del chirurgo dentro la parte da operare
07:27
can be very challenging if you use a rigid stick,
153
447891
2351
può essere molto difficile con un dispositivo rigido
07:30
like a classic endoscope.
154
450266
1607
come un endoscopio classico.
07:32
With my previous research group in Europe,
155
452517
2589
Con il mio precedente gruppo di ricerca in Europa,
07:35
we developed this soft camera robot for surgery,
156
455130
2596
abbiamo sviluppato questa videocamera per la chirurgia,
07:37
which is very different from a classic endoscope,
157
457750
3768
molto diversa dal classico endoscopio,
07:41
which can move thanks to the flexibility of the module
158
461542
3104
che si può muovere grazie alla flessibilità modulare
07:44
that can bend in every direction and also elongate.
159
464670
4888
andare in ogni direzione ed allungarsi.
07:49
And this was actually used by surgeons to see what they were doing
160
469582
3110
È stata usata dai chirurghi per vedere cosa stavano facendo
07:52
with other instruments from different points of view,
161
472716
2738
con altri strumenti da diversi punti di osservazione,
07:55
without caring that much about what was touched around.
162
475478
3206
senza preoccuparsi troppo da cos'altro avrebbero toccato.
07:59
And here you see the soft robot in action,
163
479247
3743
Qui potete vedere la robotica soft in azione
08:03
and it just goes inside.
164
483014
2818
appena va all'interno.
08:05
This is a body simulator, not a real human body.
165
485856
3269
È una simulazione corporea, non un corpo umano reale.
08:09
It goes around.
166
489149
1151
Si muove intorno.
08:10
You have a light, because usually,
167
490324
1674
C'è una luce, perché in genere
08:12
you don't have too many lights inside your body.
168
492022
3121
non avete molte luci all'interno del vostro corpo.
08:15
We hope.
169
495167
1173
Speriamo.
08:16
(Laughter)
170
496364
3002
(Risate)
08:19
But sometimes, a surgical procedure can even be done using a single needle,
171
499390
4698
A volte, in una procedura chirurgica si può usare anche un singolo ago
08:24
and in Stanford now, we are working on a very flexible needle,
172
504112
4047
e a Stanford lavoriamo per ottenere un ago estremamente flessibile,
08:28
kind of a very tiny soft robot
173
508183
2652
una sorta di robot molto sottile
08:30
which is mechanically designed to use the interaction with the tissues
174
510859
3294
progettato meccanicamente per interagire con l'apparato tissutale
08:34
and steer around inside a solid organ.
175
514177
2230
ed entrare dentro un organo.
08:36
This makes it possible to reach many different targets, such as tumors,
176
516431
4080
Questo ci permette di raggiungere diversi bersagli, come tumori,
08:40
deep inside a solid organ
177
520535
1698
in profondità dentro un organo
08:42
by using one single insertion point.
178
522257
2325
usando un singolo punto di inserimento.
08:44
And you can even steer around the structure that you want to avoid
179
524606
4039
Potete anche dirigerlo intorno alla struttura che volete evitare
08:48
on the way to the target.
180
528669
1364
mentre raggiungete l'organo bersaglio.
08:51
So clearly, this is a pretty exciting time for robotics.
181
531377
3305
Chiaramente, questi sono tempi entusiasmanti per la robotica.
08:54
We have robots that have to deal with soft structures,
182
534706
3153
Abbiamo robot che devono interagire con strutture morbide,
08:57
so this poses new and very challenging questions
183
537883
2585
e questo pone domande nuove e molto interessanti
09:00
for the robotics community,
184
540492
1357
per la comunità scientifica,
09:01
and indeed, we are just starting to learn how to control,
185
541873
2675
abbiamo appena cominciato a capire come controllarli
09:04
how to put sensors on these very flexible structures.
186
544572
3004
come inserire sensori dentro queste strutture molto flessibili.
09:07
But of course, we are not even close to what nature figured out
187
547600
2960
Ma siamo molto lontani da ciò che la natura ha creato
09:10
in millions of years of evolution.
188
550584
2194
in milioni di anni di evoluzione.
09:12
But one thing I know for sure:
189
552802
2104
Ma so una cosa per certo,
09:14
robots will be softer and safer,
190
554930
2516
i robot saranno più flessibili e sicuri,
09:17
and they will be out there helping people.
191
557470
2982
potranno aiutare le persone nel mondo esterno.
09:20
Thank you.
192
560809
1151
Grazie.
09:21
(Applause)
193
561984
4412
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7